Загадочная женщина - Холт Виктория 57 стр.


– Ну, не сразу. Она обучала мисси и любила ее. Она не была хорошей гувернанткой, не строгая. Она хотела, чтобы мисси ее любила.

– Снисходительная, – заметила я. Она все качалась взад-вперед.

– И она умерла. Ее похоронили на холме. У нас есть христианское кладбище.

И она осмотрела меня так, словно снимала мерку для гроба. Какая неприятная женщина!

Сегодня на берегу произошло необыкновенное событие. Я отдыхала у себя в комнате из-за жары. Все в доме, да и на острове, казалось, следовало этому обычаю. Во всяком случае, стояла такая жара, что заниматься чем-либо, кроме как лежать за закрытыми ставнями посреди бела дня, было невозможно.

Я слышала крики, но не стала обращать на них внимание, а потом пришла Чантел и все мне рассказала.

– Наш галантный капитан стал героем происшествия, – сообщила она.

– Какого происшествия?

– Пока ты тут дремала, в заливе решался вопрос жизни и смерти.

– Капитан…

– Как всегда на высоте.

– Чантел, перестань шутить.

– Он спас жизнь Дику Каллуму.

– Что… капитан!

– Ты поражена. Разве ты не ждешь от него героических деяний?

– Да что случилось? Он…

– Совершенно невозмутим. Выглядит так, словно спасает людей каждый день.

– Что все-таки произошло?

– Какая ты нетерпеливая! Короче. Дик Каллум решил поплавать. Его предупреждали, что в воде полно акул, но он махнул рукой на все предупреждения. Поплыл, акулы им заинтересовались. Его схватила судорога. Он заорал. Капитан оказался начеку и «как есть, кинулся в воду». Он спас его. Вырвал из пасти акулы-убийцы.

– Правда?

– Конечно, правда. Ты что, думала, что он поступит иначе?

– Где они?

– Дик на борту под опекой доктора Грегори. У него сильное потрясение, и ему придется день – два пролежать в кровати. В данный момент он спит. Грег дал ему таблетку опиума. Она явно требовалась ему.

Я улыбнулась, и она расхохоталась.

– У тебя такое блаженное лицо. И это хорошо, ведь завтра он отплывает.

Она задумчиво смотрела на меня.

– Чантел, – серьезно заговорила я, – нам не следовало приезжать сюда.

– Говори за себя, – поддразнила она меня. – И не обманывай себя. Ты не поменяла бы эту жизнь… ни за какое процветающее антикварное дело.

Этот вечер был не таким, как предыдущий. Дик остался на борту корабля в кровати, Моник у себя в комнате. Вчерашний припадок дал о себе знать, и Чантел давала ей белладонну согласно предписанию доктора, тщательно следя за нормой, потому что белладонну, как и все сильнодействующие наркотики, опасно принимать в большом количестве.

К обеду пришел доктор Грегори, кроме него были Редверс, Чантел, мадам и я. Без Моник обед проходил более культурно. Перо и Жак вежливо прислуживали нам. Казалось, мадам расслабилась и с чувством собственного достоинства исполняла роль гранд-дамы. Было подано превосходное вино из запасов ее мужа и простая еда. Главным блюдом была рыба с соусом из манго. Суп, по моему мнению, был сварен из остатков вчерашнего обеда, на десерт мы ели ананасы и бананы. Потом мы, как и вчера, пили кофе в салоне.

Обсуждали главным образом дневное происшествие. Мадам рассказала несколько страшных историй об акулах: как один человек брел по берегу близ воды, и акула откусила ему руку.

– Здесь купаться очень опасно. Какой вы смелый, капитан, вы так рисковали.

– Акулы были не очень близко. У меня было время вытащить Дика.

– Ему это послужит уроком, – вмешалась я.

– Он прекрасный пловец. С ним ничего бы не случилось, если бы не судорога.

– Какой ужас он пережил, – произнесла Чантел. – Плыл и вдруг оказался без сил.

– Бедный Дик Каллум! – воскликнул Ред. – Никогда не видел его таким потрясенным. Такое впечатление, будто ему стыдно… ведь это может случиться с кем угодно.

Потом мы говорили об острове. Мадам высказала сожаление, что корабля не будет во время праздника. Это главное событие в году для обитателей острова, гостям праздник тоже очень нравится.

Чантел спросила, что происходит во время праздника.

– Пиршество и ритуальные танцы. Вас поразят огненные танцоры, правда, капитан?

– Они очень искусные, – согласился Ред. – Да и как иначе, ведь им приходится исполнять очень опасный танец.

– Думаю, что это и производит эффект, – сказала Чантел. – Опасность.

– Подозреваю, что они мажут себя чем-то огнестойким, – высказал свое мнение доктор. – В ином случае они не смогли бы так жонглировать своими факелами.

