Мередит не успела ответить, поскольку Люси спокойно взяла у нее из руки телефонную трубку.
— Да, она уже нашла меня, Элен. Я приеду, как только смогу.
— Люси… — беспомощно произнесла Мередит, увидев, как сестра кладет телефонную трубку на рычаг.
— Все хорошо, — улыбнулась ей Люси. — Элен так расстроена, что я просто не могу сидеть здесь!
— А как же Кевин?
— Он будет ждать меня. Возможно, ему удастся найти работу на другом ранчо, и тогда я приеду к нему.
— Ты не хочешь возвращаться сюда?
Люси покачала головой.
— Хочу, но Хэл непреклонен. Разорвав контракт, я не смогу вернуться. Не беспокойся обо мне, Мередит. Сейчас самое главное — помочь Ричарду.
— Мы можем кое-что придумать, — решительно произнесла Мередит.
Усадьба «Вирриндаго» была намного больше, чем казалось снаружи. Мередит не сразу нашла Хэла.
Он сидел на задней веранде. Хэл был свеж и чисто выбрит, одет в чистые джинсы и выцветшую красную рубашку.
Выйдя на веранду и посмотрев на небо, Мередит ахнула. Ей никогда не доводилось видеть такого красивого заката.
— Нравится? — спросил Хэл, когда она медленно приблизилась к нему, не сводя взгляда с неба.
— Красиво и немного пугающе. Небо такое огромное! Кажется, стоит протянуть руку, и дотронешься до него.
— Вот и наслаждайтесь зрелищем. В городе такого не увидишь.
Некоторое время Мередит молча стояла рядом с ним, наблюдая, как солнце меняет свой цвет и постепенно исчезает за горизонтом. Как только солнце исчезло, Мередит испытала странное чувство — будто Земля перестала вращаться и весь мир замер в ожидании знака для наступления вечера.
И вдруг все закончилось. Где-то недалеко зажужжало какое-то насекомое, послышался звон посуды, которую мыла Люси, и крики ссорящихся детей.
Мередит прерывисто вздохнула и откашлялась.
— Боже! — тихо сказала она.
Хэла впечатлило то, как она отреагировала на красоту заката. Потом он задался вопросом, с какой стати вообще обращает на подобные вещи внимание. Что ему за дело до Мередит?
Почему ему не по себе от ее присутствия?
— Вы выглядите лучше, — мрачно произнес он.
Мередит прикоснулась рукой к голове, вспоминая, сколько времени ей пришлось вымывать песок из волос.
— Я и в самом деле чувствую себя отдохнувшей. Хорошо, что мне наконец удалось принять душ и поспать.
Теперь Мередит казалась мягкой и чувственной, и Хэлу внезапно захотелось прикоснуться к ее матовой коже. Отвернувшись, он прислонился к перилам веранды. Зачем она только сказала о том, что была в душе, вызвав в его мозгу ненужные образы?
На ней была длинная юбка и облегающий топ, который подчеркивал ее соблазнительные формы.
— Я могу с вами поговорить? — по-деловому спросила она.
Хэл рассердился. У Мередит только дела на уме, а сам он ведет себя как неуклюжий подросток.
— Если вы собираетесь убедить меня отпустить Люси, то забудьте об этом, — резко сказал он. — Я уже все ясно объяснил. Мы заключили с ней взаимовыгодный контракт.
— Я понимаю, но у меня есть к вам предложение.
Хэл нахмурился. Почему ему так хочется попробовать на вкус эти прелестные, чуть припухшие губы?
— Что еще за предложение?
— Я думаю, оно покажется вам разумным.
Неужели она всегда говорит только разумные вещи? Ее тело создано для искушения, но голова ясная и холодная.
— Я считаю разумным только одно: работа Люси на ранчо, согласно контракту.
— Вам ведь нет разницы в том, кто именно будет выполнять работу, порученную Люси?
— Вообще-то нет, — неохотно признал Хэл, задаваясь вопросом, куда она клонит.
— Значит, вы не станете возражать, если оставшиеся до конца контракта месяцы вместо Люси буду работать я?
— Вы? — он выпрямился и удивленно уставился на нее.
— Почему нет? — спокойно спросила Мередит. — Я вполне способна выполнять все, чем сейчас занимается Люси. Я умею готовить еду, могу помогать Эмме и Микки с выполнением домашних заданий. У меня есть высшее образование, а они, насколько мне известно, пока еще не изучают хирургию головного мозга.
— Вам здесь не понравится, — после долгой паузы наконец произнес Хэл.
— Я останусь тут ненадолго, — пожав плечами, уточнила Мередит. — Люси поедет в Лондон, поможет Ричарду и вернется сюда, как только сможет.
— И сколько времени это займет?
