Укрощение невесты - Линси Сэндс 31 стр.


— Ты вернешься в палатку, найдешь мазь и отдашь ее Годфри, — твердо заявил Алекс.

— Но…

— Никаких «но». — Алекс оставался непреклонным. — Начинается дождь, и я не хочу, чтобы ты простудилась. Алан сделает все необходимое, просто передай ему через Годфри мазь.

Не скрывая возмущения, Мерри резко повернулась и устремилась к палатке. Она предпочла бы сделать все своими руками, но в данном случае спорить не стоило. Сам факт, что Алан, который в этом путешествии отвечал за лошадей, заметил такую маленькую царапину, доказывает, что он человек внимательный, опытный и хорошо заботится о животных. Он вполне сам может смазать мазью порез. Но только все эти правильные рассуждения ничуть не уменьшили ее возмущения приказным тоном, который Алекс позволил себе по отношению к ней. Правда, он беспокоится о ее здоровье. Он не хочет, чтобы она попала под дождь и простудилась. Мерри не могла не признать, что это было довольно мило с его стороны. Она не привыкла, чтобы о ней заботились. Обычно ей самой приходилось обо всех заботиться. Перемена пришлась ей по вкусу.

Войдя в палатку, Мерри нашла в сундуке нужную мазь и сразу услышала кашель за пологом палатки. Наверное, это Годфри. Он кашлял хрипло и надсадно. Встревожившись, Мерри сама откинула полог и втащила его внутрь.

— Милорд послал меня… — начал молодой человек, но не договорил, поскольку зашелся в долгом приступе мучительного кашля. Откашлявшись, он тихо добавил: — За вашей мазью.

Мерри наклонилась, подняла свечу и внимательно посмотрела на юношу, отметив его неестественную бледность, испарину на лбу и синий оттенок губ.

— Ты промок, — заявила она, — и сильно застудил грудь.

Годфри поморщился, словно его обвинили в чем-то непристойном, пожал плечами и устало пробормотал:

— Со мной все в порядке, миледи. Немного сна, и все будет хорошо.

— Да, конечно, — буркнула она и снова полезла в сундук, где лежал мешок с лекарствами. — А мой муж беспокоится обо мне.

— Что вы сказали? — переспросил Годфри и опять зашелся в кашле.

Мерри не стала повторять. Она выбрала несколько склянок, взяла кружку с вином, смешала в ней порошки из разных трав и протянула юноше.

— Пей, — тоном, не допускающим возражений, приказала она. — На вкус это ужасно, но оно поможет тебе справиться с болезнью.

Годфри закрутил головой, потом согнулся, закашлявшись, выпрямился и молча взял кружку. Сделав один глоток, он начал было возражать, но, увидев непреклонное выражение лица Мерри, сдался, зажал пальцами другой руки нос и мужественно выпил все до дна.

Мерри улыбнулась и забрала у него из рук пустую кружку.

— А теперь устраивайся вон в том углу и постарайся заснуть.

— Нет, что вы, — воскликнул юноша, пятясь к выходу из палатки. — Милорд послал меня за мазью для вашей кобылы. Я должен…

— Я сама отнесу мазь, — сказала Мерри. Она поставила кружку и взяла мазь, которую заранее нанесла на кусок чистой ткани. — Ты болен, на улице дождь, и ты не можешь спать там.

— Это здесь я не могу спать! — чуть не плача, выкрикнул Годфри.

— Можешь, — твердо сказала Мерри и, сжалившись над молодым человеком, который явно паниковал, добавила: — Я сама все объясню мужу, и он, безусловно, согласится со мной.

Неожиданно Мерри обнаружила, что спорить больше не с кем. Парнишка выхватил у нее из рук мазь и вылетел из палатки.

— Черт побери, — пробормотала она, откинула полог и выглянула. Годфри со всех ног улепетывал через поляну к лошадям. Мерри не привыкла, чтобы ей так открыто не подчинялись, и, не зная, как поступить, некоторое время еще наблюдала, как парнишка бежит к Алексу, который стоял возле лошадей и разговаривал с Аланом. Подбежав к своему господину, Годфри тут же начал что-то возбужденно объяснять. Мерри видела, как изумленно поднялись брови мужа, как он протянул руку и приложил ладонь ко лбу своего верного оруженосца. Тревога, появившаяся на его лице, слегка успокоила девушку.

Она выпустила из рук тяжелый полог и вернулась в противоположный конец палатки, где были расстелены шкуры. Она не сомневалась: Алекс согласится с ней и настоит на том, чтобы парень спал в палатке. А когда он доставит Годфри сюда, она доходчиво объяснит ему, что он должен выполнять ее распоряжения. Никто в замке Стюартов не осмеливался ей перечить, и она не допустит ничего подобного и здесь, в д'Омсбери. Спокойствие и безопасность замка напрямую зависят от уважения к хозяевам и безусловного исполнения всех их приказов. Мерри знала, что пока еще ее считают в д'Омсбери чужой и ей еще придется завоевать уважение людей, но неподчинения она все равно не допустит.

