— А у вас в школе есть отработки? — полюбопытствовала Гермиона, отжимая излишки воды с тряпки в ведро.
— Есть, и ещё какие, даттебаё! — сообщил Наруто.
— Иногда нас заставляют выкладывать сад камней, причём если учителю не понравится, он всё уничтожает и заставляет начинать заново, то есть, собственно, со сбора и приноса материала, — добавила Сакура.
Про сад камней накануне во время обсуждения легенды поделился Дейдара, вспомнив своё детство и учёбу; так коноховцы узнали, что подрывник был учеником Цучикаге.
— Но это же такой трудоёмкий процесс! — воскликнула Гермиона.
— Без магии! — сделав страшные глаза, добавил Наруто.
Девушка охнула и сочувственно покачала головой.
— Но это помогает в учёбе, — сказала Хината. — Такие тренировки позволяют достигнуть душевного равновесия, чтобы лучше контролировать магию.
— Гляньте вон на Итачи-сана, — шепнула Сакура доверительным тоном, кивая на Учиху. — Образец равновесия.
Гермиона задумчиво посмотрела на нукенина, а затем подошла поближе к Сакуре, и та наклонилась к ней.
— Кстати об этом: профессор Учиха такой молодой, — прошептала Гермиона на ухо куноичи. — Разве у вас можно преподавать таким молодым?
— Да, можно, — кивнула Сакура. — В нашей школе никто не смотрит на возраст; если маг способный, ему позволяют…
— Нет, ты точно попадёшь на Гриффиндор! — уверенно заявил Рон, смеясь над какой-то шуткой Наруто. — А круто вообще, будем вместе учиться! Мы с Гарри тебе поможем освоиться!..
— Как будто нас с Хинатой тут и нет! — возмутилась Сакура, запустив в парней своей тряпкой. Наруто, привычный к подобного рода вещам, успел увернуться, а вот Рональд — нет.
— Эй, ты чего творишь?! — возмутился он.
— Скажи спасибо, что не этим, — серьёзно сказал ему Наруто, с опаской косясь на увесистый фолиант в руках подруги.
Тут же на книгу обратила внимание Гермиона.
— Ой, подожди, не кидай его! — воскликнула она, спешно забирая из рук Сакуры том. — Это очень редкий словарь древних рун, он как раз нужен мне для моего домашнего задания!
— Кто о чём, а Гермиона об учёбе, — закатил глаза Рон.
— Тебе бы тоже стоило подумать о ней, братец, — ехидно улыбнулась Джинни, протиравшая фарфоровые вазы. — У тебя в этом году СОВ, а мама тебе не простит, если сдашь хуже Фреда и Джорджа.
— Да перестань, — отмахнулся Рон. — Хуже этих оболтусов сдать невозможно.
— А что такое СОВ? — спросила Сакура, выразительно взглянув на Наруто. Тот намёк понял и кинул ей обратно тряпку, забрав её у Рона.
— Экзамен по Стандартам Обучения Волшебству, — с жаром ответила Гермиона; Хинате показалось, что девушка жила в предвкушении этого события.
— Полный кошмар, — резюмировал Рон. — Сто процентов, преподы целый год будут нас грузить.
— Это очень серьёзно, Рон! — вскинулась Гермиона, сверля его осуждающим взглядом. — Ничего, вот вернёмся в Хогвартс, я разработаю для вас с Гарри план подготовки к экзаменам!..
— И так каждый год, — обречённо сообщил Рон Наруто.
— Как я тебя понимаю, друг, — вздохнул тот, поглядывая на вновь вытиравшую пыль Сакуру.
Так как продолжать работу с книгой наперевес было бы затруднительно — хотя Гермиона была явно не прочь прямо тут усесться за домашку, — девушка, повертев головой по сторонам, отошла в тот угол, где сидел Итачи, и аккуратно положила своё сокровище на стол.
Когда она приблизилась, Итачи посмотрел на неё, однако мыслями он был где-то далеко. Впрочем, стоило его взгляду случайно скользнуть по книге, в тёмных глазах мелькнул интерес.
— Древние руны?.. — задумчиво произнёс Итачи, обращаясь то ли к Гермионе, то ли к себе самому.
— Да, — кивнула Грейнджер; похоже, не ответить преподавателю, пусть даже он, возможно, разговаривает и не с ней, она не могла.
