— Итак, я была права. Вот почему вы привезли меня сюда, — сказала она, чтобы сделать ему побольнее. — Зарубите себе на носу, я не хочу, чтобы вы меня целовали, дотрагивались до меня или делали что-либо другое со мной. Все, что мне нужно от вас, — коттедж. — Она почти кричала, ибо нервы ее были на пределе.
Он не отпустил ее, давление его пальцев лишь усилилось.
— Сара, зачем продолжать борьбу? Мы оба знаем, что в глубине души вас влечет ко мне. Почему бы?..
Сара попыталась вырваться, но безуспешно.
— Вы чудовищно самоуверенны, мистер Брент. Меня не влечет к вам и никогда этого не будет в будущем! Все, что я хочу, это уладить вопрос с коттеджем «Жимолость».
Она начала бороться, но его руки соскользнули с ее плеч — одна на талию, другая между лопаток — и он плотно прижал ее к себе. Они были так близко, что она чувствовала ровное биение его сердца и совершенно сумасшедшее — своего. Его тело было твердым, сильным, а руки, как стальные обручи, охватывали ее. Не было никакой возможности вырваться.
Сара хотела протестовать, но не успела произнести ни слова, потому что их губы соприкоснулись. Этот поцелуй не был грубым, не был нападением, он был мягким, чувственным, возбуждающим. Он звал, молил ее ответить. И ему удалось получить ответ.
Это было то же, что она испытала во сне, и даже больше. Как если бы он включил что-то в ней, и она пробудилась к жизни. Каждая частица ее тела стала чувствительной, она трепетала, горела, желала! Власть, которой он обладал над ней, была какой-то всеобъемлющей. Она не могла понять, как это происходило. Больше всего на свете Сара хотела, чтобы он целовал ее.
Ее тело расслабилось, молчаливо соглашаясь на его желание, она бессознательно прижалась к нему, губы разжались, и его язык проник внутрь. Сара забыла все: где она находилась, почему, зачем, забыла, что Джеррет был ее врагом. Она отвечала на его поцелуй со страстью, пугающей и манящей ее. Она никогда не целовалась так с Тони, никогда не испытывала эту всепобеждающую потребность, эту жажду отдаться. Она была потрясена этим, это шло вразрез со всем, что она знала, и какой-то инстинкт, протестующий против этой необычности, позволил ей освободиться.
— Никогда не пытайтесь повторить это, — прерывающимся шепотом произнесла она. Ее грудь бурно вздымалась, она прилагала все усилия, чтобы прийти в себя.
Губы Джеррета дрогнули в насмешливой улыбке.
— Мне почему-то кажется, что вы не настолько рассержены, как стараетесь выглядеть. Я чувствую, что вам понравился поцелуй, и что вы были бы не прочь продолжить, если бы не ваши понятия о благопристойности. Я не представлял, что вы такая скромница.
— Вы много чего не представляете обо мне. — Ее зеленые глаза сверкали злобой. Яростным жестом она отбросила с лица волосы.
— Будет интересно узнать.
— Вот этого вам никогда не удастся, — выкрикнула Сара. — Как только вопрос с коттеджем будет решен, вы меня больше никогда не увидите.
— То есть вы признаете, что коттедж «Жимолость» принадлежит мне? — Усмешка была по-прежнему на его лице, зля ее и вызывая желание ударить его.
— Я ничего не признаю, — отрезала она.
Как он мог оставаться таким спокойным и невозмутимым? Сара бросила на него последний яростный взгляд перед тем, как стремительно подойти к двери и распахнуть ее.
— Спокойной ночи, мистер Брент.
— Наступит день, когда вы назовете меня Джерретом.
— Никогда! — крикнула она. — Я ненавижу вас, вы еще не поняли это? Вы проклятие для меня, и чем меньше я вижу вас, тем лучше. В дальнейшем я буду общаться с вами через поверенного.
— Вы хотите распроститься со мной? — Он неожиданно нахмурился, его глаза потемнели.
— Конечно. — Сара высоко подняла голову, ее глаза сверкали. — Это самое лучшее. Я не люблю, когда меня лапают незнакомые люди. У нас деловые отношения, которые возникли по не зависящим от меня обстоятельствам, и ничего больше. И я… я возмущена вашими попытками вести себя подобным образом.
— А мне казалось, что я заметил некоторое ответное чувство. — Он внимательно и немного грустно смотрел на нее. Возмутительная улыбка исчезла с его лица. — Мне кажется, вы испугались глубины своих чувств. Именно поэтому вы сейчас убегаете.
— Я не убегаю. — Она даже топнула ногой. — Уже поздно, половина первого, я хочу спать, я устала…
Но он не ошибался, будь он проклят! Он был слишком проницательным. Сжав кулаки, она стояла в дверях, бросая на него взгляды бессильной ярости.
