Ты веришь в судьбу? - Кэрол Мортимер 21 стр.


Возможно, такая настойчивость объяснялась его уверенностью, что они здесь — оба, — раз здесь их машины. Вот только что им делать вдвоем?!

Син ненадежнее запахнула халат и затянула пояс, потом откинула со лба волосы. Оставалось надеяться, что Джеральд спишет ее вид на то, что она только что встала: откуда ему знать, что она и впрямь едва поднялась, но не с постели, а с пола, на котором предавалась упоительной страсти...

При одном воспоминании об этом на ее щеках зацвели два алых пятна; так, раскрасневшаяся, она и распахнула дверь.

— Джеральд?! — Син постаралась, чтобы удивленно-радостное восклицание прозвучало как можно натуральнее.

Ответная улыбка была искренней лишь наполовину; чувствовалось, что Джеральд провел бессонную ночь: под глазами залегли усталые тени, резче обозначились морщинки у рта; сегодня ему действительно было сорок три.

— Я пробовал вам дозвониться, но, должно быть, что-то не в порядке с телефоном... — Он не делал попытки перешагнуть порог, хотя Син открыла пошире дверь и даже рукой махнула, приглашая.

Впрочем, едва ли можно было винить Джеральда за подобную осмотрительность: перед домом стоит машина Вульфа, хозяйка дома разгуливает в такой час в одном халате...

— С телефоном небольшая авария, придется вызывать мастера. Входите же, Джеральд. На улице вовсе не так тепло. — Она натянуто засмеялась, когда весенний ветер, налетев, распахнул шелковые полы и, прежде чем Син успела с ним сладить, открыл — до самых бедер — обнаженную прелесть ног. Входя в дом, Джеральд предусмотрительно нагнулся, верно оценив высоту потолков. Войдя, недоуменно оглядел отодвинутую к стенам мебель.

Син снова покраснела: Джеральд стоял как раз на том месте, где всего несколько минут назад она таяла под Вульфом.

— Прошу прощения за беспорядок, — неловко извинилась она. — Я...

— Полагаю, что это — моя вина. — Вульф (слава Богу, одетый!) появился из кухни, опираясь на костыли, без которых вполне обошелся утром.

— Ради всего святого! — Джеральд остолбенело уставился на забинтованную ногу.

Син тоже не сводила с Вульфа глаз, ожидая, как он будет выкручиваться.

— Вчера я приехал к мисс Смит в надежде узнать хоть что-то новое о Ребекке, — уверенно заговорил Вульф. — Пока был здесь, умудрился споткнуться о телефонный провод и, мало того, что лишил хозяйку связи с внешним миром, так еще и ногу повредил. — Он улыбнулся своей «неловкости».

Син должна была знать, что Вульфа непросто застать врасплох! Вон как говорит... А впрочем, это и есть правда, пусть не вся; другому не обязательно знать, чем все закончилось!

— Перелом? — участливо спросил Джеральд.

— Нет, просто сильный вывих. — Вульф беспечно махнул рукой. — А ехать обратно все-таки не смог.

В глазах Джеральда читался молчаливый вопрос: почему Син не отвезла гостя в город?

— Разумеется, Син предложила свою помощь; она хотела меня подвезти, — только Син услышала иронию в этих словах, — но ты ведь знаешь мою матушку. Представляешь, что с нею было бы?

— Да-да... Наверное... Ты прав, конечно, — вынужден был согласиться Джеральд.

— Вот Син и приютила меня, пока снова не буду крепко держаться на своих двоих. — Вульф послал Син благодарную улыбку, хотя глаза сводили благодарность на нет. — Есть новости от Ребекки? — тут же спросил он, посчитав, что о нем они поговорили достаточно.

— Э-э-э... — Джеральд замялся, и его растерянный взгляд красноречивее любых слов сказал Син, что новости есть; она даже рискнула бы предположить, какие именно. Хорошо, впрочем, что смена темы увела разговор от них с Вульфом, и Джеральду не пришло в голову поинтересоваться, откуда Вульф знает ее адрес.

— Кофе, — решительно произнесла она. — Думаю, всем нам не помешает крепкий кофе, — пояснила она в ответ на вопросительные взгляды обоих мужчин. — И тосты. — Она вспомнила, что Вульф ничего не ел со вчерашнего дня.

— Кофе — это хорошо. — Вульф разгадал ее намерение ускользнуть, уйти от разговора под любым предлогом. — Мне как раз надо принять болеутоляющее.

— Джеральд, а как вы насчет кофе? — спросила Син. От нее не укрылась та болезненность, с какой он воспринял вопрос о Ребекке. А новости-то неважные, подумалось ей, и сердце сжалось в дурном предчувствии.

— Благодарю, — мрачно кивнул Джеральд. — Признаться, сегодня утром мне было совсем не до завтрака.

Он не стал вдаваться в подробности, решив, очевидно, что всем им не мешает хорошенько подкрепиться перед серьезным разговором.

