Игры с поцелуями - Вуд Сара 15 стр.


— Ты очень любишь Белладжио, не правда ли? — опьяненная счастьем, засмеялась она, когда Данте умолк, чтобы перевести дыхание.

Он смущенно кашлянул.

— Да. Мне так много надо показать тебе! Послезавтра мы совершим поездку вглубь страны…

Он замолчал, заметив, что все взгляды, сопровождаемые взволнованным гулом голосов, устремлены куда-то. Миранда оглянулась и увидела, что именно привлекло всеобщее внимание.

— Посмотри, Данте! Жених и невеста! — тихо воскликнула она. Невеста была молоденькая — пожалуй, не старше ее, когда она выходила замуж за Данте. На ней было белоснежное платье, и белые розы в черных, как вороново крыло, волосах придавали ей трогательно юный вид. — Какая хорошенькая, правда? Їмечтательно вздохнула Миранда.

— Красавица, — мрачно согласился Данте.

Она недоуменно нахмурилась.

— А где же все остальные? Подружки, гости… С ними только фотограф!

— Таков обычай. Их фотографируют в романтической обстановке, — сдавленным голосом произнес он.

Под восхищенными взглядами прохожих, молодая чета позировала у подножья каменной лестницы, затем под аркой. Миранда и Данте, каждый думая о своем, смотрели, как фотограф уговаривает молодых принять красивую позу у каменной балюстрады, чтобы запечатлеть их на фоне озера и гор.

Такие влюбленные! — думала Миранда, глядя на молодоженов, которые, смеясь, поднимались по трапу парома.

Данте незаметно взял ее за руку. Миранда смотрела на пару с тихой грустью. У них еще нет забот. Они начинают супружескую жизнь в уверенности, что их путь будет усеян розами. Она почувствовала, что ее глаза наполняются слезами при мысли о своей погубленной семейной жизни.

— Поздравляем, — пробормотал Данте, когда влюбленные голубки проходили мимо них.

Невеста улыбнулась ему, и ее улыбка стала теплее, когда она увидела печальные глаза Миранды. Ее молодой супруг сказал что-то по-итальянски, и Данте крепче сжал руку Миранды.

— Что он хотел? — спросила она, зная, что этого не следует делать.

— Он поблагодарил за поздравление, — сказал он, наконец. — Он подумал, что мы вспоминаем нашу свадьбу.

— Он прав, — дрогнувшим голосом призналась Миранда.

Она вздохнула. В тот памятный день, она была как во сне, а ночью Данте был нежен и страстен.

— Обед, — пробормотал Данте, подводя ее к столику, откуда открывался прекрасный вид на озеро.

Казалось, что его мысли чем-то заняты.

Внезапно осмелев, Миранда выпалила.

— Мне хочется, чтобы между нами было все, как прежде.

Данте поморщился, будто почувствовал боль, пронизавшую ее тело.

— Те невинные дни давно канули в прошлое, — безапелляционно заявил он.

С этими словами Данте взял меню и скрылся за ним, что привело Миранду в крайнее раздражение.

Но она продолжила свою мысль, рискуя, что он унизит ее пренебрежительным замечанием.

— Но ты не можешь отрицать, что было бы чудесно, если бы мы на самом деле сблизились, — отважилась произнести Миранда. — Легче во всех отношениях. Никакого притворства, — неуверенно добавила она.

Данте выглянул из-за меню и устремил на нее пристальный взгляд темных глаз.

— Да, — резко сказал он, и ее надежды рухнули от последующей фразы. — Но мы должны признать, что при сложившихся обстоятельствах это невозможно.

— Нет ничего невозможного… — сдавленным голосом произнесла Миранда.

— Я думаю, что тебе следует понять кое-что, Миранда, — сухо сказал Данте. — Честь очень важна для итальянцев.

Его губы искривились. Опустив голову, он смотрел на камчатную скатерть. Бесцветным голосом Данте пояснил:

— Самое ужасное оскорбление для мужчины — это когда его называют «корнуто». Ты знаешь, что это значит?

Миранда покачала головой. Но она догадалась.

— Рогоносец, — сказал он. — Мужчина, которому изменяет жена. — Данте поднял на нее горящие глаза, и она поняла, что он с трудом сдерживает себя. — Мне тяжело думать, что кто-нибудь может назвать меня рогоносцем — и мне придется промолчать, потому что это правда. Я пытаюсь забыть об этом, но у меня разрывается сердце, когда я думаю, что ты была с другими мужчинами. Когда я смотрю на тебя, я вижу, как их руки шарят по твоему телу, и тогда я едва могу сдержать свой гнев и стыд!

Жгучие слезы подступили к глазам Миранды, но она сделала отчаянное усилие, чтобы не расплакаться.

— Я не изменяла тебе. Я всегда была верна тебе, — горячо возразила она и, сделав глубокий вдох, решила воспользоваться моментом. — Я всегда любила тебя, — прошептала она.

