Запечатанные инструкции (Запечатанный приказ ) - Лаумер Джон Кейт (Кит)


Кит ломер

Запечатанные инструкции

«…перед лицом многочисленных событий угрожающих миру и спокойствию, которые вполне естественно возникали в сложной Галактической ситуации, безупречные способы, отработанные теоретиками Дипломатического Корпуса, доказали свою бесценность в тысячах наисложнейших ситуаций. Даже безвестные младшие сотрудники Корпуса, пользующиеся вместо оружия обычными портфелями, содержащими детальные инструкции, были в состоянии успокоить любые волнения с искусством опытных дипломатов. В данном случае речь идет о том, как благодаря этим инструкциям, консул Пассвин великолепно уладил отношения между землянами и джеками на планете Адоуб».

Том

— Это верно, — сказал Консул Пассвин, — что я просил назначить меня старшим офицером какого-нибудь небольшого поста. Но я имел в виду один из этих очаровательных курортных миров, где лишь изредка возникают проблемы с визами или раз-другой за год возникают недоразумения со звездоплавателями. Вместо этого, я здесь сижу, как директор зоопарка для этих проклятых поселенцев, причем не с одной планеты, прошу обратить внимание, а с восьми.

Он угрюмо уставился на Вице-Консула Ретифа.

— Тем не менее, — сказал Ретиф, — это дает вам возможность путешествовать.

— Путешествовать! — вскричал Консул. — Я терпеть не могу путешествовать! В особенности в этой забытой богом звездной системе…

Он замолчал, заморгал глазами и прочистил горло, глядя на Ретифа.

— Хоть для младшего служащего путешествия — это, конечно, великолепная штука. Приобретаешь удивительный опыт.

Он повернулся к экрану на стене и нажал кнопку. Появилось триаграмное изображение звездной системы: восемь сверкающих звездных точек, расположенных вокруг большого диска — Солнца. Пассвин взял в руки указку, ткнул ею в самую дальнюю планету.

— Положение на Адоуб критическое. Эти проклятые поселенцы — причем совсем небольшое их количество — умудрились, как обычно, полностью испортить отношения с местной разумной формой жизни, джеками. Понять не могу, для чего им это понадобилось — из-за каких-то нескольких оазисов среди бесконечных пустынь, покрывающих всю планету. Однако я, тем не менее, получил указания из Штаб-Квартиры Сектора принять определенные меры.

Он вновь повернулся, глядя на Ретифа.

— Я посылаю на это дело вас, Ретиф — и вот ваши запечатанные инструкции.

Он взял в руки большой и толстый конверт.

— Жаль, что они не приказали земным поселенцам убраться оттуда еще несколько недель тому назад, как я это предлагал. А сейчас уже слишком поздно. От меня ожидают чуда — соглашения между землянами и джеками и разделения территории. Это идиотизм. Однако, неудача будет плохо выглядеть в моем личном деле, поэтому я ожидаю результатов.

Он протянул пухлый конверт Ретифу.

— Насколько я знал, Адоуб был необитаем, пока туда не прибыли земные поселенцы, — сказал Ретиф.

— Очевидно, это было ошибочное впечатление. Джеки там.

Пассвин сурово посмотрел на Ретифа взором своих водянистых глаз.

— Вам надлежит строжайшим образом придерживаться полученных вами инструкций. Положение создалось крайне деликатное, и с вашей стороны ни в коем случае не должно быть импульсивных необдуманных действий. Каждый шаг был детально проработан в Штаб-Квартире — вот вам и следует лишь строго следовать всем указаниям. Надеюсь, вы это понимаете?

— Кто-нибудь из Штаб-Квартиры был когда-нибудь на Адоубе?

— Конечно, нет. Они тоже терпеть не могут путешествий. Если у вас больше нет вопросов, то я вас не задерживаю. Почтовый звездолет вылетает менее чем через час.

— А на кого похожи эти местные жители? — спросил Ретиф, поднимаясь со стула.

— Когда вы вернетесь, — ответил Пассвин, — то расскажите мне об этом.

Пилот почтового звездолета, крепыш-ветеран с бакенбардами в четверть дюйма, сплюнул в запачканный угол рубки управления и наклонился ближе к экрану.

— Э, да там стреляют, — сказал он. — Во-он те белые облачка на краю пустыни.

— Считается, что я должен предотвратить войну, — сказал Ретиф. — Похоже, что я слегка опоздал.