Итачи коснулся пальцами обложки ветхого фолианта и осторожно открыл первую страницу. При взгляде на пожелтевший от времени лист выражение его лица не изменилось, однако Хината заметила, как немного расширились, словно от удивления, его глаза. Остальные были поглощены обсуждением предстоящих в конце года экзаменов и не заметили этого.
Не в силах побороть любопытство, Хината подошла ближе — и тут же поняла, что привлекло внимание Итачи. Символы, аккуратными столбцами выстроившиеся на страницах, очень походили на те, которые он рисовал, когда демонстрировал увиденный им в книге Рикудо Сеннина текст.
Хината и Итачи быстро переглянулись. Захлопнув словарь, Итачи вернулся к чтению, словно бы ничего и не произошло, а Хината и не заметившая их переглядывания Гермиона снова взялись за тряпки.
— Какие у вас факультеты? — спросил тем временем Рон у Наруто.
— В нашей школе пять факультетов, — ответила ему за товарища Сакура. — Они названы в честь пяти стихий: Огня, Воды, Ветра, Земли и Молнии.
— Вы выделяете молнию в отдельную стихию? — изумилась Гермиона.
Джинни легко толкнула её локтём в бок.
— А как у вас идёт распределение? — спросила она.
— Имена первогодок записывают на специально заколдованной бумаге, — стала объяснять Сакура, — и напротив них появляются символы факультетов.
Взяв с небольшого столика кусочек пергамента и карандаш, извлечённые ранее из одного из бесчисленных ящиков, она изобразила символы Конохи, Кири, Суны, Ивы и Кумо.
— Ученики каждого факультета носят на одежде его эмблему, — продолжила Сакура, демонстрируя рисунки жадно слушавшим магам. — Это, — она показала эмблему Конохи, — символ нашего факультета — факультета Огня.
— Так вы тоже вместе учитесь! — воскликнул Рон.— Сразу чувствуется, что вы трое — одна компания.
— А Дейдара с какого факультета? — спросила Джинни, за что тут же удостоилась подозрительного взгляда от брата.
— Земли, — ответила Хината, показывая символ Ивы. — Мы с разных факультетов, поэтому нечасто общались до этой… обменной программы.
— А что, факультеты у вас друг с другом не общаются? — усмехнулся Рон.
— Общаются, — возразил Наруто. — Но не очень.
— У нас каждый факультет занимается отдельно, — пояснила Сакура. — У каждого своё здание, своя территория, и все тренируются отдельно, чтобы не выдавать свои особые заклинания. Дважды в год между факультетами устраивается большое соревнование на несколько дней. За это время студенты всех курсов соревнуются друг с другом в разных учебных дисциплинах.
— Это восхитительно! — воскликнула Гермиона. — Вот бы в Хогвартсе тоже устроили такие состязания!
— Вот уж не надо, спасибо, — буркнул Рон. — Слизеринцы не умеют соревноваться честно, от них только подлости и жди.
— Ну, у нас тоже не всегда бывает всё гладко, — честно призналась Сакура, явно вспомнив их первый экзамен на чунина, который был в конечном итоге прерван нападением Орочимару на Коноху, — но мы стараемся выкладываться по полной, чтобы не посрамить свой факультет.
— У нас в Хогвартсе тоже ежегодно идёт соревнование факультетов, — сказала Джинни, — хотя немного и не такое, как у вас. За успехи студентов на занятиях и в спорте факультету начисляются призовые очки, а за нарушения школьных правил очки вычитаются. В конце года факультет, набравший больше баллов, побеждает в соревновании.
— Звучит интересно, — улыбнулась Сакура. — Надеюсь, мы тоже сможем принести факультетам, на которые подпадём, пользу.
— Надеюсь, вы попадёте на Гриффиндор, — опять сказал Рон, которого явно манила перспектива обзавестись на факультете людьми, готовыми трудиться и зарабатывать баллы.
Пока всё шло хорошо.
— Привет трудящимся, мм, — в комнату заглянул Дейдара, нёсший в руках большой поднос. — Меня послали принести вам ленч. Так, тут сандвичи, чай, печенье и данго.
Услышав слово «данго», Хината оживилась — это лакомство было словно приветом из далёкого дома.
— Никогда раньше их не пробовала, — сказала Гермиона, с интересом рассматривая разноцветные шарики, по три нанизанные на тонкие палочки.
