Энджи во все глаза смотрела на фамильный дом, о котором Риккардо так часто говорил. Она всегда знала, что это замок, но от того, что она впервые увидела своими глазами, у нее просто перехватило дыхание. Это действительно был замок!
Светлое каменное сооружение возвышалось над изумительным ландшафтом. Зубчатые древние стены и окна-бойницы смотрели на роскошный парк с темно-зелеными стрелами кипарисов. На фоне гор красовался сад с фонариками на плодовых деревьях, предназначавшимися для того, чтобы освещать свадебный кортеж.
— О, как красиво! — выдохнула Энджи, повернувшись к Риккардо. Ее глаза восхищенно сияли. — Самое красивое место, которое я когда-либо видела.
Ее искреннее восхищение успокоило натянутые нервы Риккардо и заставило его согласно кивнуть. «А ведь я никогда не привозил сюда женщин», — вдруг подумал он, осознав почему. Привезти сюда женщину означало бы слишком многое и могло бы быть намеком на что-то постоянное…
Однако отношения, которые сложились между ним и Энджи, были совершенно иными. Они базировалось на честности и взаимном влечении, и это не было испорчено фальшивой романтикой.
Риккардо въехал в чугунные ворота и остановил машину перед внушительной деревянной дверью. Огромный холл с вековыми деревянными стенами был залит светом. Дремлющий кот на мгновение поднял голову, зевнул и снова уснул.
— Пойдем знакомиться с моей семьей, — сказал Риккардо. Он снял с Энджи пальто и повесил его, а потом сбросил кожаный пиджак и взглянул на часы. — Они, должно быть, сейчас заканчивают обедать.
Энджи пошла за ним по лабиринту коридоров туда, откуда доносилась итальянская речь. Но голоса эти звучали не слишком миролюбиво. Женщина, похоже, чем-то возмущалась, а мужчина явно возражал ей.
Энджи вошла вслед за Риккардо в столовую, не успев особенно оценить великолепие огромного помещения, потому что ее внимание привлекло нечто более существенное, чем богатство и история, заключенные в этих стенах. Энджи нахмурилась. Мужчина и женщина сидели на противоположных концах стола, но на их лицах не было ни тени улыбки или радости. С таким выражением лиц они могли бы, например, читать завещание…
Глава 9
Смуглые лица и тонкие черты давали понять, что это брат и сестра, и в каждом из них было что-то от Риккардо. Но больше всего Энджи поразил бледное страдальческое лицо будущей невесты и ее затравленный взгляд. По виду этой женщины не скажешь, что она находится на пороге одного из счастливейших дней своей жизни. Скорее у нее был вид человека, который быстро приближался к своему роковому концу.
— Ты ведь помнишь мою сестру, правда, Энджи? — спросил Риккардо, вводя ее в комнату.
Энджи кивнула, надеясь, что ее широкая улыбка скроет ужас от вида младшей сестры Риккардо. Та, со своими впалыми щеками, выглядела явно изможденной. Было очевидно, что она так сильно похудела не только от предсвадебных волнений…
— Конечно, помню. Привет, Флориана, рада снова увидеть тебя… и прими мои поздравления с предстоящей свадьбой.
Девушка, слегка нахмурившись, ответила:
— Привет, Энджи. Я тоже рада видеть тебя. Мы… мы рады, что ты приехала. Мама просила извиниться перед тобой за то, что не смогла лично встретить тебя. Она сейчас занята делами с фирмой, обслуживающей свадьбу, и увидится с тобой позже. Как и моя подружка невесты… она, кстати, тоже англичанка.
— Не забыла ли ты упомянуть еще кое о ком, Флориана? — вкрадчиво произнес голос с противоположной стороны стола. — Я уверен, что гостья Риккардо с нетерпением ждет встречи с герцогом.
Энджи повернулась к смуглому мужчине, который сидел, лениво откинувшись на спинку стула. На нем был костюм для верховой езды.
— Но ты, как мне кажется, не знакома с моим братом Романо? — проговорил Риккардо.
Энджи покачала головой. Так это Романо Кастеллари — еще один постоянный герой мировой светской хроники! Холостой сексапильный миллиардер. В чем-то братья были поразительно похожи: оба с черными волосами, прекрасно сложенные. Однако черты лица Романо были гораздо жестче, чем у Риккардо, и от него веяло каким-то странным холодом. Энджи знала, что он был старшим из братьев и управлял огромным тосканским поместьем, принадлежащим их семье.
— Нет, — сказала она, слегка занервничав. — Но я много слышала о вас.
Бесстрастно улыбнувшись, Романо с грациозной легкостью поднялся, чтобы пожать руку Энджи, и цинично оглядел ее своими черными глазами.