— Когда вы вернетесь в коттедж, то обнаружите, что не способны уснуть. Ваш мозг будет слишком возбужден, перебирая снова и снова события этого дня. Ведь так?
— Откуда я могу знать?
— Это обычное явление, когда кто-нибудь сильно расстроен или возбужден, а с вами, похоже, произошло и то, и другое.
— Я не расстроена! — выкрикнула она.
— Тогда возбуждена?
— Разозлена, — бросила она, — взбешена! Какого черта вы все время улыбаетесь? Я что, очень смешна?
— Не смешна, а прекрасна, и особенно когда вы смотрите как разъяренная тигрица.
— Вы лицемерный ублюдок…
— Сара! — Он решительно прервал ее. — Дамы так не выражаются.
— Да разве я могу оставаться дамой в такие моменты? — воскликнула она. — Я не люблю, когда со мной так обращаются, и я…
Он снова остановил ее.
— Позвольте спросить, как обращаются? — Его тон стал неожиданно жестким.
— Как с собственностью, — гневно произнесла она. — Только из-за того, что вы напоили и накормили меня, вы считаете, что имеете право заниматься со мной любовью. Все мужчины одинаковы! Эгоистичны и самоуверенны и думаете только о себе.
При этих резких словах его лоб пересекла морщина.
— Возможно, я самоуверен, — заявил он. — Я признаю это, но эгоистичным меня назвать нельзя. Вы злитесь на саму себя, дорогая Сара. Вам не нравится, что ваше тело тянется к моему против вашей воли. Вы любите владеть собой и вам, видимо, всегда удавалось это, особенно когда дело касалось этого вашего приятеля. — Он вызывающе посмотрел на нее. — Но я другой, и вас возмущает то, что между нами родилось чувство, которое могло бы, если бы вы позволили, перерасти во что-то большее.
— Думаю, что вы торопитесь с выводами. Мне кажется, что вы видите то, что хотите видеть.
Но она-то знала, что лгала. Ее сердце отчаянно колотилось, и она понимала, что если сейчас не воспользуется возможностью и не уйдет, то почти наверняка останется на ночь.
— Если вы настаиваете на возвращении в коттедж, позвольте хотя бы проводить вас.
— Не нужно, — уже безнадежно произнесла она, зная, что он поступит по-своему. — Со мной все будет в порядке.
— Но я не смогу уснуть, беспокоясь о вас.
Что это? Опять насмешка?
— Со мной ничего не случится.
— Скорее всего, нет, — согласился он. — Но лучше подстраховаться, чем потом жалеть, не правда ли?
— Когда я только избавлюсь от вас? — в сердцах спросила она.
— Ваша бабушка захотела бы, чтобы я присмотрел за вами.
Ярко светила луна, и Сара могла отчетливо видеть его лицо. Оно имело голубоватый оттенок и само светилось от лунного света. Когда она искоса взглянула на него, то заметила неизменную улыбку. Она как будто специально была предназначена для того, чтобы раздражать ее.
— Может быть, — ответила Сара. — Но она, несомненно, не захотела бы, чтобы вы были таким настырным. — Она ускорила шаг, но он, не отставая, держался сбоку от нее. Она пошла еще быстрее, он сделал то же.
— Мы соревнуемся? — Вопрос был задан серьезным тоном, но она почувствовала, что он также видел комичность ситуации.
— Если бы вы поразмыслили, то поняли, что я не хочу вас видеть… Да вы и так все понимаете!
— Зато я хочу видеть вас, — прошептал он тихонько ей на ухо, и его рука схватила ее за локоть.
Сара дернулась, как если бы ее обожгло, и буквально пробежала последние ярды, отделявшие ее от коттеджа.
— Можете возвращаться, — удовлетворенно сказала она, тяжело дыша.
— Но я должен убедиться, что вы благополучно попадете в дом, — спокойно сказал он в ответ.
Ей пришлось смириться с тем, что он терпеливо ждал, пока она рылась в сумочке в поисках ключа и вставляла его в замок. Когда ей не удалось отпереть дом, он подошел к двери.
— Позвольте. — Энергичным поворотом ключа он открыл дверь.
Сара не успела остановить его, как он шагнул внутрь.
— Где тут свет?
— Нигде, — ответила она. — Обычно я ложусь спать до темноты.
— У вас нет фонаря, свечей, керосиновой лампы?
— Насколько мне известно, нет.
— Думаю, лампа должна быть. Елизавета обычно зажигала ее на окне. Может, нам повезет, и в ней есть немного керосина.
Он исчез прежде, чем она успела что-либо возразить, с такой легкостью передвигаясь по маленькой комнате, как если бы обладал ночным зрением. Сара слышала, как он где-то рылся, потом раздался торжествующий возглас. Чиркнула спичка, и она увидела слабую вспышку, сменившуюся тусклым желтым светом, когда он вошел в гостиную, держа перед собой лампу.