Жар желания - Джулия Гарвуд 50 стр.


— Я устал, — признался Сэм, врываясь в ее мысли, и, подняв Лайру, понес к кровати. Они заснули, сплетаясь телами.

На следующий день позвонил О'Малли. Сэм долго говорил по телефону, а повесив трубку, ухмыльнулся и объявил:

— Кошка.

— Прости, не поняла...

— В садике нашли кошачий скелет. Очевидно, все эти красивые цветочки были посажены в память о чьей-то любимице.

А Лайра была уверена, что история сада гораздо более романтична!

Взяв бутылку воды, она вышла на крыльцо. Сэм последовал за ней.

— Кошка, значит? — покачала она головой.

— Ну, неподалеку нашли еще один скелет, женский. Очевидно, покойной миссис Малер.

— А в Вашингтоне жизнь совсем другая, верно? Мне придется ко многому привыкнуть.

— Мы не будем жить в Вашингтоне, — возразил он.

— Но... но ты сказал... — пролепетала она, садясь.

— Я сказал, мы едем домой, — улыбнулся Сэм и, обняв ее, привлек к себе. — Тебе понравится Шотландия.

Глава 42

Майло сидел у стойки бара, прихлебывая холодное пиво и не сводя глаз с экрана телевизора. Шел одиннадцатичасовой выпуск новостей, и Лайру Прескотт как раз выводил из здания человек, которого репортер назвал агентом ФБР.

— Видите эту красавицу в телевизоре? — спросил он сидевшего рядом человека. Тот никак не отреагировал, но Майло подтолкнул его локтем: — Мне пришлось порвать с ней. Это был единственный способ спасти ей жизнь.

Незнакомец с водянистыми глазами уже успел напиться.

— Ты правильно поступил, приятель, — промямлил он, хлопнув Майло по плечу.

— Я не смотрю новости регулярно, — пояснил Майло новому другу. — Но рад, что увидел этот выпуск. Знаете, я отдал все ради нее и не жалею, ибо, как вы сказали, нужно было поступить правильно. И теперь я без работы. Подумываю уйти в другой бизнес, найти что-то менее стрессовое.

Майло до сих пор не мог поверить, что Мерриам со своими громилами сидит в тюрьме. Все это время он считал, что это они вломились в квартиру Лайры и затеяли стрельбу. О, в конце концов, нельзя же во всем оказываться правым!

— О других новостях, — продолжал ведущий, пока Майло заказывал вторую кружку пива. — Член муниципального совета Билл Джексон ушел в отставку, чтобы иметь возможность оправдаться в выдвинутых против него обвинениях. Члена муниципального совета обличили в...

Но Майло уже не слушал.

— Если этот Джексон уволился, значит, в совете появилась вакансия.

Он задумчиво поскреб подбородок.

— Вот чем мне стоит заняться. Политикой. Я стану политиком.

Друг снова похлопал его по плечу.

— Ты настоящий, приятель. Настоящий.

Эпилог

Сэм и Лайра поженились в церкви Святой Агнессы. Венчал их отец Генри.

Лайра думала, что свадьба будет скромной, но к тому времени, как явились все приглашенные, церковь оказалась битком набита родными и друзьями, и если верить Сидни — известными политиками и представителями дипломатического корпуса, включая послов.

И сама церемония, и прием в отеле «Коронадо» прошли, можно сказать, идеально. Лайра считала, что причина в отсутствии ее родителей. Когда Лайра сообщила матери, что Сэм просил ее стать его женой и она согласилась, реакция была вполне предсказуемой.

— О, Лайра, о чем ты только думаешь? Ты, с твоей внешностью, могла бы найти мужа куда лучше простого агента ФБР! А если он охотится за твоими деньгами...

Мнение отца оказалось точно таким же.

— Я уверен, что он тебя любит, но чтобы убедиться в чистоте его намерений, советую перевести твой трастовый фонд на мое имя. Ведь ты же хочешь, чтобы деньги остались в семье Прескотт, поэтому, если...

Когда Лайра наотрез отказалась, возник скандал. Под конец родители пригрозили бойкотировать свадьбу, но, несмотря на все попытки манипулировать дочерью, та твердо держалась на своем и не сдавалась. Мало того, сделала вид, будто ей все равно. Однако втайне была огорчена и унижена тем обстоятельством, что родной отец не соизволил проводить дочь к алтарю, что ему за это не заплатили. Оуэн и Купер были возмущены поведением родителей, но, разумеется, не удивились. Поэтому именно Оуэн выступил в роли посаженого отца. Сидни была старшей подружкой и шествовала к алтарю вместе с Купером. Подружками стали кузина и две приятельницы из Техаса. Шафером жениха выступил его кузен Тристан, а Джек и Алек были дружками. Свадьбу снимали не только приглашенный фотограф, но и репортеры из газет и журналов, толпившиеся за дверями церкви.

