Повелители марионеток - Хайнлайн Роберт Энсон 22 стр.


- Нет.

- Тогда слушай: ты бесподобна!

- Спасибо.

- Надолго ты освободилась? - продолжал болтать я. - Слушай, а как бы тебе несколько дней отдохнуть? Не могут же они держать тебя на работе двадцать четыре часа в сутки, неделю за неделей, совсем без передышки? Я сейчас пойду к Старику и скажу ему...

- Меня отпустили отдохнуть, Сэм.

- ...все что я о нем... А?

- Меня отпустили.

- Серьезно? Надолго?

- До вызова. Сейчас все увольнения до вызова.

- Но... И давно ты отдыхаешь?

- Со вчерашнего дня. Сижу здесь и жду тебя.

- Со вчерашнего дня! - Весь предыдущий день мне пришлось читать пентагоновским шишкам лекции, глупые лекции, которые совершенно их не интересовали. Я вскочил. - Жди меня здесь. Я сейчас вернусь.

Когда я влетел в кабинет Олдфилда, он оторвался от бумаг и устало спросил:

- Ну тебе-то чего еще нужно?

- Шеф, я насчет этого сеанса вечерних сказок, который запланировали для меня на сегодня. Его лучше отменить.

- С какой стати?

- Я заболел. Мне давно полагается отпуск по болезни, и я хочу им воспользоваться.

- У тебя, по-моему, с головой не все в порядке.

- Точно! С головой. Голоса чудятся. Все за мной следят. И мне постоянно снится, что я опять у титанцев. - Последнее, впрочем, было чистой правдой.

- С каких это пор помешательство стало препятствием для работы в Отделе? Он явно ждал, как я выкручусь.

- Слушай, ты меня отпустишь или нет?

Олдфилд покопался в своих бумагах, нашел нужную и порвал ее на куски.

- О'кей. Телефон держи под рукой. Тебя могут вызвать в любую минуту. А теперь проваливай.

Что я и сделал. Едва я вошел, Мэри подняла взгляд и снова расцвела в улыбке.

- Хватай свои вещи. Мы уходим, - сказал я.

Она даже не спросила, куда, просто встала. Я поднял свою рюмку, сделал один глоток и пролил чуть не все остальное. Мы даже словом перекинуться не успели, как оказались наверху, на пешеходном уровне. Только тут я спросил:

- Так. Где ты хочешь, чтобы мы поженились?

- Сэм, мы ведь это уже обсуждали.

- Конечно, теперь мы просто это сделаем. Так где?

- Сэм, дорогой мой, я сделаю, как ты скажешь. Но я по-прежнему против.

- Почему?

- Знаешь, Сэм, поедем ко мне? Я тебе обед приготовлю.

- О'кей, приготовишь, но не там. И сначала мы поженимся.

- Ну пожалуйста, Сэм...

- Давай-давай, парень. Она уже сдается, - посоветовал кто-то рядом.

Я оглянулся и увидел, что вокруг собралась довольно приличная толпа зрителей, махнул рукой и сердито крикнул:

- Вам что, делать всем нечего? Шли бы лучше выпили!

В толпе лишь бесстрастно прокомментировали:

- Я бы на его месте согласился.

Я схватил Мэри за руку, молча потащил к такси и только когда мы забрались в машину, обиженно спросил:

- Ладно. Почему ты не хочешь за меня замуж? У тебя есть какие-то причины?

- Но зачем, Сэм? Я и так твоя. Тебе не нужен контракт.

- Как зачем? Затем, что я тебя люблю, черт побери!

Мэри какое-то время молчала, и я уже начал думать, что чем-то обидел ее. Потом наконец ответила, но так тихо, что я едва ее расслышал.

- Раньше ты мне этого не говорил, Сэм.

- Как же? Не может быть.

- Нет, я уверена, что не говорил. Почему?

- М-м-м... Не знаю. Видимо, по недосмотру. И я не совсем понимаю, что означает слово "любовь".

- Я тоже, - тихо произнесла она. - Но мне нравится, как ты это говоришь. Скажи еще раз, а?

- Э-э-э... О'кей. Я тебя люблю. Я люблю тебя, Мэри.

- Сэм...

Она прижалась ко мне и задрожала от волнения. Я чуть встряхнул ее.

- А ты?

- Я? О, я тоже тебя люблю, Сэм. С тех самых пор...

- С каких пор?

Я думал, она скажет, что с тех пор, как я заменил ее в операции "Интервью", но оказалось, нет.

- Я полюбила тебя, когда ты залепил мне пощечину.

Ну где тут логика?

