Он с трудом заставил себя вновь приоткрыть тяжелые веки. Не такой он себе ее представлял. Стройная и милая, такая же милая, как ее голос. Прелестное лицо. А в рыжих волосах — огромная белая гардения.
Каттер вздрогнул всем телом — он не допустит, чтобы она ему нравилась!
Да что это с ним происходит? Он бредит? Или умирает?
Ему наплевать на ее красоту. И на то, что у нее такое нежное личико.
Она его враг!
Мисс Роуз, словно ребенок любимую игрушку, сжимала в руке сумку с ракушками. Серебристый свет, падавший на нее сзади, воспламенил длинные рыжие волосы. Было в ней что-то нездешнее, потустороннее, чарующе-ангельское... Каттеру бросилось в глаза, что склон холма за ее спиной весь покрыт желтыми одуванчиками, как если бы стояло лето.
У нее были тонкие изящные черты лица и огромные зеленые глаза, каких он никогда в жизни не видел. Тонкая талия и в то же время довольно пышная грудь и округлые бедра.
Сильная боль в груди заставила Каттера вскрикнуть.
Испугавшись, она взвизгнула и отскочила назад. Издали внимательно вгляделась в него и улыбнулась.
Он закрыл глаза.
Поколебавшись не больше одной секунды, она бросилась к нему. Каттер, сохраняя последние силы, лежал без движения.
— Добрый день! — произнесла она взволнованным голосом. — Не волнуйтесь! Все будет в порядке.
Она его враг, к которому он должен быть беспощаден. Вместо ответа на приветствие он обхватил рукой ее стройную голень и рванул к себе.
Ракушки разлетелись во все стороны, а сама мисс Роуз с истошным воплем повалилась на него. Он застонал от боли, но, превозмогая ее, перекатился на грудь и подмял девушку под себя. Прежде всего необходимо испугать ее! Но его злость тут же исчезла, и он почувствовал исходившее от нее приятное тепло.
— Простите, я не хотела сделать вам больно! — испуганно проговорила она. — Простите...
У Каттера закружилась голова. Уже теряя сознание, он ощутил ее мягкие груди и шелк пальцев, гладивших его по голове.
Очнулся он под мягким, теплым одеялом. Рядом горел костер, разведенный девушкой из выброшенного на берег топляка, а она сама склонилась над ним:
— Попытайтесь выпить горячего кофе! А потом я отведу вас в дом. Вы сможете идти — переломов у вас нет, я вас осмотрела, пока вы были в обмороке. В доме я разожгла огонь, там должно быть тепло.
Стуча зубами, Каттер слабо улыбнулся, а она поднесла к его дрожащим губам пластмассовую чашку с кофе. Он покорно глотнул.
— Вот и хорошо, — произнесла она мягко. — Не беспокойтесь, я вам помогу. Прежде всего надо будет снять мокрую одежду. Вернее, то, что от нее осталось.
Он выпил еще кофе, потом опустошил весь термос, и по его телу разлилось блаженное тепло. Это от горячего кофе. Или от ее сияющей улыбки, превращавшей зиму в лето?
Он никогда не встречал такой девушки.
Она обхватила его руками и помогла сесть, но тут ее личико вдруг поплыло перед его глазами, и он снова погрузился во мрак.
Последними его словами была обращенная к ней мольба:
— Не бросайте меня!
Каттер никогда еще не проводил столько времени в постели. Это занятие было ему ненавистно.
А сейчас он целых три дня не покидал комнату, пропитавшуюся ароматом гардении и других цветов, которые приносила ухаживающая за ним мисс Роуз.
И он наслаждался каждой минутой своего ничегонеделания.
Она его враг...
Но как радовался он, когда эта девушка своими мягкими руками поправляла его подушку или добрым голосом расспрашивала о самочувствии!
Больше чем радовался. Мечтал о ней! Жаждал поскорее услышать исходивший от нее запах дикой гардении.
И всякий раз, как она, распространяя вокруг себя аромат цветов, входила в комнату, неся перед собой очередной поднос с дымящейся, необыкновенно вкусной едой, пропитанной ей одной известными приправами, Каттера одолевала необъяснимая нежность к ней.
Быть может, она сдабривала свои кушанья каким-то колдовским, привораживающим зельем?
Раньше этот дом на взморье казался Каттеру настолько отдаленным и скучным, что его сюда и калачом было не заманить.
Сейчас он желал остаться в нем навеки.
Удивительно, но ему пришлась по душе эта жизнь без телефона, вдали от городов, бизнеса и цивилизации. И от непреклонных законов общества, не признававших мисс Роуз подходящей парой для Мартина.
Закутавшись в одеяло, Каттер встал с постели и направился к шезлонгу, стоявшему между камином и окном, из которого как на ладони видна была мисс Роуз в белом бикини, загоравшая в солярии. Перед ней лежала раскрытая книга — из числа излюбленных женщинами детективов и любовных романов со счастливым концом, в пестрых обложках, — но, сколько он ни наблюдал, она так и не перевернула ни одной страницы.