Пилот подпрыгнул в своем кресле.

— Войну? — взревел он. — А почему мне никто не сказал, что на Адоуб война? Ну, раз уж на то пошло, я и близко сюда не подлечу.

— Подождите-ка, — сказал Ретиф. — Мне надо спуститься на планету. Они не будут в вас стрелять.

— Это уж точно, сынок. Я просто не предоставлю им этого шанса.

Пилот потянулся к панели управления и принялся нажимать на кнопки. Ретиф схватил его за руку.

— Может, вы меня не расслышали. Я сказал, что мне надо опуститься на планету.

Пилот попытался вырваться и нанес удар, который Ретиф спокойно блокировал.

— Вы сумасшедший? — взвизгнул ветеран. — Там стреляют так, что видно на пятьдесят миль вперед.

— Что ж поделаешь, почту-то все равно надо доставить.

— Я вам не почтальон. Если уж вам так хочется, чтобы вас убили — берите скиф. Я скажу им, чтобы они подобрали ваши останки в следующий раз, если стрельба к тому времени закончится.

— Вы настоящий друг. Я принимаю ваше предложение.

Пилот подбежал к круглой двери, за которой находился спасательный скиф и быстро открыл ее.

— Забирайтесь. Мы приближаемся к планете слишком быстро. Эти ребята могут решить немного пострелять по нашему звездолету.

Согнувшись в три погибели, Ретиф вошел в узкую рубку скифа. Пилот исчез из поля его зрения, потом появился вновь, протягивая Ретифу энергопистолет старого образца.

— Раз уж вы туда летите, то это вам не повредит.

— Спасибо.

Ретиф заткнул пистолет за пояс.

— Надеюсь, что вы все же ошибаетесь.

— Я скажу, чтобы за вами прислали — так или иначе — когда стрельба закончится.

Дверь плотно захлопнулась, мгновением позже раздался толчок, выкидывающий скиф в пространство. Ретиф смотрел на крошечный экран, управляя вручную. Он быстро спускался на поверхность планеты: сорок миль, тридцать пять…

Когда оставалось пять миль, Ретиф начал максимальное торможение легкого скифа. Вжатый в мягкое сидение, он смотрел на экран и ежеминутно исправлял курс. Поверхность планеты приближалась с угрожающей быстротой. Ретиф покачал головой и включил аварийный ретро-драйв. Огоньки света понеслись к нему снизу. Если это были обычные ракеты на химическом горючем, то метеорная защита скифа отразит их. Экраны на панели управления вспыхнули ослепительно-белым светом, потом разом померкли. Скиф тряхнуло, перевернуло, крошечная кабина наполнилась дымом. После еще нескольких рывков последовал страшный удар — затем наступила тишина и в кабине запахло горячим металлом.

Кашляя, Ретиф отстегнул ремни безопасности, выбрался из кресла, добрался до люка и распахнул его настежь. В лицо ему ударила волна горячего воздуха джунглей. Повиснув на руках, он спрыгнул на землю, усыпанную листвой, поднялся на ноги… и тут же распростерся плашмя, слыша жужжание пролетевшей мимо его уха пули.

Он лежал, прислушиваясь. Слева от него послышались какие-то крадущиеся движения. Он осторожно стал ползти вперед и укрылся за карликовым толстым деревом. Откуда-то доносились завывания поющей ящерицы. Жужжащие насекомые покружили над его головой, почувствовали что-то чужеродное и улетели восвояси. В пяти ярдах от него вновь послышалось шуршание листвы. Ретиф отступил еще дальше за ствол и спрятался за лежащее на земле широкое бревно. Коренастый мужчина в испачканных грязью кожаной рубахе и шортах, показался из кустов, двигаясь крайне осторожно, с пистолетом в руке.

Когда он прошел мимо, Ретиф поднялся на ноги, перепрыгнул через бревно и кинулся ему на плечи. Они упали на землю вместе. Мужчина коротко вскрикнул, потом продолжал сопротивление молча. Ретиф резким движением перевернул его на спину, занес кулак…

— Эй! — воскликнул поселенец. — Ты такой же человек, как и я!

— Может я буду лучше выглядеть, когда побреюсь, — сказал Ретиф. — С чего это вы вздумали стрелять в меня?