Затаив дыхание, Миранда ждала ответа Данте. От него зависит все: ее будущее счастье, счастье Карло… Господи, сделай так, чтобы он поверил мне! Ї молилась она, опустив руки на колени и стиснув кулаки.

— Похвальная попытка, — небрежно откликнулся Данте, напряженно вглядываясь в меню. — Но я знаю правду. Пойми это, Миранда. Я никогда не смогу простить тебя.

Он поднял на нее глаза, и она увидела в них отражение собственной печали.

Она почувствовала себя так, будто острый нож вонзился ей в сердце. Ее признание в любви, попытки проникнуть через барьер ненависти и недоверия оказались тщетными. Данте принял решение. Они останутся чужими людьми до конца своих дней.

Миранда была потрясена и глубоко уязвлена непреклонностью Данте.

Он подозвал официанта, и она механически сделала заказ, зная, что не сможет проглотить ни кусочка.

Отвернувшись, Миранда сделала вид, будто любуется лодками, скользившими по глади озера, но она видела лишь белые пятна в дымке голубого тумана, потому что слезы застилали ей глаза.

Кажется, до спасения их брака все так же далеко. Возможно, в отчаянии подумала она, ей вообще не на что надеяться.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Миранда чувствовала себя измученной и разбитой. Если бы не Карло, она вернулась бы во дворец, и до изнеможения рыдала в своей комнате. Затем она села бы на самолет и отправилась бы домой, смирившись с одиноким беспросветным будущим.

Но она должна добиться своего. Через два часа им нужно забрать Карло из детского сада. Нельзя, чтобы сын увидел ее расстроенную, с покрасневшими глазами.

Тщательно избегая смотреть Данте в глаза, Миранда вонзила вилку в вермишель с анчоусами и перцем.

— Еще вина? — заботливо осведомился Данте. — И, пожалуйста, улыбайся иногда.

Подавив желание спросить «для чего?», Миранда принужденно улыбнулась и кивнула. Когда он наполнял ей бокал, она пробормотала:

— Тебя очень волнует, что подумают о нас люди, не так ли?

— Ты прекрасно знаешь, что я не хочу, чтобы Карло почувствовал, что у нас дома неладно. Значит, окружающие должны быть убеждены, что мы живем в согласии.

Миранда испустила тяжелый вздох. Его волнует только это. Что ж, она не собирается продолжать этот фарс. Надо заставить Данте поверить в ее невиновность.

— Я хочу поговорить с тобой, — тихо сказала она. — Когда Карло ляжет спать.

— Смотри на меня. Часть нашего соглашения заключается в том, что ты будешь делать вид, словно ничего не произошло, — тихо напомнил он, и в его голосе прозвучала угроза. — Ты согласилась с этим. И всего лишь несколько минут назад подтвердила свое желание. Смотри на меня так, будто любишь меня. Как будто я для тебя единственный мужчина в мире.

Данте принялся поглаживать пальцами ее ладонь, и Миранда не выдержала.

— Пожалуйста, Данте! Я хочу уйти! — в отчаянии прошептала она.

Он помолчал.

— Хорошо. Почему бы нет?

Миранда удивилась, когда Данте бросил на стол деньги и, потянув ее за руку, заставил подняться. Повернувшись, он сказал что-то подбежавшему официанту.

Данте крепко прижимал ее к себе, пока они не свернули в узкую улочку. Шум и суета остались позади. Миранда никогда не чувствовала себя более одинокой. Делать вид, будто они наслаждаются счастливой супружеской жизнью, оказалось труднее, чем она предполагала. А впереди их ожидают месяцы и годы такого существования! Она стиснула зубы.

— Я полагаю, что ты доволен работой, которую проделал утром, — ворчливо заметила она, едва сдерживая раздражение. — Весь Белладжио скоро узнает, какой идеальный у нас брак! Это притворство просто отвратительно! Я чувствую, что обманываю всех. Твою мать, друзей…

Миранда стиснула зубы, чтобы не разрыдаться. Ах, Карло, подумала она, если бы ты только знал, что я вынуждена делать, чтобы быть с тобой!

Данте повернулся, и ей стало не по себе от его пристального взгляда.

— Что заставляет тебя думать, будто ты имеешь монополию на чувства? — вырвалось у него. — Почему ты воображаешь, что этот кошмар заставляет страдать только тебя? Ты думаешь, что мне не отвратителен обман? Эта ситуация, коренным образом, отличается от той, в которой я действительно хотел бы находиться. Но я не допущу ее, поэтому я должен терпеть то, что есть.

Миранда сжала губы. Мучительное признание Данте подействовало на нее странным образом. Ей хочется сделать его счастливым, довольным, но этого никогда не будет, пока нелепое подобие брака держит их в ловушке.

Назад Дальше