— Кофе с тостами — это чудесно! — Джеральд наконец смог улыбнуться Син. — О, прости. — Он вскочил с места, увидев, как Вульф пытается справиться с костылями и сесть.— Я могу чем-нибудь помочь?

Джеральд ринулся к Вульфу, а Син, помня, что каких-то полчаса назад этот наглый обманщик прекрасно справлялся сам — и еще как! — решила уединиться на кухне.

Впервые за это долгое утро она осталась одна; можно было наконец спокойно поразмыслить о том, что произошло между ней и Вульфом. Она облокотилась на кухонный стол, будучи не в состоянии даже думать о еде, не говоря уж о готовке...

Итак, она отдалась Вульфу прямо на полу в гостиной!.. Как и раньше, слепо подчиняясь велению необузданного и ненасытного желания, горя предвкушением грядущего блаженства, мечтая лишь о том, чтобы быть как можно ближе к нему, как можно полнее вобрать его в себя и как можно больше подарить ему острой радости принадлежности и обладания... Словом, все как всегда между ними. И Вульф — и прежде, и теперь — единственный умел пробудить в ней такой вихрь эмоций. Никогда и никого не было в ее жизни, кроме этого мужчины. Ощутив всем сердцем обиду и неожиданную ревность, Син попыталась представить, сколько женщин было за эти годы у Вульфа. Естественно, не считая Барбары, которая была всегда...

Барбара! Опять она. И почему только они не поженились, чтобы избавить всех остальных, в том числе ее, Син, от мучений и горечи?

Как все несправедливо! Тело Син еще помнило только что пережитое наслаждение, ласки Вульфа, его поцелуи. Помнило, чтобы дальше жить этим воспоминанием, потому что повторение невозможно! Однажды она уже прошла через это; выживет и на сей раз — должна выжить. Разве Вульф принудил ее? Она сама бросилась в этот водоворот, корила себя Син, презирая свою слабость и понимая, что никогда не сможет быть достаточно сильной перед Вульфом...

— Нужна помощь? — раздался совсем близко голос Джеральда.

— Я не слышала, как вы вошли. — Син, пойманная с поличным, обернулась на этот голос. — Нет, спасибо, я сама... Спасибо, — добавила она для убедительности и улыбнулась; правда, улыбка вышла виноватой и глаза оставались печальными. — Пожалуйста, возвращайтесь к Вульфу, то есть... к... мистеру Торнтону, — смешалась она.

— Предпочитаю настоять на помощи вам! — Джеральд не был настроен уходить.

— Со мной безопаснее? — невольно улыбнулась Син, ставя на огонь кофейник: после всех этих встрясок растворимым кофе явно не обойтись — надо варить настоящий, да покрепче!

— Это точно, — признался Джеральд. — Давайте я, — предложил он, оттесняя Син от плиты; ей ничего другого не оставалось, как, уступив ему, начать колдовать над тостером.

Она не стала ни о чем спрашивать. Догадалась, что он приехал сообщить и почему медлит. Ладно, это действительно может подождать.

— А я и не знал, что ты умеешь хозяйничать, Джеральд, — насмешливо прокомментировал Вульф появление приятеля с полным подносом.

Взглядом вступаясь за Джеральда, Син поставила поудобнее кофейный столик.

— С сахаром? — разливая горячую жидкость по чашкам, спросила она не без сарказма; сладкое пойдет ему на пользу: его настроение слишком горчит!

— Мне, как обычно, черный, пожалуйста. — Вульф опять не пожелал остаться в долгу.

«Как обычно»!.. И надо же ей было спрашивать! Вечно он берет верх в любых словесных баталиях!

— Так что же заставило тебя, Джеральд, — Вульф намазывал масло на тост, — разыскивать меня здесь, вместо того чтобы дожидаться дома? Впрочем, — нахмурился он, — я не уверен, что ты приехал ко мне... — Он ждал ответа.

— Я приехал не к тебе, — не стал лукавить Джеральд. — Мне нужна Син затем же, что и тебе: узнать поподробнее об отъезде Ребекки... о побеге, — заставил он себя произнести подходящее слово.

— Понятно, — проговорил Вульф. — И как, узнал что-нибудь?

Джеральда начал раздражать этот допрос.

— Мы не успели поговорить.

Син стало жаль Джеральда, но она сочла за лучшее не вмешиваться.

Вульф считал иначе.

— Так спрашивай сейчас! Вы столько пробыли вдвоем на кухне, что могли обо всем переговорить. — Голос его звучал капризно-зло, он переводил подозрительный взгляд с Джеральда на Син и опять на Джеральда.

— Нам было некогда: мы готовили завтрак. — Син не смогла дольше оставаться в стороне. Вульф того и гляди устроит сцену ревности, не имея на это ни права, ни повода. — К тому же мне нечего добавить, я не могу вам сказать ничего нового.

Назад Дальше