Будь моей навсегда - Фрэнсин Паскаль 17 стр.


Джессика терпеливо выслушала рассказ Николаса. Конечно, он был одним из самых добрых людей, когда-либо встречавшихся ей. И все же этого было недостаточно.

—Спасибо, что пытался меня утешить, Николас, только я сейчас не в том настроении, чтобы слушать сказочки.

—Сказочки? Но, Джес... это же была одна из самых страшных вещей, через которые мне когда-либо доводилось пройти.

— Но ведь Регина-то не погибла.

—Нет, слава богу. Пока я не смотрел туда, она выскользнула из дома и отправилась обследовать одну из тамошних пещер. Она вернулась попозже в тот же вечер.

—Она вернулась...— с горечью повторила Джессика, и слезы снова хлынули у нее из глаз. — Но я-то могу никогда больше не увидеть свою сестру.

И в отчаянии она бросилась Николасу на грудь, давая выплеснуться своим страданиям.

Сердце Элизабет воспряло в надежде, когда у лачуги остановился какой-то автомобиль и несколько раз громко просигналил сиреной. Кто-то приехал за ней!

И почти мгновенно ее дух, словно под тяжестью свинцового груза, упал, упал куда-то вниз, к подошвам ее белых больничных туфелек: она услышала, как в замке входной двери поворачивается ключ! Нет, никто не собирался вышибать дверь, чтобы спасти ее. Это был всего лишь Карл, вернувшийся домой с работы. И невыносимая боль одиночества ничуть не ослабла от того, что Элизабет увидела его. Его присутствие всего лишь напомнило ей, что она находилась в руках безумца и что уж лучше ей начинать привыкать к одиночеству, предстоящему ей в грядущие дни и — боже, да не ужели такое возможно? — недели.

Карл привез немного гамбургеров и чипсов, купленных им в какой-то забегаловке, и теперь он выкладывал пакеты на стол, перед которым Элизабет провела весь этот долгий ужасный день. Она обнаружила, что аромат горячей пищи почти мучителен для нее, и надеялась, что Карл сию же минуту развернет все это.

—Когда мы будем есть? — спросила она как можно любезнее.

Эта жалкая закуска в виде оладьев, которую он дал ей утром, едва ли хоть чуть-чуть отразилась на ее аппетите, и боли от голода, испытываемые ею еще с утра, вдруг резко усилились.

— Через минуту, — ответил Карл, снимая куртку. Он небрежно швырнул ее в угол, рядом с диваном. — А сначала я тебе кое-что дам, — и он достал из коричневой бумажной сумки синюю кофту-кардиган. — Надеюсь, тебе это понравится. Я купил синюю, потому что это подходит к твоим глазам.

— Спасибо, — сказала Элизабет, и сквозь ее отчаяние стал пробиваться робкий проблеск надежды. Он сделал в точности то, что она от него и хотела: купить вещь, которая могла бы возбудить подозрения у продавщицы в подарочном магазинчике. Элизабет понимала, что это в лучшем случае весьма слабая надежда, но в этом был ее единственный шанс. — В самом деле очень красиво.

—Ах, как я рад, что тебе понравилось. Я же так хочу сделать тебя счастливой.

Сняв веревку, привязывавшую руки Элизабет к стулу, Карл набросил кардиган ей на плечи.

—Я знаю, что ты этого хочешь, — отозвалась Элизабет. — Готова поспорить, что эта женщина в подарочном магазине была удивлена, видя, что ты покупаешь дамскую кофту.

—О нет, в этот наш магазин я и не ходил. Я в перерыве прогулялся в магазин на другой стороне улицы, напротив больницы.

Дух Элизабет снова сник, но по крайней мере хоть руки ее теперь были достаточно свободны для того, чтобы вцепиться в пакеты с едой.

—Ты не возражаешь, если я начну есть, нет? Я очень проголодалась.

—Давай, — сказал Карл. — А я через минутку к тебе подключусь.

Элизабет была так голодна, что гамбургер показался ей самой лучшей едой в ее жизни. Она с жадностью проглотила его весь за какую-то пару минут.

— Ну и как сегодня прошла работа? — спросила она, начиная отхлебывать принесенный им молочный коктейль.

— Да так же, как и всегда, — ответил он, — если только не считать этих полицейских.

Элизабет со стуком поставила на стол свою чашку.

—Полицейских? А что случилось?

— Да они там шныряли по всему зданию и все расспрашивали о тебе. Даже со мной разговаривали. Ну, я-то, конечно, им сказал, что и представления не имею, что с тобой стряслось.

— Конечно... — повторила Элизабет, и упала духом еще больше.

Карл повернулся к ней с отвратительной и жестокой ухмылкой.

— Они ничегошеньки не подозревают. Последний слух, который я слышал в больнице, вот какой: они считают, что ты сбежала.

— Нет! — закричала Элизабет. — Как они могут?!