— Пусти меня — меня зовут Поттер. Прости, что так получилось. Я решил, что это кораблик хлопотунов — уж больно он похож. Потом я увидел, как что-то двигается и сразу выстрелил — не знал, что это землянин. Кто ты? Что ты здесь делаешь? Отсюда совсем недалеко от края оазиса. А там уже страна хлопотунов.

Он помахал рукой по направлению к северу, где находилась пустыня.

— Мне еще повезло, что вы плохо стреляете. Некоторые из ракет пролетели слишком близко от скифа.

— Ракет? Должно быть, артиллерия хлопотунов. У нас ничего такого нет.

— Я слышал, у вас тут назревает самая настоящая война, — сказал Ретиф. — Но я никак не ожидал…

— Вот и прекрасно! — сказал Поттер. — Мы так и думали, что ребята с Айвори не останутся спокойными и присоединятся к нам, когда услышат в чем дело. Ты с Айвори?

— Да. Я…

— Э, да ты, должно быть, брат Лемюэля. Вот это да! Значит, я чуть было не свалял дурака. Лемюэлю тяжело что-нибудь объяснить.

— Я…

— Не поднимай головы. У этих проклятых хлопотунов есть совершенно жуткие пистолеты. Пойдем…

Он начал ползти через кустарник. Ретиф следом. Оно проползли примерно двести ярдов, прежде чем Поттер поднялся на ноги, достал мятый платок и вытер лицо.

— А ты неплохо двигаешься для горожанина. Я-то думал, что вы там, на Айвори, сидите себе под своими куполами и нажимаете кнопки. Правда, раз ты брат Лемюэля…

— Коли говорить откровенно…

— Только надо бы достать тебе подходящую одежду. Эти городские тряпки не подходят на нашем Адоубе.

Ретиф посмотрел на свой грязный изорванный и намокший от пота свитер и облегающие брюки небесно-голубого цвета — неофициальную форму Третьего Секретаря и Вице-Консула ДКЗ.

— Моя одежда казалась мне вполне прочной там, дома, — сказал он. — Но видимо, кожа тоже имеет свое преимущество.

— Пойдем в лагерь. Если поспешим, успеем как раз к заходу солнца. И, послушай, не говори ничего Лемюэлю о том, что я принял тебя за хлопотуна.

— Хорошо, но…

Поттер уже шел вперед, взбираясь на невысокий холм. Ретиф стянул с себя потерявший всякую форму блейзер, повесил туда же свой галстук и последовал за Поттером.

— Мы чертовски рады, что вы прилетели к нам, мистер, — сказал толстяк с двумя револьверами за поясом, которые почти скрывал нависающий сверху живот. — У нас каждый человек на счету. Мы наткнулись на этих хлопотунов три месяца тому назад, и с тех пор так ничего умного и не придумали. Сначала мы решили, что это просто местная форма жизни, которую нам не доводилось встречать раньше. Честно говоря, один из наших парней подстрелил одного хлопотуна — решил полакомиться вкусным мясом. Думаю, с этого все и началось.

Он замолчал, помешивая огонь.

— А затем целая их группа напала на ферму Свази. Ухлопали двух коров и отошли, — добавил он.

— Мы тут считаем, что они решили, будто коровы — это люди, — вставил Свази. — Они просто мстили.

— Как это кто-нибудь может подумать, что корова — это человек? — подал голос один из присутствующих. — Они и выглядят совсем не…

— Не будь дураком, Берт, — ответил Свази. — Они никогда не видели землян до тех пор — сейчас они уже не делают подобных ошибок. Мы их научили.

Берт ухмыльнулся.

— Это уж точно. Мы им показали кузькину мать на другой раз, а, Поттер? Ухлопали четверых…

— Примерно через несколько дней после того они подошли к моей ферме,

— сказал Свази. — Но мы их там ждали. Встретили, что надо. Они смешались и побежали.

— Попрыгали, ты хочешь сказать. Таких уродин я еще не видел. Они похожи на старое грязное одеяло, хлопающее в воздухе при прыжках.

— С тех самых пор так и повелось. Сначала они устраивают набеги, потом мы. Но в последнее время они здорово вооружились. У них есть небольшие воздушные лодки и автоматические ружья. Мы потеряли четырех человек, да еще с дюжину заморожено — пока не прилетит медицинский звездолет. Мы не можем себе этого позволить. В колонии меньше трехсот дееспособных мужчин.

