За спиной раздался характерный для Эла двойной удар в дверь. Приемная была пуста, секретарь Данте отправился домой час назад.
— Войдите, — позвал он, не отрывая взгляда от заходящего солнца.
Дверь открылась, и Эл произнес:
— Мистер Рейнтри, это Лорна Клэй.
Данте обернулся, посмотрел на женщину, и все его чувства обострились. Первым делом он заметил яркий, насыщенный, темно-рыжий цвет волос, охватывающий диапазон оттенков от меди до цвета бургундского вина. Теплый янтарный свет танцевал вдоль переливающихся прядей, и Данте почувствовал охватившую его волну сильного вожделения. Смотреть на ее волосы было равносильно тому, что смотреть на огонь, и он испытал ту же самую реакцию.
И наконец, второе, что бросалось в глаза — она вырывалась, как безумная.
. Даже несмотря на то, что Эл и мисс Клэй не могли ощутить излучаемую амулетом энергию, игнорирование этой чертовой штуковины потребовало всего его самообладания. Гидеон превзошел сам себя. Ну, увидится он еще со своим младшим братцем, мрачно пообещал себе Данте. Если Гидеон находил это забавным, то они оба смогут понаблюдать, насколько весело будет поменяться местами. Гидеон не единственный, кто умеет делать фертильные
амулеты.
Еще раз удостоверившись, что все свечи находятся под контролем, он вновь переключил свое внимание на гостью.
***
Лорна в который раз попробовала выдернуть руку из лап держащего ее «гориллы», но он был настолько крепок, что умудрялся удерживать ее, не прилагая чрезмерных усилий. В то время, как крошечная частичка ее оценила его активные старания не причинять ей вреда, остальная часть была невероятно разъярена — и, да, напугана — да так, что она хотела в ярости наброситься на него, хватая, пиная и кусая, делая все возможное, чтобы вырваться на свободу.
Но тут ее инстинкт самосохранения забил тревогу, а волосы на затылке едва не встали дыбом, когда она поняла, что человек, так неподвижно и беззвучно стоящий перед огромными окнами, был гораздо опаснее «гориллы».
В горле пересохло, кулак страха сдавил шею. Она не могла сказать, что именно так встревожило ее, но подобное чувство она испытала лишь однажды, в глухом переулке Чикаго. Лорна привыкла быть осторожной на улицах и обычно пользовалась переулком, чтобы срезать путь к себе домой, в убогую комнатушку обветшалого здания, но однажды ночью, когда она собиралась ступить в него, ее голову иголками пронзила такая тревога, что она застыла, неспособная сделать следующего шага. Она не видела и не слышала ничего подозрительного, но
. Понимаю, — сострила она. Похоже, он был невероятно богат и думал, что каждый в его присутствии должен трепетать от страха. Но если он хочет запугать ее, то должен найти что-нибудь еще, помимо своего состояния. Она, как и другие, ценила деньги; они здорово облегчали жизнь. Теперь, когда у нее был свой, пусть и небольшой капитал, она поражалась, насколько улучшился ее сон — было большим облегчением не беспокоиться о том, где ей удастся в следующий раз раздобыть денег и когда этот раз наступит. Однако она презирала людей, думающих, что богатство давало им право на особое с ними обхождение.