Последняя ночь в Катманду - Эллиот Лора 2 стр.


Тхамель. Поразительно неуязвимая точка на теле большого беспокойного города. Где-то там, на окраинах, маоисты блокируют дороги, захватывают административные здания, убивают невинных людей… А здесь продолжается мирная жизнь, бойкая торговля, люди заняты повседневными заботами, насущными проблемами и, кажется, просто отказываются реагировать на политику. Завидная беззаботность.

На одном из перекрестков ее внимание привлекла сценка: мальчишка-голодранец с огромной сумкой через плечо пытался всучить что-то блестящее парочке туристов. Туристы упрямо мотали головами, улыбались сквозь раздражение и наконец сбежали от мальчишки. Но он тут же пристал к другим.

Синтия включила камеру и стала увлеченно снимать происходящее.

Мальчишка заметил, что его снимают, и тут же из уличного торговца превратился в кинозвезду. Он выпрямил спину, принял достойную позу и во весь рот улыбнулся. А потом стал кокетничать перед камерой и чуть было не пустился в пляс от восторга.

Синтия сквозь смех продолжала снимать его, когда почувствовала, как кто-то сзади взял ее за локоть. Не поворачиваясь, она отдернула локоть, но тут тяжелая рука легла ей на плечо. Синтия резко обернулась.

Перед ней стояли два дородных непальца в строгих, элегантных костюмах и черных очках.

— Пойдемте с нами, мисс Спаркс, — тихо сказал один из них.

— Извините, зачем и куда? И кто вы такие? — поинтересовалась Синтия, предчувствуя что-то неприятное.

— Мы объясним вам позже, — ответил другой, едва заметно улыбнувшись.

— Я не собираюсь никуда с вами идти, пока не узнаю, кто вы. — Синтия изо всех сил старалась сохранять спокойствие.

Но тут один из мужчин отогнул полу пиджака, и из-под полы появилось дуло пистолета. Синтия перевела дыхание и почувствовала, что холодеет от страха.

— Пожалуйста, не поднимайте шум, мисс Спаркс. Пойдемте.

Синтия огляделась. Улица продолжала жить своей жизнью. Над магазинами зажигались пестрые огни рекламы, все вокруг суетилось и двигалось, поглощенное своей суетой и движением. Мальчишка, только что лихо позировавший ей, исчез.

Бежать! — промелькнуло в ее голове. Но куда сбежишь в таком столпотворении? И она покорно последовала за мужчинами.

За углом улицы стоял черный «кадиллак» с затемненными окнами. Один из мужчин открыл дверцу, вежливо попросил Синтию сесть на заднее сиденье и уселся рядом с ней. Второй сел за руль и, прежде чем завести машину, повернулся и протянул ей что-то.

— Это маска. Простите, но вам придется ее надеть.

Чтобы перебороть страх, Синтия начала возмущаться.

— Что это за шпионские игры, господа? Для начала объясните мне, в чем дело? Вы знаете, что вам грозит за похищение международной журналистки?

Но мужчины словно онемели, и машина, тронувшись с места, стала лавировать по узкой улице, объезжая пешеходов, мотоциклы и коров.

Синтия помяла в руках маску, похожую на карнавальную, только без прорезей для глаз, и неохотно надела ее.

Прощай, мирный Тхамель. Может, пора начинать прощаться и с жизнью? — подумала она.

Романтика, черт бы ее побрал…

Вот теперь ее похитили и куда-то везут. Кто эти люди? Чего им от нее нужно? Они знают ее имя… Может, решили завербовать ее? Выудить какую-то секретную информацию? Или, может, вчера на конференции она ляпнула что-то такое, что могло кому-то не понравиться? Может, они маоисты? Или маньяки, специализирующиеся на изощренном убийстве журналисток?

Эх, все же лучше было бы выйти замуж за краснощекого фермера и родить ему троих… четверых… а пусть даже и восьмерых конопатых детишек.

Но теперь поздно даже мечтать об этом.

О Господи, трудно представить, что ее ждет.

Может, ее будут пытать? От ужаса и отвращения Синтия зажмурила под маской глаза и содрогнулась. А всего несколько минут назад она мирно гуляла по Тхамелю, купила себе симпатичное колечко, забавлялась уличной сценкой… И могла бы увидеть еще много интересного и увлекательного.

По крыше машины забарабанил дождь. Наконец небеса разверзлись и ниспослали на томящийся от жары город освежающую влагу. Но какое ей теперь дело до города, шум которого остался где-то позади? Судя по странному ощущению безлюдья и уединенности, машина мчится теперь по загородной трассе. Только куда?

Об этом лучше не думать. Лучше вспомнить о чем-то приятном, согревающем душу. О родителях. О сестре и брате. О своей семье, которая живет в Бостоне мирной, спокойной жизнью нормальных людей.