Машина медленно курсировала вдоль коннектикутского побережья. Я разбудил водителя и попросил доставить нас в Вестпорт, где мы сразу же направились в мэрию. Я подошел к стойке в бюро санкций и лицензий и обратился к клерку:

- Мы можем здесь пожениться?

- Это как пожелаете, - ответил он. - Охотничьи лицензии налево, лицензии на собак направо. А здесь золотая середина. Надеюсь.

- Что ж, отлично, - сказал я серьезно. - Будьте добры, оформите нам лицензию.

- Конечно. О чем речь? Каждый должен испытать это хотя бы один раз в жизни, как я всегда говорил моей старухе. - Он достал бланк. - Ваши серийные номера, пожалуйста.

Мы назвали номера.

- Так. Не регистрировал ли кто-то из вас брак в другом штате?

Нет, не регистрировал.

- Вы уверены? Если после регистрации обнаружатся другие контракты, этот утратит силу.

Мы снова подтвердили, что оба никогда не вступали в брак.

- Какой срок? Возобновляемый контракт или на всю жизнь? Если больше десяти лет, такса такая же, как на всю жизнь. Если меньше шести месяцев, то это не ко мне: можете получить упрощенный контракт у авторегистратора вон там, у стены.

- На всю жизнь, - тихо ответила Мэри.

Клерк удивленно вскинул брови.

- Леди, вы уверены, что делаете правильный выбор? Возобновляемый контракт с автоматическим продлением столь же постоянен, но если вы передумаете, вам не придется обращаться в суд.

- Вы слышали, что сказала леди?

- О'кей-о'кей. Финансовая политика определяется одной из сторон, взаимным согласием или закрепляется контрактом?

- Контрактом, - ответил я, и Мэри кивнула.

- Контрактом так контрактом, - согласился он, пробежав пальцами по клавиатуре принтера. - Теперь самый главный вопрос: кто платит и сколько? Содержание или дарственный фонд?

- Содержание, - ответил я, поскольку на дарственный фонд моих сбережений просто не хватило бы.

- Ни то, ни другое, - твердо сказала Мэри.

- В смысле? - удивился клерк.

- Ни то, ни другое, - повторила она. - Это не денежный контракт.

Клерк откинулся на спинку стула.

- Леди, вы совершаете ошибку, - попытался уговорить он Мэри. - Джентльмен, как вы слышали, готов платить содержание, и он совершенно прав.

- Нет.

- Может быть, вам лучше посоветоваться сначала со своим адвокатом? В фойе есть общественный коммуникатор.

- Нет!

- Чтоб мне сдохнуть тогда, если я понимаю, зачем вам нужен контракт!

- Я тоже не понимаю, - успокоила его Мэри.

- Вы хотите сказать, что он вам не нужен?

- Нужен. Запишите, как я сказала: "Без содержания".

Клерк с беспомощным видом склонился над принтером.

- Теперь, видимо, все. Проще не бывает, - сказал он и забубнил: Клянетесь - ли - вы - оба - что - изложенные - выше - факты - верны - что - вы - регистрируете - это - соглашение - по - собственной - воле - и - не - под влиянием - наркотических - препаратов - что - никаких - скрытых - обязательств - и - прочих - юридических - препятствий - к - заключению - и - регистрации брака - не - существует?

Да, клянемся; да, по собственной; нет, не под влиянием; нет, не существует.

Клерк выдернул лист из принтера.

- Пожалуйста, отпечатки больших пальцев. О'кей, с вас десять долларов, включая федеральный налог.

Я расплатился, и он сунул контракт в копировальную машину.

- Копии будут высланы по адресам, соответствующим вашим серийным номерам. Все. Какого рода церемонию вы предпочитаете? Могу я чем-нибудь помочь?

- Мы не хотим никаких религиозных церемонии, - ответила Мэри.

- Тогда я могу посоветовать как раз то, что вам нужно. Старый добрый доктор Чамли. Никакого предпочтения ни одной из религий, лучшее стереосопровождение в городе, все четыре стены и настоящий оркестр. Полный набор удовольствий, включая обряд плодородия и прочее, но все чинно, с достоинством. Плюс личные отеческие советы. После него вы действительно почувствуете себя семьей.

- Нет, - теперь это сказал я.

- Да полно вам! - принялся уговаривать меня клерк. - Подумайте о молодой леди. Если она сдержит свои обязательства по контракту, второго шанса у нее не будет. Каждая девушка заслуживает, чтобы у нее была свадьба. И, честное слово, я не бог весть какие комиссионные получаю.

- Вы сами можете нас поженить? Да? - спросил я. - Тогда вперед. И давайте покончим с этой процедурой.

- А вы что, не знали? - удивленно ответил он. - В этом штате люди женятся сами. Вы уже женаты, поскольку поставили отпечатки пальцев на лицензии.