— Ну не знаю, как по мне, лучше сандвича ничего в жизни нет! — заявил Рон, ухватив сандвич одной рукой, а другой наливая себе чай.
— Нужно быть открытым к новым ощущениям, — поучительно заметила Гермиона и попробовала сладость. — Вкусно!
— Конечно вкусно, — хмыкнул Дейдара, приосанившись. — Профессионал готовил, мм! Да и вообще, это вы ещё основное блюдо не видели… На, кстати, держи,— он повернулся к незаметно подошедшему Итачи и протянул ему целую тарелку данго. — Специально для тебя приготовил отдельную порцию, Итачи, — произнёс он с не совсем правдоподобным, скорее саркастическим дружелюбием.
— Спасибо, Дейдара, — без расположения, но спокойно кивнул тот, принимая угощение. — Давай отойдём, мне нужно тебе кое-что показать.
— Ни фига себе он с преподом разговаривает, — шёпотом подивился Рон, наклоняясь поближе к остальным.
— Они дружат с детства, — поспешила ответить Сакура. Называть Итачи на «вы» и обращаться уважительно Дейдара наотрез отказался, поэтому пришлось придумывать оправдание его фамильярности.
Хината украдкой глянула на нукенинов — они вдвоём склонились над руническим словарём и о чём-то негромко разговаривали. Впрочем, о чём у них речь, она без труда догадалась.
В библиотеке ребята провозились до вечера. Когда же они спустились на ужин, старый дом огласил, разбудив портрет миссис Блэк, полный радости крик Наруто:
— Рамен!
Ждать, когда Сакура уснёт, не пришлось долго — она ещё до полуночи сладко задремала, обняв подушку и чуть ли не с головой укутавшись в одеяло. Убедившись, что подруга спит, Хината тихонько выскользнула на лестницу. Быстро поднявшись на этаж выше, она замерла в нерешительности, но затем осторожно постучала в дверь комнаты Дейдары и Сасори, которая практически мгновенно открылась.
— Так и знал, что ты придёшь, мм, — усмехнулся подрывник.
Он впустил девушку в комнату и, плотно прикрыв за ней дверь, вновь уселся на кровать, попутно прихватив со стоявшей на столе тарелки данго. Вообще, как заметила Хината, помещение выглядело теперь более опрятно, чем в её прошлый визит, оружия и частей марионеток больше не наблюдалось, только возле одной из кроватей высилась аккуратная кучка разнообразных свитков. Нововведение представлял маленький котёл, установленный прямо на столе и нагреваемый голубоватым пламенем явно магического происхождения. В котле что-то кипело, и от этого снадобья исходил приятный серебристый пар, поднимавшийся строго по часовой стрелке.
Именно этот пар, чуть прищурившись, рассматривал Сасори, сидевший за столом, опустив подбородок на переплетённые пальцы. На Хинату он не обратил ни малейшего внимания, равно как и на напарника, прошедшего мимо. Задумчивость кукольника была настолько глубокой, что он почти не моргал и даже никак не отреагировал, когда сравнительно недалеко от его лица просвистела пущенная Дейдарой палочка от данго, которая, врезавшись в стену, упала точно в мусорное ведро.
— Да проходи ты, не бойся, — хмыкнул Дейдара, скосившись на нерешительно замершую на пороге девушку. — Чай будешь, мм?
— Ну… если можно, — робко кивнула Хината, устраиваясь в кресле. Тут же на колени к ней запрыгнул Мадара; немного потоптавшись, он улёгся и очень требовательно мяукнул. Хината стала гладить кота, значительно выросшего за эти несколько дней.
— Ты не мог бы налить и мне? — попросил Итачи, сидевший на кровати Сасори с добытой ими в «Горбин и Бэркес» книгой на коленях. Он активировал Шаринган и перерисовывал символы из книги на чистый лист пергамента, то и дело сверяясь с текстом.
— О, разумеется, ваша светлость! — отвесив ему насмешливый поклон, отозвался Дейдара язвительно, но не злобливо. — Мне же, плебею, надлежит окружать вас заботой, пока вы изволите разбираться с очень важной книгой, мм.
— Если тебе тяжело, я сам.
— Да нет уж, сидите!..
— Давайте я, — предложила Хината.