Синтия почувствовала тяжесть в груди и вздохнула.

Отец — физик, работает в научной лаборатории. Спокойный, умный, добрый человек, который души в ней не чаял, когда она была маленькой. Всячески баловал, позволял играть с мальчишками и скакать по крышам, гонять на велосипеде. Позже научил ее играть в шахматы и ездить на лошади.

Мать — искусствовед. Она всегда страшно волновалась за Синтию, порой сурово отчитывала за проказы, а потом, будто извиняясь, прижимала ее головку к груди и говорила: «Не знаю, было бы мне легче, если бы ты родилась мальчишкой?»

Ее сестренка Дороти через год закончит университет и станет лингвистом. А старший брат Джедд стал преуспевающим бизнесменом, несмотря на то, что все в семье считали его неудачником, когда он бросил колледж. Он удачно женился и открыл в Бостоне несколько магазинов модной одежды…

Кто в их семье оказался неудачником, так это она, Синтия, которую все в один голос отговаривали от журналистики.

Когда Синтия была маленькой, мать пыталась усадить ее за мольберт, но непоседливая девчонка предпочитала мольберту седло лошади, а кисть художницы сменила на перо журналистки.

Позже семья опасливо и сдержанно гордилась ею. Шутка ли? За каких-то четыре года Синтия умудрилась стать исследователем-международником!

Но, увы, похоже, ее карьера дала трещину. Сколько горя она причинит родным, если ее сегодня убьют?

Мать этого не перенесет…

Ее горестные размышления прервались, когда машина стала притормаживать и вдруг остановилась. Непалец, сидящий рядом, взял ее под руку.

— Пойдемте, мисс Спаркс. Нам предстоит пересадка.

Синтия сердито одернула руку.

— Не смейте ко мне прикасаться! Что это вы себе позволяете?

— Простите, мисс Спаркс, но с маской на глазах вы не сможете видеть, куда идти, — вежливо сказал он.

— Тогда я сниму маску!

— Еще рано. Нам придется продолжить путешествие на вертолете.

— На вертолете? Куда это вы вздумали меня завезти? Если вы хотите меня убить, то можете сделать это здесь и сейчас и без своей чопорной вежливости! Или у вас более интересные планы?

Непалец терпеливо выслушал ее тираду.

— Не бойтесь, мисс Спаркс, вам никто не собирается причинять зла. Завтра, в целости и сохранности, вас доставят обратно в «Асторию». Обещаю вам. Потерпите немного. Скоро вы все узнаете. Еще раз прошу прощения за настойчивость, но мне придется помочь вам выйти из машины.

Кипя от гнева и возмущения, Синтия стала выбираться из машины. Потом все же позволила непальцу взять себя под локоть.

Выбравшись из «кадиллака», она остановилась и сделала глубокий вдох. Слева слышался шум потока в ущелье, справа — шепот ветра в кронах деревьев. Воздух пропитан влагой, и наверняка над головой — вечереющее небо.

Черт, у нее просто нет выбора. Кричать, звать на помощь или сопротивляться — бесполезно…

Осторожно ступая по каменистой почве, она пошла рядом с незнакомцем, державшим ее под руку, к вертолету.

Ей обещали сохранить жизнь. Только, интересно, на каких условиях? Нет, она ни за что не предаст родину.

В вертолете ей, заботливо предложили укутаться в плед, надеть наушники и откинуться на спинку сиденья. Это был второй из мужчин, который предупредил, что вверху будет прохладно. Она уже хорошо различала своих похитителей по голосам. Голоса у них были не противными. И они по-прежнему были сдержанны и вежливы.

Нет, думала Синтия, на убийц они не похожи. На кого же они работают? Кто их хозяин? Кто этот мерзавец, который приказал им похитить ее? Нужно набраться терпения и храбрости и дождаться развязки всей этой таинственной истории.

Наконец вертолет приземлился. Не говоря ни слова, Синтия позволила одному из мужчин помочь ей выйти из вертолета, и они снова куда-то пошли. Но теперь под ногами была гладкая, выложенная камнем дорожка. И воздух был разреженным и прохладным. Значит, мы высоко в горах, догадалась девушка.

Но от этой догадки ее сердце заколотилось еще тревожнее, при каждом шаге коленки от страха подгибались, слегка кружилась голова.

И все же она пыталась держаться спокойно и с достоинством.

— Осторожно, — остановившись, предупредил ее провожатый. — Ступеньки.

Синтия нащупала ногой гладкую каменную ступеньку. Ступенек оказалось ровно двенадцать, и когда они закончились, ее завели в дом, где приятно пахло сосной и благовониями.

— Ну вот, теперь можете снять маску, мисс Спаркс, — сказал второй из мужчин, который все время шел за Синтией по пятам.

Назад Дальше