– Их мастерство в скорости их движений, – объяснил Ред. Мадам повернулась к нам:

– На острове живет семья, которая из поколения в поколение исполняет танцы с факелами. Они уверяют, что находятся под защитой богини огня. Поэтому все так жаждут увидеть это зрелище. Секрет своего искусства они никому не раскрывают.

– Старик еще танцует? – спросил Ред.

– Нет, теперь танцуют двое его сыновей. Они, в свою очередь, обучают этому искусству своих сыновей. Существует легенда, которую они всем рассказывают. Их предки прибыли из Страны Огня, поэтому у них с огнем прекрасные отношения, он никогда не причинит им зла. Таков рассказ. Но, как вы уже сказали, и я в этом не сомневаюсь, они мажут тело и одежду какой-то мазью, ну и, конечно, превосходная ловкость.

– Они так и живут в доме дальше по побережью? – задал вопрос Ред.

– Они и не думают уезжать, – мадам снова повернулась к нам с Чантел. – Их дом очень трудно найти, если вы не станете его специально искать. Он прячется среди деревьев. Они говорят, что живут там с тех пор, как прибыли из Страны Огня. Они отказываются принимать новые веяния, которые появились на острове. Полагаю, им хотелось бы, чтобы остров оставался таким же, как и сто – двести лет назад.

– А где находится Страна Огня? – поинтересовалась Чантел.

– В их воображении? – предположила я.

– Именно так.

– Какая же она может быть? Что-то вроде солнца? – задумалась Чантел. – Наверное, она находится на небе.

– На все-то вам требуется ответ, – усмехнулся Ред. – Принимайте их такими, какие они есть. Они превосходные артисты. Возможно, лишь благодаря этому мифу они в состоянии исполнять столь воспламеняющий танец. Если это так, пусть так оно и будет. Зрелище поразительное.

– Так что, видите, – снова обратилась к нам с Чантел мадам, – на острове есть на что посмотреть.

В десять часов доктор пошел обратно на корабль, а мы с Чантел вернулись к себе.

Через несколько минут я услышала стук камней о ставни. Открыв их, я выглянула из окна.

Внизу стоял Редверс.

– Нам надо поговорить, – сообщил он. – Вы можете спуститься? Я ответила, что сейчас спущусь.

Задув свечи, я вышла в коридор. На столе стояла масляная лампа, фитиль из экономии был прикручен. Я неуверенно спустилась вниз и вышла на крыльцо. Оттуда я увидела Редверса, стоящего в тени дома.

– Нам надо поговорить, – повторил он. – Другой возможности нам не представится. Пойдемте погуляем.

Он взял меня за руку, и мы молча пошли по траве. Я ощущала, какая у него горячая рука. Ни дуновения ветерка, прекрасная ночь, и, несмотря на жару, было не душно. Ярко сияли звезды. Все небо заполонил Южный Крест, такой же далекий, как и наша Большая Медведица. Мимо летали светлячки, прожужжало какое-то насекомое. Из кустов доносилось бесконечное гудение.

– Бесполезно, Анна, – начал он. – Я хочу быть откровенным с вами. Завтра я уплываю. И сегодня я должен сказать вам все.

– Что именно?

– То, что еще не говорил, то, что вы должны знать. Я люблю вас, Анна.

– Пожалуйста… – слабо запротестовала я.

Но он продолжал:

– Я не могу жить, притворяясь. Вы должны знать, что теперь я стал совсем другим.

– Слишком поздно.

– Так не должно быть.

– Но это так. Вот ее дом. И она сейчас в нем. Она ваша жена.

– Господи, Анна, порой я ненавижу ее.

– Это не приведет ни к чему хорошему. Вы обязаны понимать это.

– Вы сомневаетесь во мне. Вы слышали скандал… сплетни. Даже сейчас, когда я говорю с вами искренно, вы считаете, что это плохо.

– Мне пора идти.

– Останьтесь на минуту. Я должен был сказать вам все, Анна. Когда я вернусь, вы будете здесь и…

– Ничего не изменится, – продолжила я.

Я вспомнила задыхающуюся Моник и слова Чантел «Она не доживет до старости». Невыносимо. Нельзя даже думать об этом.

– Временами она приводит меня в ярость, и я…

Я не желала, чтобы он произносил это вслух. Я закричала:

– Нет… Нет!

– Да, – настаивал он. – Сегодняшний вечер не такой, как всегда. Он похож на тот, другой. Вечер в «Доме Королевы». У меня такое чувство, словно мы одни на целом свете, как было и тогда. Я могу забыть обо всем. Тогда существовали лишь мы одни, так и теперь.

– Но появилась тетя Шарлотта и доказала нам, что все это иллюзии. Какой смысл в иллюзиях? Они всего лишь сны, нам приходится просыпаться и смотреть в лицо реальности.

– Когда-нибудь, Анна…

– Я не хочу, чтобы вы произносили это вслух. Мне не следовало приезжать сюда. Надо было остаться в Англии. Это было бы самым лучшим.

Назад Дальше