— Но мы не уступим наших ферм, — сказал Поттер. — Все эти оазисы образовались на месте старых морей — с великолепным черноземом на милю в глубину. И на планете есть еще пара сотен таких оазисов, до которых мы еще не добрались. Хлопотуны не получат их, пока в живых останется хоть один человек.

— Зерновые, которые мы выращиваем, необходимы для всей планетной системы, — вмешался Берт. — Эти фермы, которые мы пытаемся наладить, очень помогают, хотя их пока что явно недостаточно.

— Мы умоляли, чтобы ДКЗ, там, на Айвори, оказал нам помощь, — сказал Поттер. — Но сам знаешь, что за бюрократы сидят в этих Посольствах.

— Ходят тут слухи, что они послали к нам какого-то чинушу, который собирается приказать нам убраться из оазиса и отдать его хлопотунам, — сказал Свази. — Мы его ждем…

— Ничего, скоро к нам прибудет подкрепление. Мы замолвили словечко: ведь у каждого из нас есть родственники на Айвори и Верде…

— Не болтай, черт бы тебя побрал! — прогудел глубокий голос.

— Лемюэль! — сказал Поттер. — Никому другому не удалось бы подкрасться к нам так бесшумно…

— Если бы я был хлопотуном, я бы съел тебя живьем, — сказал новоприбывший, продвигаясь ближе к огню.

Это был высокий мужчина с крупными чертами лица, одетый в мятую кожаную одежду. Он оглядел Ретифа с головы до ног.

— Это еще кто?

— То есть как это? — в полном молчании проговорил Поттер. — Он твой брат.

— Никакой он не мой брат, — сказал Лемюэль.

Он сделал шаг к Ретифу.

— Что ты здесь вынюхиваешь, приятель, — рявкнул он.

Ретиф поднялся на ноги.

— Думаю, мне надо объяснить…

Небольшой пистолет появился в руке Лемюэля из скрипнувшей кобуры на поясе.

— Можешь не объяснять, шпионов нюхом чую.

— Для разнообразия, мне все же хотелось бы закончить хоть одну фразу,

— сказал Ретиф. — И я попросил бы вас засунуть свою смелость обратно в кобуру, пока еще не поздно.

— Слишком уж складно ты говоришь, что-то мне это не нравится.

— Вы ошибаетесь. Я говорю так, как это мне нравится. В последний раз

— уберите пистолет.

Лемюэль уставился на Ретифа.

— Ты смеешь мне приказывать…

Левый кулак Ретифа молниеносно ударил точно в лоб Лемюэля. Ошарашенный поселенец попятился назад: из носа у него закапала кровь. Ударившийся об землю пистолет выстрелил в сторону. Лемюэль с трудом удержал равновесие, собрался, прыгнул на Ретифа… и получил прямой удар правой в подбородок, после чего свалился как сноп — в нокауте.

— Ого! — сказал Поттер. — Незнакомец вырубил Лема… в два удара…

— В один, — сказал Свази. — В первый раз он его только по головке погладил.

Берт замер.

— Тихо, ребята, — прошептал он.

Во внезапно наступившей тишине раздался зов поющей ящерицы. Ретиф напрягся, но ничего не услышал. Он сузил глаза, пристально вглядываясь мимо костра.

Быстрым движением он схватил бадью с питьевой водой, опрокинул ее на костер и распростерся на земле. Через секунду его примеру последовали остальные.

— Что-то уж больно вы скоры для горожанина, — прошептал Свази, лежавший рядом. — И зрение что надо. Разделимся и обойдем с двух сторон. Вы с Бертом слева, а мы с Поттером справа.

— Нет, — сказал Ретиф. — Вы подождите здесь. Я пойду один.

— Что ты хочешь…

— Позже. Лежите спокойно и будьте осторожны.

Ретиф взял ориентир на верхушку дерева, едва видную на фоне неба и пополз вперед.

Через пять минут он оказался перед небольшим подъемом. С крайней осторожностью он рискнул подняться и посмотреть на идущий вверх каменистый склон. Впереди возвышались деревья. За ними едва различался туманный контур пустыни: места обитания хлопотунов. Он поднялся на ноги, перебрался через камень, все еще горячий от тропической жары и прошел вперед двадцать ярдов. Вокруг него были лишь один песок, едва видимый в звездном свете, да изредка попадались небольшие камни. Позади него джунгли стояли безмолвно и спокойно. Он сел на песок и стал ждать.

Дальше