Дейдара быстро взглянул на неё и улыбнулся, как будто именно этого предложения и ждал. Осторожно переложив уснувшего котёнка на кресло, из которого встала, Хината взяла чайник; она заметила укоризненный взгляд, брошенный Итачи на Дейдару, но тот лишь пожал плечами. Что-то в поведении этих двух Акацук по отношению друг к другу едва уловимо изменилось, однако пока Хината не могла ещё для себя это сформулировать.
— Вам уже удалось расшифровать что-нибудь, Итачи-сан? — спросила она, подавая шиноби чашку.
— Пока ещё нет, — покачал головой Итачи; возможно, это казалось девушке, но день ото дня он выглядел всё более усталым, почти болезненным. — Сейчас я просто переношу руны на бумагу, а расшифровывать буду уже потом.
— Если понадобится, я могу вам помочь, — сказала Хината, но тут же залилась краской, смущённая собственной смелостью.
Итачи посмотрел на неё внимательно, оценивающе, а затем кивнул.
— Спасибо.
— Я тут подумал, хм, — Дейдара растянулся поперёк кровати и, перевернувшись на живот, поднял взгляд на шиноби. — Мы всё время тратим на налаживание контактов с магами, изобретение каких-то там легенд, теперь вот — на возню с этой книгой, которая, ещё неизвестно, может ли нам помочь. Но мы совсем не думали о том, как мы сюда попали.
— Ты имеешь в виду ту пространственную технику? — уточнил Итачи.
Дейдара кивнул.
— Так не пойдёт, — вдруг ни с того ни с сего заявил Сасори, обращаясь то ли к себе, то ли к поднимавшемуся над котлом пару.
— О, Сасори-но-Данна к нам вернулся, — усмехнулся Дейдара. — Ваша гадость там, случайно, не выкипела?
Сасори недовольно посмотрел на него, но говорить ничего не стал. Заметив Хинату, снова устроившуюся в кресле с котом на коленях, он вскинул бровь, словно спрашивая, когда она пришла. Впрочем, особого интереса к девушке он не испытывал и повернулся к товарищам.
— О чём разговор?
— А вы о чём говорили, мм? — поинтересовался Дейдара, явно заинтригованный. — Что не пойдёт?
— Мы говорили о том, что неплохо было бы понять, каким образом мы попали в этот мир, — сказал Итачи марионеточнику, прекрасно понимая, что на вопросы напарника тот отвечать не собирается.
— Я думаю, всё упирается в рисунок, появившийся тогда на земле, — произнёс Сасори, мгновенно включаясь в обсуждение. — Ты что-нибудь можешь сказать о нём?— спросил он у Хинаты.
— К-к сожалению, я не успела как следует рассмотреть его… — она быстро опустила глаза, под его взглядом почувствовав себя виноватой. — Но он точно был из чакры.
— В некоторых книгах приводятся примеры рисунков на земле, которые древние маги использовали в своих обрядах, — сказал Итачи, и Хината в который раз подивилась количеству информации, уже усвоенной им. — Возможно, эти ритуалы каким-то образом связаны с тем, что мы видели у храма.
— Было бы неплохо вспомнить сам рисунок, — заметил Сасори.
— Знаете, а может, и вспоминать не придётся, — задумчиво сказал Дейдара. Порывшись в своей сумке, стоявшей на полу рядом с кроватью, он извлёк и продемонстрировал всем небольшой прибор, который во время миссий обычно носил на левом глазу.
— Ты снимал, — негромко проговорил Сасори.
Его напарник кивнул.
— Надеюсь, что фотографии не смазались, мм.
— И как их посмотреть? — поинтересовалась Хината.
— Никак, — покачал головой Дейдара. — Их надо распечатать.
— Но где? Волшебники, по всей видимости, не пользуются компьютерами…
— Значит, придётся идти в магловский мир, — подытожил Сасори.
Какое-то время Итачи лежал на кровати, глядя в потолок, прислушиваясь к мерному дыханию спящего Наруто. Сам же он не мог уснуть. Опять. Было это следствием его болезни или же магия каким-то образом влияла на его состояние, Итачи не знал, однако за всё время, что они провели в этом мире, ему так ни разу и не удалось толком выспаться. Порой он впадал в состояние, сходное с дрёмой, но просыпался от малейшего шороха, от легчайшего скрипа кровати соседа или половицы под ногами решившегося на ночную прогулку обитателя дома.
Итачи чуть слышно вздохнул и поднялся с кровати. Он не любил терять время попусту, поэтому решил продолжить тренировки — как-то ведь надо было коротать эту очередную бессонную ночь.