Она несколько минут ходила взад-вперед по палатке, думая, что скажет юноше. Ей не нравилось отчитывать людей, тем более тех, которые вызывали у нее симпатию, и Годфри был из их числа. Он был симпатичным пареньком, вот только не очень-то послушным. Это не должно повториться. В это время хлопнул полог палатки. Мерри резко обернулась и увидела вошедшего мужа. Он был один.

— Где Годфри?

— Я отправил его спать.

Мерри одарила мужа сердитым взглядом:

— Я хотела, чтобы он пришел спать сюда…

— Да, я знаю, он мне об этом сказал, — улыбнулся Алекс. — Но он пришел в ужас от такой перспективы. Поэтому я послал его спать под навес в повозку с Уной.

Лицо Мерри тотчас просветлело. Она забыла, как Уна говорила, что солдаты взяли просмоленную ткань, которой днем были укрыты вещи, и соорудили на повозке навес. Без палатки и сундуков там, должно быть, вполне хватит места для Уны и Годфри.

Осознав, что Алекс ждет ее реакции, она пробормотала:

— Это хорошая идея.

— Он признался в том, что ослушался тебя и побежал ко мне после того, как ты велела ему лечь спать. Я не стал ругать его за это, — сказал Алекс и, увидев, что Мерри нахмурилась, добавил: — Твой приказ отменял мой. — Мерри не стала скрывать своего замешательства, и тогда он пояснил: — Я послал его взять у тебя мазь. Если бы он послушался тебя, то автоматически не подчинился бы мне. Подчинившись мне, он не послушался тебя. Согласись, неприятная ситуация.

— Ах да, — согласилась Мерри. Тут Алекс был прав. — Повозка ничуть не хуже нашей палатки. По крайней мере, он там не будет мокнуть.

— Конечно, — сказал Алекс, взял жену за руку и привлек к себе. — И он не помешает мне сделать это.

Мерри удивленно посмотрела на мужа и сразу закрыла глаза, когда он наклонился и поцеловал ее. Поцелуй сначала был легким, словно вопрошающим, но постепенно стал страстным и требовательным. Обнаружив, что продолжает держать в руках кружку, Мерри отбросила ее и стала помогать супругу избавляться от одежды. Она решила, что плечо и голова, должно быть, уже беспокоят его не так сильно… И совсем неплохо, что в палатке нет посторонних.

Глава 9

— Куда вы хотите это положить?

Мерри выпрямилась — она как раз расстилала на полу шкуры и посмотрела на Уну. Служанка была не в духе с самого утра. Даже то, что они пересекли границу и теперь находились в ее родной Шотландии, не улучшило ее настроения. И Мерри уже изрядно устала от ее дурного настроения. Взгляд девушки скользнул по маленькому мешочку, который Уна держала в руке.

— Положи это, пожалуйста, на сундук, — сказала она, стараясь говорить ровным спокойным голосом. Тем не менее, она не смогла сдержать раздражения, когда Уна беспечно швырнула мешочек на указанное место. — Осторожнее! — вскрикнула она. — Ты же знаешь, там лекарства.

Служанка вспыхнула от мягкого упрека, но все же нехотя направилась купавшему мешочку, чтобы проверить содержимое.

— Да что с тобой такое? — недовольно спросила Мерри. — Ты с самого утра ворчишь и злишься.

— Я ни минуты не спала этой ночью. Брови Мерри изумленно поднялись.

— А почему? Повозка стала слишком твердой? Если надо, возьми с собой на ночь шкуры из палатки.

— Нет. Меня беспокоила вовсе не моя спина, а перед Годфри, — огрызнулась Уна. Она проверила содержимое мешочка с лекарствами и аккуратно положила его на сундук.

— В каком смысле? — Мерри решила во что бы то ни стало докопаться до истины. — Он храпел? Или кашлял?

— Нет, дело вовсе не в храпе и кашле, хотя без этого тоже не обошлось.

Мерри раздраженно всплеснула руками:

— Да говори же, в чем дело, женщина! Ты весь день бесишься, и я хочу знать, в чем дело!

— Всю первую половину ночи, я провела отбиваясь от приставаний Годфри, и мне удалось избавиться от парня, только когда я удрала с повозки. Потом я залезла под нее, чтобы хоть немного поспать, но там оказалось слишком мокро и холодно. Конечно, теперь у меня плохое настроение.

Глаза Мерри расширились от удивления.

— Ты отбивалась от приставаний Годфри?

— Ну да, — рыкнула Уна, потом сделала короткую паузу и уже тише объяснила: — Этот маленький ублюдок похотлив, как молодой козел. И не желает понимать слова «нет». Если бы он так не набрался к ночи, мне ни за что не удалось бы отбиться.

— Что? — не поверила шокированная Мерри. — Но вчера он был болен, поэтому Алекс и послал его к тебе, чтобы он не промок.

Назад Дальше