Гейб улыбнулся.
– Знаешь, а мне действительно хотелось бы узнать. У меня раньше никогда не было знакомых, делающих покупки на распродажах. Я поражен тем, что ты купила такую чудную вещь, заплатив за нее дешево. Это означает, что ты мудрая женщина.
– А я действительно мудрая, – сказала Кассандра, пытаясь не обращать внимания на тепло, разлившееся от этого комплимента по ее телу. Сейчас как раз тот случай, когда она должна вспомнить о том, как вел себя Гейб в Пенсильвании, чтобы в дальнейшем не испытывать такой радости в его присутствии. Кассандра внутренне напряглась и, быстро проведя расческой по золотистым локонам, повернулась к нему. – Пошли, – резким тоном приказала она.
Ее голос вернул Гейба к действительности.
– Слушаюсь, ваше высочество, – сказал он, отворяя дверь и приглашая Кассандру выйти первой. – Где Кэнди? – спросил он, когда они начали спускаться по лестнице, похожие на двух директоров, направляющихся на совещание, но никак не на молодую пару, собирающуюся объявить о своей помолвке на праздничном приеме.
– Сегодня вечером с ней посидит горничная, – сказала Кассандра. – Хотя, подозреваю, твоя мать заставит Кэнди явить свой лик собравшимся на тот случай, если кто-либо из гостей еще не видел девочку.
Гейб с удивлением покачал головой.
– Мои родители обожают Кэнди.
– Знаю, – сказала Кассандра.
Подумав о том, как тяжело будет им расставаться с ребенком, она поняла, что ответила слишком резко.
– Это не преступление, – сердито заметил Гейб.
– Да, но это дополнительная сложность, – сказала Кассандра, останавливая его за локоть. – И давай не будем обсуждать это здесь, – добавила она, окидывая взглядом просторный коридор.
Несколько мгновений Гейб лишь молча смотрел на нее. Кассандра увидела стремительно пронесшиеся по его лицу отголоски чувств – от смущения до ярости. Гейб глубоко вздохнул, и Кассандра поняла, что он таким образом дает выход хоть части обуявшего его гнева, не позволяя ему выплеснуться в словах.
– О чем еще ты хочешь напомнить мне до того, как мы предстанем перед двумя сотнями гостей и будем стараться убедить их, что безумно влюблены друг в друга?
Но ответа он ждать не стал. Стремительно развернувшись, он понесся вниз по лестнице, предоставив Кассандре явиться в зал дома Кейнов одной.
Кассандра поспешила за ним, моля Бога о том, чтобы Эмма не заметила, как ее внук войдет в зал без предполагаемой невесты. В противном случае не миновать новых осложнений.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Кассандра бежала вслед за Гейбом. Он совершенно не в себе и может испортить весь спектакль, а этого нельзя допустить. Не только потому, что Эмма ждет не дождется, когда возникнет подобная ситуация; дело еще в том, что Кассандра понятия не имела, почему Гейб так разозлился.
Но какие бы ни были у него причины, она не позволит пустить прахом все усилия, затраченные на двухнедельное представление – надо сказать, чертовски хорошее представление. Если Гейб обо всем хорошо подумал и трезво принял решение прекратить эту комедию – его право, но она не позволит ему действовать очертя голову.
Кассандра догнала Гейба только в двух шагах от двери. Увидев, что он ждет ее, она поняла: как бы ни был Гейб рассержен на нее, у него хватает ума не совершать опрометчивых поступков. Мысленно вздохнув с облегчением, Кассандра тем не менее решила на досуге хорошенько обдумать случившееся. Второй раз она такого не допустит.
– Гейб, дорогой, – сказала она, просовывая руку в уютную нишу, образованную локтем Гейба, – твои родители ждут у камина. Надо дать им знать, что мы здесь.
С этими словами она повернулась к Гейбу, и тот увидел у нее на лице милое, невинное выражение. Глаза Кассандры светились. Мягкая, нежная ткань пунцового платья изящно облегала стройную фигуру молодой женщины, и у Гейба сразу же пересохло во рту, как пересохло бы во рту у любого нормального мужчины. Свои густые светлые волосы Кассандра забрала в свободный волнистый хвост, что сделало ее похожей на греческую богиню. Царственно прекрасную. Утонченную. Мудрую.
Каким образом, черт побери, ей удается смотреть на него такими невинными глазами, учитывая то, что еще две минуты назад она вывела его из себя?
Вообще-то Гейб до сих пор готов был рвать и метать. Он знал, что Кассандра лишь играет на публику. По возвращении домой вся эта комедия закончится – черт, хоть бы скорее она закончилась! Кассандре ничто не угрожает с его стороны. А у него все в душе переворачивается, когда она прямо на глазах становится холодной и надменной, используя это в качестве щита.