— Успокойся. Тебе не о чем беспокоиться. Со мной-то ты здесь в безопасности.

— Ну да, связана, словно какой-то дикий зверь! Сижу в клетке, как преступник.

— Нет-нет, — возразил Карл, — мне совсем не нравится, что приходится делать это. Но ты для меня вроде прекрасной птички. Такая прекрасная и все-таки такая своенравная. Вот мне и пришлось посадить тебя в эту клетку, чтобы ты от меня не смогла упорхнуть. Но это же будет не всегда. Скоро ты будешь совсем свободна.

— Ты хочешь сказать, что намерен отпустить меня домой?

— О нет, — торжественно ответил Карл, — я имел в виду кое-что гораздо лучше. Я знаю одно местечко, далеко-далеко отсюда, высоко в горах. Прекрасное местечко для такой вот прекрасной, вроде тебя... Там деревьев много, просторные поля, а еще есть ручей, в котором ты можешь купаться. Тебе никогда и не захочется уходить оттуда.

— А там ты тоже собираешься меня связывать? — спросила Элизабет.

— Нет, там-то чего ради? Это место находится на высокой горе, далеко-далеко от всех дорог, от всех людей. Если ты попытаешься оттуда уйти, ты просто потеряешься. Но я в любом случае не намерен никогда упускать тебя из виду.

— Но как же твоя работа...

— О, из больницы я ухожу. Мне предстоит вскоре небольшой отпуск, ну а потом я просто не вернусь обратно. Может быть, они сопоставят одно с другим и смекнут, что я забрал тебя с собой, но только к тому времени мы будем уже далеко-далеко отсюда, куда никому не добраться.

Элизабет в ужасе наблюдала, как в глазах Карла появляется мечтательное и отсутствующее выражение. Она не могла разобрать, существует ли это место в реальности или всего лишь в воображении Карла. Но ужас расползался по ее телу. Пока что она все еще находилась в Ласковой Долине или во всяком случае где-то поблизости от нее. Но она понимала, что когда ее здесь не будет, то предсказание Карла осуществится, и шансы на ее спасение станут совсем ничтожными.

—И когда же мы едем? — спросила она, почти страшась услышать его ответ.

—Завтра вечером.

12

Еедлинные светлые волосы были первым, что увидел Тодд, когда на следующее утро он приблизился к школьной раздевалке. Перетянутые резинкой, эти волосы настолько были похожи на волосы Элизабет, что на какое-то мгновение Тодд подумал: его мольбы услышаны, и она с утра явилась в школу, словно ничего и не происходило.

Однако в реальной жизни подобных чудес не случается. Тодд понял это, как только девушка повернулась. Это была Джессика, выглядевшая так, словно она не спала несколько лет. Она не потрудилась привести в порядок свои волосы, а просто стянула их в нетипичный для себя «конский хвост».

— Я удивлен, что вижу тебя здесь, — сказал Тодд.

— Полагаю, я могла бы сказать то же самое и о тебе, — ответила Джессика. — Это была идея родителей. Они говорят, что я никому не принесу пользы, если буду целый день с унылой физиономией слоняться по дому.

— Что ж, твои родители правы, — встряла Кара Уокер, только что подошедшая к ним. — Я полагаю, что у тебя еще нет никаких новостей.

Джессика покачала головой:

— Никаких... а теперь вот папа говорит, что он подозревает, будто полиция и не будет пытаться сделать что-то еще. Они считают, что Лиз просто сбежала.

— Это смешно! — воскликнул Тодд. — Она никогда в жизни не сделала бы такого!

— Вот и скажи это полицейским! — с горечью ответила Джессика. — Они говорят, что если бы ее похитили, то к этому времени уже пришла бы записка о выкупе. Мы хотим нанять частного сыщика.

— Они должны продолжать поиски, — дрогнувшим голосом сказал Тодд. — Они просто обязаны найти ее. Или нам придется ее найти.

И он в бешенстве пнул ногой в ближайший к нему шкафчик.

— Может быть, вместо этого вам следовало бы поискать Макса Делона, — сказала Лила Фаулер, которая подошла к толпе, уже начинавшей собираться вокруг Джессики и Тодда. — Готова поспорить, что ему известно куда больше, чем он пока что рассказал.

— Как ты можешь быть настолько уверенной в этом? — спросил ее Тодд.

— Ну это же очевидно, Тодд, — заявила Лила. — Этого парня схватили с поличным прямо в ее машине. И ты еще мне будешь говорить, что он невиновен!

—Но он же ничего не сделал, Лила, — вмешалась Джессика.

—Ну если он так невинен, то почему же его родители не позволяют ему ни с кем говорить? — с вызовом спросила Лила.

—А если он виновен, то почему же полиция отпустила его? — высказался в защиту Макса и Тодд, но в его голосе слышалась легкая нотка неуверенности.

Назад Дальше