— Только хорошее, без сомнения?
— Разве я могу об этом говорить… все, что говорит мне Риккардо, строго конфиденциально, — игриво ответила она, надеясь разрядить необъяснимую гнетущую атмосферу, царившую в комнате. Но Флориана по-прежнему оставалась мрачной.
— Правильно сделал, что привез с собой свою секретаршу, — заметил Романо и, подняв черные брови, высокомерно спросил: — Надеюсь, ты не собираешься работать все время, пока ты здесь, Рико?
— У меня сейчас несколько текущих важных сделок, — пробормотал Риккардо. — И я решил, что Энджи нуждается в небольшом отдыхе. Видишь ли, она угрожает мне, что уйдет из компании.
— Правда? Какая жалость! Ты должен попытаться заставить ее изменить свое решение. Хорошую секретаршу так трудно найти. Да, кстати, мы поселим ее в западном крыле, то есть, как ты помнишь, в противоположном конце дома от того места, где спишь ты. Надеюсь, это не доставит тебе слишком много неудобств в случае, если тебе придется… работать в позднее время.
Черные глаза Романо взглянули с насмешливым вызовом на брата, и Энджи внутренне похолодела «Он знает, — подумала она. — Он знает, что мы любовники, — и не одобряет этого».
— Вы встретитесь с подружкой невесты позже, — сказала Флориана. — Она, как и все остальные, остановилась в отеле в деревне. Романо считает, что было бы слишком утомительно, если бы здесь находилось много людей. Хотя, видит бог, места тут предостаточно.
Энджи провела языком по пересохшим губам. Она с завистью подумала о том, как хорошо бы было остановиться в деревне — подальше от этого холодного дома с его странной атмосферой и непростыми мужчинами.
— Может быть, я пойду и распакую вещи?
— Конечно, — сказал Риккардо. — Я покажу тебе, куда идти.
— Развлекайтесь, — пробормотал Романо. — Надеюсь, увидимся за обедом. Не слишком утомляйте себя работой.
Энджи не произнесла ни слова во время всего показавшегося ей бесконечным пути в ее комнату, в которой каким-то волшебным образом уже находился ее чемодан. Видимо, его принес кто-то из невидимых слуг. Не обращая внимания ни на огромную кровать, ни на великолепный, как на открытке, вид из окна, Энджи сердито посмотрела на Риккардо.
— Твой брат все знает! — упрекнула она.
— Что все?
— Что… что… что мы — любовники!
— Разве? — пробормотал он, притягивая Энджи к себе и откидывая волосы с ее лица. — Ты заставила меня ждать так долго, что я почти забыл это.
Она нерешительно попыталась вырваться.
— Он знает, — повторила она.
— Он не знает. Он догадывается… Ну и что, Энджи? — Подняв ее подбородок, он взглянул ей в лицо. — Ты стыдишься?
Стыдилась ли она? Она злилась на себя за то, что приехала сюда, это правда. За то, что была послушной, как агнец, которого вели на заклание. И за то, что довольствовалась тем малым, что получила от Риккардо, в то время как хотела так многого. Но — стыдиться?..
Энджи покачала головой, глядя в темную мягкую глубину его глаз и чувствуя, как тяжело и глухо начинает биться ее сердце. Она мечтала о том, чтобы он прикоснулся к ней…
— Нет, я не стыжусь, — прошептала она.
— Тогда поцелуй меня.
— Нет!
— Поцелуй меня, Энджи. Если, как ты говоришь, мой брат догадался обо всем, тогда почему нам терпеть эти инсинуации, не получая никакого наслаждения?
Его аргументы были сильнее ее возражений, и его губы делали всякое сопротивление невозможным — голова Энджи откинулась назад, когда губы Риккардо нежно коснулись ее подбородка, потом длинной шеи. Она задрожала, когда они коснулись ее спины. Расстегнув одним резким движением «молнию» на платье, он освободил ее руки ловким движением человека, который много раз справлялся с такой задачей. И платье упало к ее ногам.
— Piccola, — пробормотал Риккардо, которого невероятно возбудил ее вид в обыкновенном нижнем белье.
Любая другая женщина, даже в самую последнюю минуту узнавшая, что будет сопровождать босса сюда, приобрела бы тончайшее нижнее белье, достойное любовницы всякого богатою мужчины. Но только не Энджи! И хотя он понимал, что она не сделала этого скорее из духа противоречия, было что-то невероятно трогательное в ее обыкновенном бюстгальтере и трусиках. И в этих ужасных колготках. Его губы скользнули вдоль ее ключицы.
— Ты такая…
Не привыкшая раздеваться донага в середине дня, Энджи настороженно замерла: