Ах, карнавал!.. - Люси Гордон 7 стр.


— Что именно? — улыбаясь, спросил он.

— Например, включить мобильник, — пошутила она.

— А что, все это время он был выключен?

— Да, я выключила его еще в аэропорту Англии и забыла о нем. Теперь пора выяснить, кто из прошлой жизни интересуется мной. О! — Рут с интересом посмотрела на дисплей.

— Кто-нибудь важный? — спросил Пьетро.

— Это издатель, он давал мне работу. Неделю назад я выслала ему книгу, которую перевела с испанского на английский. Слишком рано для ответной реакции. Наверное, что-то не так.

— А я говорю, что все нормально. Лучше прекрати паниковать, позвони и узнай, чего от тебя хотят.

— Ладно, ты прав, — решилась она.

— Набери с моего телефона, — предложил он Рут, передавая ей трубку.

— Джек, привет, это я. Где я там напортачила?

Пьетро быстро нажал кнопку громкой связи, и теперь голос Джека гремел на всю комнату.

— Напортачила? Да ничего подобного! Наоборот, сеньор Сальваторе очень доволен. Насколько он сложный человек, тебе прекрасно известно. Он считает, что его книги надо переводить дословно, и всегда требует лучшего переводчика. Та, которую ты перевела, первая из трилогии, и теперь тебе придется взяться за две остальные.

Пьетро показал ей большой палец, и Рут засияла.

— Я тут с ума схожу, — продолжал меж тем Джек. — Не знаю, где тебя искать. Ну вот, теперь у меня словно камень с души свалился. Сейчас сообщу ему, что ты согласна.

— Погоди, я еще не согласилась, — возразила Рут В трубку, глядя на Пьетро, который качал головой.

Голос Джека заорал на всю комнату:

— Да, да, ты согласилась, согласилась, черт побери! Пожалуйста, Рут, не спорь. Подумай о моем давлении. Ты и так меня помучила изрядно!

Рут посмотрела на Пьетро, который жестами подсказывал ей, что говорить.

— Как насчет гонорара?

— Деньги уже в пути.

— Удвой гонорар, — набравшись храбрости, потребовала Рут.

— Гонорар и половина.

— Двойной гонорар. Я ведь нужна тебе, помнишь?

— Ладно, ладно. Скоро ты вернешься?

— Нет. Еще какое-то время я останусь в Венеции. Можешь выслать книги на адрес дворца Банелли. — Она спросила шепотом у Пьетро: — Адрес?

— Отлично. Книги уже в дороге.

— А деньги за ту, что я уже сделала? — напомнила она ему. — Надеюсь, они уже на моем счету?

Джек страдальчески простонал.

— Ты ставишь чертовски невыполнимые условия!

— Конечно. Ведь я же лучшая.

На этом она отключилась и встретилась глазами с Пьетро. Оба в один голос воскликнули:

— Да!

— А ты хитрец, — шутливо погрозила ему Рут. — Вот зачем тебе нужен был твой телефон!

— Просто я забочусь о твоем благосостоянии.

— Ты просто любишь совать нос в чужие дела.

— Забота о тебе уже успела войти у меня в привычку. И остановиться уже невозможно, даже если очень захотеть.

— А я тебе этого и не позволю. Кто поддержит меня, если я споткнусь и упаду?

— Надеюсь, это не значит, что все свое время ты посвятишь мне и агентству?

— Но… я могу работать там. Переводить по вечерам. Когда можно начать?

— А почему бы прямо не сегодня с утра? — прищурился Пьетро, и смешинки, прыгали в его глазах. — Надо скорей перехватить тебя, пока весь мир не вышел на охоту за тобой.

— Конечно, ведь им нужна только я, — в тон ему ответила Рут. — И никто больше.

— Ну да. Ты же лучшая. Сама так сказала.

И оба снова покатились со смеху. В этот самый момент в комнату вошла Мина и понимающе улыбнулась, словно бы увидев подтверждение своим догадкам. Пьетро в ответ на это лишь сконфуженно улыбнулся и пожал плечами. Не объяснять же домработнице, что он всего лишь помогает Рут. Мина этого точно никогда не поймет.

Как и все остальные, работавшие на него, она жила в ожидании того счастливого момента, когда наконец ее великолепный хозяин снова женится. Никто не понимал, почему он до сих пор избегает отношений с женщинами.

Рут — другое дело. В той ситуации, в какой она оказалась, он просто не мог поступить иначе.

Дорогу к офису Рут уже выучила наизусть. И когда она там появилась, Марио ее уже поджидал.

Первым клиентом, с которым пришлось иметь дело, был англичанин, который говорил с сильным провинциальным акцентом. Рут пришлось приложить все свои знания и обаяние, чтобы сделка состоялась. И после того как клиент ушел, Марио возмутился:

— А еще говорит, что знает английский!..

— Наверное, он приехал из какой-нибудь забытой богом области. Главное, мы продали ему дорогой пакет услуг.

— Ты рассуждаешь как истинный менеджер по продажам, — заметил Пьетро.

— Да у тебя прямо талант! — восхитился Марио.

— Вы первые, кто говорит мне об том. Я всего лишь обычный преподаватель, который любит свою работу, и все.

Тут неожиданно она щелкнула пальцами:

— Я кое-что вспомнила! У меня была подруга, тоже преподаватель. Вот у нее-то как раз и была собака, которая страдала эпилепсией.

— Вот видишь, — заметил Пьетро. — Потихоньку к тебе возвращается память. Ну а теперь вам с Марио не помешает чашечка хорошего кофе и отбивная.

За обедом-то Рут и рассказала Марио насчет своей амнезии и как к ней постепенно возвращается память. Про Джино она упоминать не стала.

— Так что иногда я могу говорить странные вещи, — заключила она.

— Понятно, — кивнул Марио.

В свою очередь парень рассказал ей о своей жизни, которую можно было назвать вполне размеренной. Он до сих пор жил со своей семьей, очень любил мать. В агентстве он работал пять лет и не уставал восхищаться графом Банелли.

— Правда, услышь он это, он будет на меня ругаться, — признался Марио. — Пьетро всегда избегал пафоса. Дело в том, что он затеял этот бизнес, потому что желает сам зарабатывать на хлеб, а не жить на всем готовом.

— Ты хочешь сказать, что ему не обязательно работать? — спросила Рут.

— Пьетро — один из самых состоятельных людей Италии.

— Но… мне показалось, что его дворец в запустении.

Марио с жаром покрутил головой:

— Просто ты мало что пока видела! Дворец в идеальном состоянии. Любая поломка тотчас же устраняется, ковры регулярно заменяются или чистятся, и так далее. Даже несмотря на то, что здание по большей части пустует, кроме пары комнат, в которых он живет, А вообще во дворце полагается быть как минимум десятку слуг. Но Пьетро всем желающим предоставил возможность работать в своей фирме.

И тут Марио ностальгически вздохнул:

— Вот лет десять назад, когда был жив старый граф, здесь все было по-другому. Этот человек любил жизнь! Ты не поверишь, но и Пьетро когда-то был таким же. По сравнению со старым графом Казанова отдыхает. Я еще подростком знал все истории наизусть. Мечтал, когда вырасту, буду таким же, как он, но…

Тут он пожал плечами и посмотрел на Рут. Та лишь сочувственно улыбнулась.

— Значит, Пьетро пользовался успехом у женщин? — с любопытством переспросила она.

— И еще каким! — послышался позади них женский голос.

Рут обернулась и увидела молодую женщину.

— Привет, Джессика, — поздоровался Марио и вполголоса пояснил Рут: — Это хозяйка кафе. — Потом повернулся к женщине: — Это Рут, она будет работать в офисе.

Джессика приветливо кивнула и продолжила:

— Я всю свою жизнь прожила в Венеции и не видела никого лучше его. Не было в городе такой женщины, которая не мечтала бы завоевать его сердце. Но… он выбирал только самых лучших — истинных леди.

— Наверное, аристократок? — предположила Рут.

— Вовсе нет! — в один голос воскликнули оба.

— На титулы ему было наплевать, — сказала Джессика. — Он считал: достаточно того, который у него уже есть. Зато графа интересовало все необычное, особенное. Он умел брать от жизни все лучшее и гордился этим.

— А палаццо Банелли, — подхватил Марио, — было самым популярным местом в городе.

— Да, и для приемов там всегда нанимали дополнительный персонал, — добавила Джессика. — Я и сама много раз там работала.

— Но сейчас во дворце остались только Мина и Селия, — вздохнул Марио. — И вообще Пьетро предпочитает сам справляться с домашними делами. Чтобы никто не нарушал его уединения.

— Но почему?

— Он стал таким с тех пор, как умерла его жена. Она тоже была веселой и гостеприимной, а когда умерла, для Пьетро будто свет померк.

— Да, я знаю, — сказала Рут. — Но он избегает разговоров о жене. Какой она была?

Однако Марио не успел ответить, потому что его внимание привлекли подошедшие знакомые.

Рут размышляла над услышанным. Нет, образ, что нарисовали Джессика и Марио, едва ли был похож на того Пьетро, каким она его знала. Сейчас он больше напоминал монаха-схимника.

Когда рабочий день подошел к концу, она взяла с собой кое-какие документы, намереваясь поработать завтра дома. Вечером она пробовала взяться за них, однако голову занимали совсем другие мысли.

Назад Дальше