— Это зависит от состояния Ричарда. Может быть, две или три недели.
Итак, Хэлу предстоит провести две-три недели в обществе Мередит. Ему это показалось не слишком удобным, поэтому он снова нахмурился.
— Значит, вы ее уговорили. Вы всегда добиваетесь своего?
— Если бы у меня был выбор, я уехала бы с Люси. Только оттого, что и вы привыкли добиваться своего, мне придется остаться в «Вирриндаго». — Мередит с вызовом посмотрела в глаза Хэлу. — Люси нравится здесь жить, — сказала она. — Ей очень хочется вернуться, но вы поставили перед ней определенное условие. Я не понимаю, что изменится, если вместо нее стану работать я?
Хэл не знал, что именно изменится, но был уверен в этих переменах. Люси была приветлива и спокойна, а с Мередит все пойдет иначе. Ей непременно захочется поломать устоявшийся порядок.
— А как же ваша работа? — изворотливо спросил он.
— Здесь ведь есть телефонная линия.
— Линия есть, — согласился Хэл.
— Я уже говорила, что работаю внештатным переводчиком. Если у меня будет выход в Интернет, я смогу работать здесь. Я буду контактировать с клиентами с помощью электронных писем.
— Если вы собираетесь работать переводчиком, у вас не останется времени на дела по дому. Вам нужно ежедневно готовить еду для семерых мужчин и двух детей. Кроме того, на ранчо приезжают гости. Иногда приходится готовить завтраки, обеды и ужины на двадцать человек. А еще дважды в день бывает перекур.
— Перекур? — с сомнением спросила Мередит. Ее сердце упало, едва она представила, сколько времени ей придется стоять у плиты.
— Мужчины начинают работу на рассвете. По традиции они немного отдыхают утром и днем, выпивая чашку чая и выкуривая сигарету. К чаю они привыкли получать пирожки или печенье. Кстати, я предпочитаю хрустящее печенье.
Значит, хрустящее печенье? Великолепно! Мередит заскрежетала зубами.
— Я думаю, что справлюсь.
— Нужно поддерживать дом в чистоте, — продолжал Хэл, радуясь тому, как начинает тревожиться Мередит. — Люси убирает усадьбу, стирает, контролирует работу раций и ухаживает за садом.
Мередит вздохнула.
— От чего умер ваш последний раб?
Хэл мрачно улыбнулся.
— Я еще не закончил, — сказал он. — Люси приходится присматривать за детьми. С понедельника у них начинаются занятия на дому, к чему они не слишком привыкли, в отличие от других детей, живущих в глуши. Им придется много помогать с домашними заданиями.
— Вы пытаетесь отговорить меня от этой работы? — сладким голосом пропела Мередит. — В этом нет необходимости.
— Я просто хочу сказать, что у вас не будет достаточно времени на выполнение переводов.
— Я найду время, — она вздернула подбородок.
— Только не вздумайте делать переводы в ущерб основной работе на ранчо. Я отпущу Люси только в том случае, если вы гарантируете отличное качество своей работы.
— За все, что делаю, я всегда отвечаю головой, — холодно произнесла Мередит.
Судя по ее виду, ей можно было верить.
Хэл снова облокотился на перила и скрестил руки на груди.
— А как вы собираетесь жить дальше?
Мередит озадаченно взглянула на него.
— Что вы имеете в виду?
— Вам придется прожить здесь немало времени. Неужели вы все бросите в Лондоне и спокойно останетесь здесь?
— Я уже сказала, что работаю на себя. Мои закладные и счета оплачиваются через банк, у меня нет домашних животных, а дом охраняется. Накопится много почты, но остальное будет под контролем.
— А ваши парни?
— А что мои парни? — натянуто спросила она.
— Я бы, например, не очень радовался, если бы моя девушка уехала куда-нибудь на несколько недель без меня.
Особенно если бы эта девушка обладала такими аппетитными формами, как у Мередит Вест.
Хэл сильнее сжал руки.
— Я сейчас ни с кем не встречаюсь, — чуть помедлив, произнесла Мередит. — Хотя это вас не касается.
— Меня это касается, потому что сюда могут начать звонить, умоляя вас вернуться, — уточнил он. — Вас это станет отвлекать, и тогда вам придется делать выбор между вашим парнем и сестрой.
— Думаю, вам незачем беспокоиться. По мне сейчас некому тосковать. Я уже сказала, что останусь вместо Люси, а значит, это дело решенное.
— Как сказать… — Хэл задумчиво посмотрел на нее. — Одно дело — разговоры, а что будет на самом деле? Вдруг вам не понравится здешняя жара или мухи, вдруг вы заскучаете? Если вы заключите со мной сделку, вам не удастся сбежать в Англию.