Я сказал "О!". Мэри промолчала, и мы вышли на улицу.

На посадочной площадке к северу от города я взял напрокат машину развалюхе исполнилось лет десять, но там стоял автопилот, так что нас она вполне устраивала. Мы облетели город по кругу, срезали над Манхэттенским кратером, и я запрограммировал автоматику. Меня переполняло счастье, и в то же время я ужасно волновался, но затем Мэри меня обняла... Не знаю уж, сколько прошло времени, но скоро - слишком скоро - послышалось "БИП! бип-бип БИП!" радиомаяка в моей хижине. Я высвободился из объятий и направил машину на посадку.

- Где это мы? - спросила Мэри сонным голосом.

- Над моей хижиной в горах, - ответил я.

- Я даже не знала, что у тебя есть хижина. Думала, мы летим ко мне.

- Там же полно капканов! И кстати, это теперь не моя хижина, а наша.

Она снова меня поцеловала, и я чуть не врезался при посадке в землю. Мне пришлось уделить несколько минут машине, а Мэри тем временем выбралась и пошла вперед. Я ее догнал уже у дома.

- Бесподобно, милый!

- Адирондак! Этим все сказано, - согласился я.

Солнце висело над самым горизонтом, а легкая дымка, окутавшая горы, придавала пейзажу какой-то особенный, удивительно объемный вид.

Мэри обернулась.

- Да. Только я не природу имела в виду, а твой дом. Давай зайдем?

- Конечно. Только это, скорее, просто хижина.

В общем-то, так она и планировалась. Внутри даже бассейна не было. Приезжая сюда, я хотел чтобы город оставался где-то там, далеко позади. Корпус - стандартный, из стали и стеклопластика, но снаружи обшит особо прочными плитами - тоже пластик, но в форме бревен. Внутри - все просто: одна большая гостиная с настоящим камином, мягкими коврами и низкими креслами. Все необходимое оборудование марки "Компакто Спешиал" находилось под фундаментом: кондиционер, энергоблок, фильтры, аудиооборудование, водоснабжение и канализация, радиационные датчики, сервомеханизмы - все, кроме морозильника и кухонного оборудования, упрятано вниз, и ни забот, ни хлопот. Даже стереоэкраны не сразу заметишь, пока они не включены. Почти настоящая бревенчатая хижина, но с водопроводом.

- Очень милая хижина, - сказала Мэри серьезным тоном. - Большой роскошный дом мне бы, наверно, не понравился.

- Значит, нас уже двое. - Я набрал комбинацию на шифрозамке, дверь разошлась в стороны, и Мэри прошмыгнула внутрь. - Эй! Ты куда?

Она вернулась на порог.

- Что такое, Сэм? Я что-то сделала не так?

- Еще бы! - Я вытащил ее на улицу, затем поднял на руки, перенес через порог, поцеловал и поставил. - Вот, теперь ты у себя дома.

Когда мы вошли, включился свет. Мэри обвела гостиную взглядом, повернулась и бросилась мне на шею.

- Дорогой...

Спустя какое-то время, она меня отпустила и принялась бродить по комнате, останавливаясь то тут, то там, приглядываясь, трогая вещи.

- Знаешь, Сэм, если бы я планировала обстановку сама получилось бы то же самое.

- У меня, к сожалению, только одна ванная, - признался я. - Будем жить в суровых полевых условиях.

- Меня это вполне устраивает. Я даже счастлива; теперь я знаю, что ты не водил сюда своих женщин.

- Каких женщин?

- Сам знаешь, каких. Если бы ты задумал этот дом как любовное гнездышко, здесь была бы вторая ванная комната.

- Тебя не проведешь.

Она не ответила и ушла на кухню. Спустя секунду оттуда донесся радостный визг.

- Что случилось? - спросил я, направляясь к ней.

- Я совсем не ожидала найти в холостяцком доме такую кухню.

- А я, кстати, неплохо готовлю. Мне хотелось хорошую кухню, вот я и купил все, что нужно.

- Бесподобно! Но теперь готовить для тебя буду я.

- Хорошо, это твоя кухня. Распоряжайся. Но может быть, ты хочешь сначала сполоснуться? Я пропущу тебя вперед. А завтра мы выпишем каталог и закажем еще одну отдельную ванную. Ее доставят воздухом.

- Иди первым, - сказала она. - Я пока поставлю обед.

***

Домашняя жизнь началась у нас так гладко и естественно, словно мы были женаты уже несколько лет. Нет, я не говорю, что медовый месяц прошел скучно, или что мы не узнали друг о друге ничего нового - ни в коем случае. Но мы уже знали достаточно - особенно Мэри - отчего и казалось, что нашей семье не первый год.

Назад Дальше