История Пурпурной Дамы - Ольга Крючкова 7 стр.


Сегодня я выбрала в качестве нижнего – кимоно цвета дождливого неба из плотного шёлка-сырца. Поверх него я накинула лиловое, затем цвета чайной розы, и завершило мой наряд кимоно из тончайшего шёлка цвета «Зимнего утра», расшитое по краям серебряной канителью. Затем булавкой пристегнула шлейф-мо. На самом деле, это новшество, изобретённое Садако, госпожой из Северных покоев, весьма неудобно. Многослойное кимоно итак сковывают движения, а уж шлейф, что тянется за дамой, словно хвост дракона, и вовсе не даёт нормально шагу ступить.

Я часто размышляю: отчего придворные дамы так вычурно одеваются? Кто придумал эту современную моду? Отчего мы должны одеваться в угоду общественному мнению, этикету и, наконец, вкусу мужчин? А эти ужасные поккури, сандалии на высокой подошве, украшенные различной мишурой! Они страшно неудобные. Женщинам приходится семенить, передвигаясь крохотными шашками. О, да! Мужчины находят подобную походку грациозной и привлекательной. И поэтому мы продолжаем следовать моде! Но мне порой хочется скинуть с себя одежды! Надеть хакама

из хлопка, лёгкое кимоно и бросится босиком по влажной траве!!!

Безусловно, если придворный церемониймейстер застанет меня за столь легкомысленным занятием, то осудит меня и сделает выговор. Моей репутации будет нанесён непоправимый урон. Но… Мне так хочется пренебречь всеми дворцовыми формальностями и сделать это!

Сегодня весь двор достанет из своих сундуков праздничные одежды. Женщины непременно постараются перещеголять друг друга в изысканности. Они будут обсуждать наряды своих подруг, соперниц, фрейлин, Яшмовой госпожи и госпожи из Северных покоев.

Фрейлины должны быть приветливы, угождать гостям и сановникам, которые вознамерятся поздравить нашу госпожу с праздником и преподнести ей подарки. Подарков в цуке-сеине, специальном помещении для приёма гостей, наберется к концу дня столько, что потом Яшмовая госпожа одарит нас ими, своих преданных фрейлин. В прошлом году не достался кусок шёлка цвета спелого персика. Моя портниха пошила из него кимоно…

Я надеюсь, что в цуке-сеине увижу своего супруга. Согласно этикету мы должны поздравлять Яшмовую госпожу вместе. И вот Норимицу предстал пред моим взором: свежим, довольным, облачённым в праздничное ярко-синее кимоно, с высоком шапкой на голове, подтверждающей его придворный статус.

Он улыбнулся и поспешил ко мне.

– Как вам спалось, дорогая жена? – вежливо справился он.

Я, как и надлежит в подобных случаях, потупила взор.

– Тоска не покидала меня, мой супруг… – пролепетала я.

Норимицу, довольный собой, усмехнулся.

– Сегодня я намерен не покидать Кокидэна, – произнёс он, приблизившись ко мне почти вплотную.

Невольно я отшатнулась, ощутив аромат чужой женщины. Мой богатое воображение нарисовало картину, как мой супруг утопает в объятиях юной визитной жены. Меня же в это время согревали лишь тёплое кимоно и жаровня-хибата.

* * *

На седьмой день празднеств весь двор отправится поздравлять своего государя. Подданные пожелают ему счастья, здоровья, долголетия и успешного мирного правления. В этот день столичные аристократки, разряженные в пух и прах, приедут во дворец на своих экипажах, дабы засвидетельствовать государю своё почтение и преданность. Многие дамы, имеющие юных прелестных дочерей, нарочито будут представлять их нашему господину, в надежде, что тот обратит на них внимание и удостоит чести стать наложницей. Порой это им удаётся. Ибо каждый год Павильон глициний и Сливовый павильон посещают новые избранницы государя. Последняя наложница продержалась полгода, но затем наскучила господину Итидзё и он, одарив её, отправил обратно к родителям. Теперь вакантное место в Сливовом Павильоне свободно. На кого на сей раз падёт выбор государя?

Я наблюдаю, как один из экипажей последовал через Срединные ворота и подпрыгнул на одном из камней, которыми вымощена дорога. Женщины, сидевшие в экипаже, вскрикнули, ударившись головами о потолок. Их деревянные гребни сломались, а причёски потеряли форму. До меня донесся их весёлый смех. Ничто в этот день не сможет испортить им настроения, даже подобный казус!

…И вот всё готово к празднеству: придворные гости заняли надлежащие и места на дворцовой площади. Из дворца в сопровождении госпожи Садако и свиты вышел император…

И вот гвардейцы вывели семь белых коней на площадь. Они держали великолепных, украшенных перьями и цветными шелками животных, под уздцы. Процессия последовала к деревянному помосту, где расположилось семейство государя. Гости и придворные стояли по обеим сторонам импровизированной сцены. Сначала кони вели себя беспокойно, они фыркали, раздували ноздри, изрыгая горячий пар. Затем они успокоились, подчинившись твёрдой хватке гвардейцев.


