Подмененная - Холт Виктория 46 стр.


— Хорошо.

Бенедикт вместе с Оливером Джерсоном прошел через холл. Казалось, он даже не заметил нашего присутствия.

Я взглянула на Белинду. Ее глаза сияли.

— Как здорово, — сказала она. — Ты рада, Люси?

Он будет здесь все Рождество.

— Он очень приятный, — согласилась Люси.

— Конечно, он самый приятный из всех, кого я знаю, — На самом деле ты не знаешь его, — напомнила я, — Нет, знаю. Он мне нравится. Я рада, что он здесь.

Она взбежала по лестнице. Взглянув на Люси, я рассмеялась.

— Ясно, что Белинда одобряет его приезд, — сказала я.

— Она все время говорит про него. Она считает его одним из тех рыцарей, которые совершали подвиги, чтобы получить дочь короля.

— Будем надеяться, что она права, — сказала я.

  • О, юноша прекрасный, о, судья правдивый…
  • — Я не Порция, но и мне это ясно. Моя мать очень беспокоилась. Это было как раз незадолго до ее смерти.

    Я резко оборвала себя. Я пыталась возложить на Бенедикта ответственность за случившееся, внушала себе, что своей жадностью он доставлял ей беспокойство, подрывал ее здоровье, и поэтому, когда наступили роды, она их не вынесла. Все это было чепухой.

    Это не имело ничего общего с ее смертью.

    — Видите ли, у него хорошее деловое чутье, — продолжал Оливер Джерсон. — Насколько я понимаю, в Австралии его дела процветали и до того, как ему достался этот золотой рудник. Ведь он нанимал рабочих, не так ли?

    — Это так Мама не раз рассказывала мне об этом.

    Он добывал золото, хотя и не в тех количествах, чтобы сколотить себе состояние. Но он, и в самом деле, мог нанимать людей, отчаявшихся найти что-либо и мечтавших уже лишь о постоянном заработке Когда на тебя работает множество людей, больше шансов найти золотую жилу.

    — Значит, вы понимаете, что я имею в виду, говоря о его нюхе? Трудно ждать от таких людей, что они бросят дело только ради возможности тихо и мирно существовать. Им не нужна тихая и мирная жизнь.

    Волнения и приключения — вот их стихия.

    — А вы? У вас есть нюх?

    — Ну разумеется. Однако у меня нет того везения, что у вашего отчима… пока.

    — Надеюсь, что со временем придет и оно.

    — Безусловно. Я искренне разделяю эту надежду.

    А о его делах вы не беспокойтесь. Уверяю вас, ваш отчим знает, как вести корабль, чтобы избежать опасных рифов.

    — Судя по всему, вы восхищены им.

    — Поработав с ним, вы разделили бы мои чувства.

    Если Джерсон не находился с отчимом, то он проводил время с нами. Он продолжал уделять много внимания детям, и они были от него в восторге. Он умел делать вид, что относится к ним как к взрослым: никогда не подчеркивал, что вынужден опускаться до их уровня, а напротив, как будто не сомневался в том, что они уже вполне разумные существа.

    Мы часто ездили вместе верхом. Я никогда не видела Белинду такой счастливой. Теперь я была убеждена в том, что она — обычный ребенок, которого долгое время угнетало безразличие и даже презрение со стороны отца.

    Меня радовали эти изменения в ней, и я поощряла Оливера Джерсона к участию в наших делах. Правда, в особых поощрениях он не нуждался. Я поняла, что у него есть чутье не только на бизнес, но и на то, как обходиться с людьми. Во время прогулок у нас всегда шел легкий разговор, прерываемый смехом детей, которые делали это просто от удовольствия.

    Он умел изобретать на ходу разные игры, всегда выдумывал что-нибудь новенькое, вызывающее у девочек интерес, так что верховые прогулки стали особенно привлекательными.

    — Премия тому, кто первым встретит куст падуба, на котором не менее десяти ягод.

    Они начинали хихикать. Люси восклицала:

    — Вот тот!

    — Но это же не падуб, правда, мистер Джерсон? — спрашивала Белинда.

    — Нет… Это что-то другое, только не падуб. Чтобы точно выяснить, нам понадобилась бы ваша гувернантка.

    — Ой нет, не надо. Она из всего хочет сделать урок.

    — Так что извините, Люси, но это не падуб. Попытайте счастье еще раз.

    Потом нужно было первым заметить серую лошадь.

    В эти прогулки он вносил дух соревнования, и детям это нравилось.

    Всем было известно, что мы будем делать в Рождество. Сначала мы пойдем в церковь, а потом придут рождественские певцы. Их угостят вкусными пирогами и горячим пуншем, а потом, в середине дня, в большом холле состоится обед, куда приглашено несколько гостей.

    Дети расположатся за столом возле ширм под присмотром Ли; пищу будут подавать в традиционной манере, с соблюдением церемоний.

    Потом взрослые, захмелев, заведут ленивые разговоры, кто-то вздремнет… В пять подадут чай, а вечером — легкий ужин. Потом гости, остающиеся ночевать, разойдутся по комнатам, а другие разъедутся по домам. Детям в виде исключения разрешат засидеться до девяти.

    Оливер Джерсон сказал по этому поводу:

    — Как много подготовки к событию, которое завершится, не успев начаться! Боюсь, малышкам будет нечем занять себя, пока взрослые станут предаваться отдыху. Нужно что-нибудь для них придумать.

    — Прекрасная мысль. В Кадоре все было по-другому. Там всем находилось занятие.

    — Нужно как-то занять их. Я подумал о поисках клада.

    — Какого? Где?

    — Думаю, нужно устроить это в саду. Иначе дети будут бегать по дому и мешать отдыхающим взрослым.

    — А если дождь или снег?

    — Тогда придется отменить поиски и придумать что-то в доме.

    — А как мы будем искать клад?

    — С помощью каких-нибудь подсказок… их может быть, допустим, шесть. Простенькие двустишия, каждое из которых ведет к следующему.

    — Звучит это прекрасно. Кто придумает тексты?

    — Мы. Мне понадобится ваша помощь, чтобы подобрать в саду подходящие места.

    — Чудесная идея!

    — Конечно. Ведь она принадлежит мне.

    Мы оба рассмеялись.

    — Сколько Здесь будет детей? — спросил он.

    — Наверное, шестеро. Возможно, семеро. Два у поверенного, трое у этих неутомимых тружеников и наша парочка.

    — Магическая семерка. Прекрасно. Нужно придут мать приз для победителя, какую-то цель, достойную стараний.

    — Какой приз?

    — Сегодня мы вместе сходим в деревенскую лавку и купим роскошную коробку шоколада. Большую и яркую. Такую, что сразу станет ясно: это достойный приз.

    — Я уверена, все будут в восторге.

    — Это в любом случае интереснее, чем скучать в доме, боясь потревожить кого-нибудь из спящих гостей.

    Назад Дальше