Лайре понравились родители Сэма, оказавшиеся совершенной противоположностью ее собственным. Добрые и великодушные, они с распростертыми объятиями приняли ее в семью, предложили устроить в Шотландии прием для нее и Сэма, чтобы познакомить с тамошними друзьями и родственниками. Джиджи тоже обещала приехать.

Медовый месяц молодые провели в Сан-Диего. Месяцем назвать это было трудно, поскольку через три дня Лайре пришлось вернуться в Лос-Анджелес на церемонию награждения. В прошлом семестре ей не позволили участвовать в конкурсе на премию «Далтон», так как из-за смерти Малера она лишилась руководителя. Тем не менее Лайра продолжала работать над детским фильмом и с благословения другого профессора в следующем семестре вновь подала заявку на участие. Она завоевала первое место, после чего получила немало предложений от кинокомпаний Лос-Анджелеса и Нью-Йорка, но отклонила все. Так как не желала ни на кого работать. Она любила свободу, возможность писать сценарии и снимать собственные фильмы. Последнее время она лелеяла идею снять целую серию детских фильмов. Работать она могла везде, что было большой удачей, поскольку через три месяца Сэм увез ее к себе домой, в Шотландию.

Ее муж был кладезем сюрпризов. Прежде всего их дом оказался настоящим замком, выстроенным много веков назад: великолепное, но холодное и неприветливое сооружение. К счастью, их небольшие апартаменты на втором этаже были уютными и светлыми. Поместье, или владение, как называл его Сэм, казалось ей самым прекрасным на свете местом.

Вторым сюрпризом стало известие о том, что Сэм должен унаследовать пару титулов. Как землевладельца, его именовали лэрдом Кинкейдом, но кроме того, он являлся наследником графа Кэрнмара.

Третий сюрприз оказался самым ошеломляющими. Ее нежный любящий муж превращался в жестокого, не знающего пощады воина на поле для регби.

Сидя на холме рядом с родителями Сэма, Лайра с трепетом смотрела матч между командой Сэма и приезжими из соседнего городка. В какой-то момент, увидев Сэма, выбиравшегося из-под груды огромных мужских тел, Лайра стиснула руку свекра:

— Он, кажется, только что сломал... а его локоть...

Свекор, увидев полные ужаса глаза невестки, сочувственно потрепал ее по колену.

— Разве не знаешь, что говорят о регби? Это игра для хулиганов, в которую играют джентльмены. Не волнуйся, дорогая, с ним все в порядке.

Кивнув, Лайра снова уставилась на мужа. С головы до ног покрыт грязью, форма в крови... она искренне надеялась, что в чужой. Его товарищи по команде также выглядели помятыми. Но самое поразительное было то, что после окончания игры обе команды весело хохотали и хлопали друг друга по плечам.

Сэм увидел жену в толпе и пробился к ней. Над бровью краснел порез, лицо в грязи, но Лайра, забыв о своей белой блузке, бросилась ему на шею и крепко обняла. Однако Сэму этого было мало. Он стал страстно ее целовать, игнорируя радостные вопли товарищей по команде.

Немного отдышавшись, он объявил:

— Именно так муж должен приветствовать жену, когда возвращается домой.

Лайра, краснея под веселыми взглядами окружающих, пробормотала:

— Но все это время ты был в тридцати футах от меня.

— Совершенно верно, — кивнул он и снова ее поцеловал.

Она прижалась к нему.

— Я счастлива, что ты цел и невредим.

— Это спорт, солнышко.

Спорт? Они серьезно называют этот бедлам спортом?

— Обязательно нужно вести себя, подобно дикарям? Не хочу, чтобы тебя покалечили.

— Пара синяков и порезов меня не убьют, — рассмеялся Сэм и, подняв свой рюкзак, обнял ее за плечи и повел к машине. — Сегодня утром мне позвонили из ФБР. Попросили вылететь в Вашингтон и проконсультировать тамошних агентов по одному делу. Уезжаю затемно. Хочешь со мной?

— Не могу, — вздохнула Лайра. — Завтра нужно ехать в школу, снимать новую серию фильма.

— В таком случае полагаю, нам следует попрощаться сегодня, — объявил Сэм, жадно оглядывая каждый дюйм ее тела. — Собственно говоря, если ты не против, я готов прощаться всю ночь.

Пока Сэм укладывал спортивное снаряжение в багажник, Лайра огляделась. Она стояла на поле, граничившим с одной стороны с длинной линией причудливых каменных коттеджей, а с другой — с пастбищем, на котором мирно щипали траву овцы. Вдали возвышались великолепные горы. Как отличалось это от тех мест, где она жила менее года назад! Благодаря Сэму все казалось новым, волнующим и чудесным.

Муж повернулся, улыбнулся Лайре, и ее сердце затопило нежностью.

Жизнь с Сэмом будет полна чудес.

Назад