Гвардейцы в ярко-красных кимоно, опоясанные мечами, по команде своего командира, словно духи воздуха, «взлетели» на коней, украшенных праздничными попонами. Затем со стороны императорских конюшен появился ещё один конный отряд. Женщины невольно издали возглас восхищения: до чего же грациозные животные! А их наездники – выше всяческих похвал!

И вот началось представление. Кони и всадники слились в единое целое, они слаженно выписывали сложнейшие фигуры, тем самым приводя присутствующих в полнейший восторг.

Норимицу, мой супруг, радовался словно ребёнок. Ему всегда хотелось стать гвардейцем, но отец уготовил ему другую придворную должность.

. Он принёс в коробочке, обтянутой небесно-голубым шёлком, маленький белый пушистый комочек и почтительно протянул госпоже из Северных покоев. Та с радостью приняла его.

Котёнок выглядел очаровательно, фрейлины беспрестанно спорили: девочка или мальчик? Но никто так и не пришёл к общему мнению. Лишь спустя три месяца можно было с уверенностью сказать: мягкий пушистый комочек – девочка.

Госпожа Садако очень обрадовалась этому известию и повелела:

– Называйте мою питомицу не иначе, как

! К тому же о новой госпоже должен кто-то заботиться, надо приставить к ней мамку.

По приказу госпожи Садако для «новой фрейлины» сшили церемониальный наряд, а именно: шапку, которую носили чиновники пятого ранга и ниже. Её изготовили, как и подобает из прозрачного шёлка. К шапочке с плоской тульей прикреплялись сзади две ленты: одна торчала в виде крыла, другая – ниспадала на спину. Надевалась шапочка на кошку в исключительных случаях и «новой фрейлине» явно этот наряд был не по вкусу, ибо она вертела головой и всячески старалась от него избавиться.

Мёбу росла избалованной и своенравной. Мамка постоянно, находившаяся при ней, частенько разражалась из-за её непослушания. Однажды кошка разлеглась на веранде, угрелась на весеннем солнышке и заснула.

Мамка, сидевшая подле кошки, также разомлела от безделья и солнца, однако, заметила, что по двору прохаживается огромный пёс. Не успела мамка взять кошку на руки и покинуть место своего отдыха, как пёс ринулся прямо на них. Кошка мгновенно проснулась, вскочила с насиженного места и бросилась бежать в зал, где государь совершал утреннюю трапезу.

Мёбу, взъерошенная, влетела в зал и бросилась к императору, ища у него защиты от страшного зверя.

– Что случилось? – возмутился он. – Это же кошечка моей супруги!

Не усел он это произнести, как один из вездесущих слуг доложил:

– Мой государь, кошка испугалась собаки. Виной всему лень мамки! Она только и знает, что спит подле госпожи Мёбу.

– Ах, так! – возмутился Итидзё. – Гнать мамку из дворца, а собаку сослать на Собачий остров.

Стражники, повинуясь приказу, погнали пса за ворота. А заботу о Мёбу поручили юной фрейлине из свиты госпожи Садако. Фрейлина смастерила специальную корзиночку, положила в неё мягкую подушечку и разместила на ней Мёбу. Кошечке понравилось её новое лежбище, и она с удовольствием проводила в нём время. Фрейлина души не чаяла в питомице и за это госпожа Садако щедро одарила её, но взяла обещание, что та пока что не будет выходить замуж.

Но вскоре фрейлина увлеклась одним из гвардейцев. Это был молодой крепкий юноша из достойной семьи. Он не замедлил ответить новой опекунше Мёбу взаимностью и назначил свидание.

Фрейлина, недолго думая, отправилась на свидание вместе с Мёбу. И пока влюблённые предавались любовной страсти, сбежала…

Я не в силах описать, какой страх пережила фрейлина и гвардеец. Увы, но от этой своенравной кошечки зависело их будущее. Они обыскали всё вокруг, но Мёбу, как в воду канула. Тогда фрейлина, утирая слёзы, рукавом кимоно, решила:

– Это дело рук завистников… Госпожа Садако слишком благоволила ко мне…

Гвардеец согласился с доводами своей возлюбленной и предложил:

– Не волнуйся я тотчас отправлюсь в город и найду точь-в-точь такую же кошку. Госпожа Садако не заметит подмены.

Девушка с благодарностью бросилась в объятия возлюбленного. Тот поспешил исполнить своё обещание, не прошло и дзиккена

, как он вернулся, держа на руках какой-то свёрток.

– Что это у тебя? – поинтересовалась она.


Назад Дальше