Каттер с нетерпением взглянул на часы. Два тридцать. Вскоре она, как обычно, встанет и уйдет. Но сегодня он никак не мог дождаться окончания ее солнечных ванн. Хоть бы пришла поскорее!
К нему!
Это снедающее душу желание смешило его самого. У них ведь ничего общего! Она читает всякий вздор. Он же предпочитает деловые и политические журналы и газеты, а если изредка и берет в руки книгу, то уж действительно добротное литературное произведение.
— Почему вы ушли из колледжа?
— Ну, я же рассказывала! Заболела мама, ей нужна была моя помощь. А я так мечтала о дипломе!
И у него не хватило духу признаться, что он свои дипломы получил в лучших университетах Восточного побережья.
Она работала поставщиком продуктов и еле сводила концы с концами. А он был мультимиллионером. Но зачем говорить об этом? Как, впрочем, и о том, что его семья все богатела из поколения в поколение.
И, уж конечно, он умолчал о том, что он — Каттер Лорд, родной брат ее жениха.
Она же в свою очередь не рассказывала о том, что родилась от внебрачной связи в маленьком городке Уэст-Вилле штата Техас, но в восемнадцать лет покинула его навсегда.
Он и сам это знал — от частных детективов.
Зато она сообщила, что обожает цветы и вообще природу в любых ее проявлениях.
Наконец Чейенн встала и озабоченно взглянула на окно. Каттер жестом руки поманил ее к себе.
Разгоряченная солнцем, с дразнящей улыбкой на устах, с цветами в распущенных рыжих волосах, она отворила дверь. Сердце в груди Каттера заходило ходуном.
— Прошу вас, не надо, — промолвила она, встретив его взгляд.
— Что — не надо?
— Не надо так смотреть на меня.
— Мне показалось, что я вам тоже нравлюсь. — Он поднялся и пошел ей навстречу, волоча за собой одеяло по выскобленному добела деревянному полу.
— Я... Я...
— В чем дело?
— Я должна вам кое-что сказать.
— Ну так говорите.
— Фактически я обручена с другим мужчиной.
— Вы его любите?
— Я не уверена...
— А как вы относитесь ко мне? Мне надо знать.
— Его брат не хочет, чтобы мы поженились. По его мнению, я не стою Мартина. Вот я и приехала сюда, чтобы в одиночестве подумать о Мартине и нашем общем будущем. — В ее глазах мелькнула невысказанная боль. — А не для...
— ...не для этого. — Одной рукой Каттер обхватил ее плечо, другой — рыжеволосую голову и крепко поцеловал Чейенн.
Губы ее нерешительно раскрылись ему навстречу, но уже в следующий миг она страстно ответила. Он крепче прижал ее к груди.
— Чейенн...
— Нет! — Она вся напряглась и вырвалась из его рук. — Пожалуйста, прошу вас... — И резко повернувшись, распахнула дверь и выскочила из комнаты.
— Проклятие! — выругался Каттер, глядя ей вслед. Прояви он настойчивость — девушка отдалась бы ему. И как бы это было удачно! Он смог бы рассказать все Мартину, напомнив, что мужчины из семьи Лордов не женятся на столь доступных женщинах.
Но три дня, проведенных в обществе Чейенн, отбили у Каттера охоту вредить ей. Она была к нему так мила. Она спасла ему жизнь.
Он ей многим обязан. Это несомненно. Но как велика будет его благодарность? Во всяком случае, жертвовать будущим семьи и состоянием Мартина он, безусловно, не должен.
Правда, на пути этой женитьбы возникло новое препятствие: Чейенн нравится ему самому.
Так почему, черт возьми, он не овладел ею?
Только потом ему пришло в голову, что, возможно, его удержало подсознательное опасение, как бы Чейенн не внесла сумятицу в его холодную, строго упорядоченную жизнь. И в душу.
До встречи с Чейенн Роуз Каттер и не подозревал, что у него есть душа. До сих пор он бездумно скользил по жизни. На первых порах — как многообещающий сын и преданный брат. Затем — как безжалостный магнат, уверенный, что в жизни главное не любовь, а деньги. Он женился, вскоре развелся. Но по большому счету, он всегда был один. Так сказать, предмет зависти, но не любви. А ему и нужно было, чтобы им восхищались, а не любили. До встречи с Чейенн Каттер Лорд и не замечал своего одиночества.
Любитель путешествий, он жил во многих странах, останавливался в разных отелях, снимал роскошные квартиры. Приумножил и без того огромное состояние. Обладал многими женщинами, но не принадлежал целиком ни одной, а менее всего — самому себе. Он владел несколькими языками, но ни один из них не стал языком его души. Слабые не встречали у него понимания. И его не беспокоило то, что младший брат испытывает к нему не любовь, а зависть.