Совершенно ей это не нужно, заверил он себя. Она нисколько не интересует его. Из того единственного случая, когда Гейб сделал ошибку, поцеловав Кассандру, хотя в том не было необходимости, никак не следует, что она ему нравится. Что бы она ни думала.
– Да, – с улыбкой произнес Гейб. Он сможет играть свою роль не хуже других. Черт, ведь именно он и выдумал весь этот спектакль! Кассандра участвует в нем против воли. – Пойдем покажемся родителям, а потом я представлю тебя гостям.
Они приблизились к камину, и Гейб отметил, как его отец, вскочив с места, обеими руками схватил руку Кассандры.
– Кассандра, дорогая, – сказал он, – ты выглядишь просто ослепительно.
Его слова, произнесенные торжественно и почтительно, наждаком проскрежетали по нервам Гейба. И все же он сохранил самообладание. Ничего страшного, даже если к концу вечера Кассандра от щедрых комплиментов вообразит о себе Бог знает что. Он с этим справится. К тому же комплименты его будущей жене – это хорошо, а не плохо. Настоящий жених был бы без ума от счастья, если бы шел под руку с такой женщиной.
– Да, от нее прямо-таки свет идет, не так ли? – сказал Гейб, обнимая Кассандру за плечи.
На него повеяло восхитительным ароматом ее духов, и Гейб застыл. Ничего, с этим он тоже справится.
– Манкмайеры, Гарлески и Билаки уже здесь, Гейб, – шепнула Лоретта. – Начни с них, а затем обойди весь зал.
– Я знаю, что делать, мама, – проворчал Гейб.
– А я – нет, – снова улыбнулась ему Кассандра.
У Гейба бешено заколотилось сердце. Как может она выглядеть такой обаятельной, такой невинной, такой прекрасной, в то время как... в то время как с ним она обходится так жестоко? До него это не доходит.
– Гарлески и Билаки – это деловые партнеры отца Гейба, – снова шепотом просветила молодую женщину Лоретта.
– А разве Сэм не отошел от дел? – спросила Кассандра.
– И да, и нет, – усмехнулся Сэм. – Я по-прежнему вкладываю деньги. И мне не хочется отставать от крупных игроков. А Гарлески и Билаки – крупные игроки.
– А кто такие Манкмайеры?
– Они владеют контрольным пакетом акций сети дешевых магазинчиков, в одном из которых ты, скорее всего, и купила свое платье, – с нескрываемым ехидством произнес Гейб, так как сидящий у него внутри демон никак не мог утихомириться. И тут же постарался быстрее увести Кассандру подальше от родителей, надеясь, что смысл его последнего замечания не дойдет до них.
Когда Гейб вел Кассандру по залу, он чувствовал себя волком, попавшим на скоростную автостраду. Сказать, что своим очарованием Кассандра сразила наповал всех знакомых его родителей, значило бы не сказать ничего. Она была великолепна. Восхитительна. Она показала себя потрясающей актрисой. И он не мог этого вынести.
Почему? Гейб не имел ни малейшего понятия. Но его это просто бесило.
Ему нисколько не стало лучше, когда горничная с Кэнди на руках объявила, что ужин подан. Девочка была в ярко-красной пижамке, похожей на наряд Санта-Клауса, который довершала красная шапочка с белым помпоном. Мать Гейба поспешила к горничной и забрала у нее Кэнди, чтобы показать девочку гостям. Потом взяла слово его бабушка, поведавшая собравшимся о том, как она укладывает Кэнди спать, кормит ее, а теперь еще стала учить ее читать.
Сэм напомнил матери, что Кэнди едва исполнилось восемь месяцев и она только-только начинает говорить, но Эмма, нисколько не смутившись, отмахнулась от него, сказав, что, как только Кэнди заговорит, она сама подтвердит, что Эмма научила ее читать. Очарованные гости восхищенно поддакивали. Но наконец ребенка унесли спать.
По большому счету, дела шли не просто хорошо – прекрасно. Именно так, как хотел Гейб. Но почему-то успех нисколько не радовал его. Наоборот, он только и думал о том, как бы поскорее сбежать с этого проклятого праздника.
Но ему пришлось занять место во главе подковообразного стола в обеденном зале. Кассандра села справа от него, и Гейб даже поцеловал ее в щеку, подавая стул, за что удостоился, черт возьми, благодарной и обворожительной улыбки. Он выдержал торжественный банкет и обязательные разговоры, но, когда заиграл оркестр, готов был уйти. Мало того, что он чувствовал себя полным идиотом, не в силах разобраться в собственных чувствах, у него к тому же разболелась голова.
– Гейб, по-моему, мы с тобой должны потанцевать, – прикоснулась к его локтю Кассандра.
– Что? – очнулся Гейб.