Ишбель первой узнала его. Когда Джейми пришел ночью к ним в палатку, на нем был килт из такой же ткани.
— Его килт был таким же? — спросил старик.
Ишбель кивнула. И перевела взгляд на старика. В глазах его стояли слезы. Ишбель не поняла, что бы это значило.
Несколько минут мистер Маклеод молчал. Он явно разволновался. Потом, откашлявшись, заговорил:
— Этот кусок ткани передается в нашем роду из поколения в поколение. На нем старинный рисунок клана Маклеодов. Теперешний рисунок Маклеодов совсем другой. После битвы при Куллодене, когда пало так много воинов нашего клана, было решено никогда больше не использовать старый рисунок — в честь погибших. Потому что никто впредь не будет достоин носить его.
Эта древняя история передавалась из поколения в поколение. И это единственный оставшийся лоскут. Его подобрали на поле боя и вручили моему… Дайте-ка, я еще раз посчитаю… Моему пра-пра-пра-прадедушке. В то время он был девятилетним мальчишкой, и ему только что сказали, что его отец и брат погибли в великом сражении. Он тогда был слишком мал, чтобы пойти с ними. Тело его отца было погребено вместе с другими павшими воинами клана на том же поле, где они были убиты, а вот тела брата они так и не нашли. Как и тел многих других, кто оставил деревню, чтобы сражаться под знаменами принца.
Старик замолчал. На глазах его опять появились слезы. Он пристально посмотрел на Энгуса и продолжил:
— Думаю, ты их нашел, сынок. Думаю, ты узнал тайну, которую наша семья не могла раскрыть больше двух веков. Женщины, следовавшие за армией, провели много дней в поисках, стремясь найти наших воинов и похоронить их по-христиански, чтобы Господь взял их души на небеса. Но сколько наших мужчин и юношей так и не было найдено!
— Думаю, теперь вы их нашли. Должно быть, Джейми Маклеод, о котором ты говоришь, один из наших потерянных родственников, брат моего древнего прадеда.
Энгуса взволновал взгляд старика. Ему самому хотелось, чтобы дедушка Джимми им поверил, но почему-то узнать, что все так и случилось на самом деле, было страшновато.
Энгус никогда не верил в призраков, и вот теперь этот старик подтвердил, что он, Энгус, несколько дней назад сидел рядом с призраком и даже разговаривал с ним. Фактически он подтвердил, что их сад наполнялся призраками каждую ночь.
— Но почему наш отец ничего не увидел? — спросил Энгус все еще в некотором недоумении.
— Бывает, что загробную жизнь могут увидеть только избранные, сынок. Кто знает, почему души этих несчастных являются смертным и как они выбирают, кому показаться. Часто бывает, что дети могут видеть то, чего не видят взрослые, — ответил мистер Маклеод и ободряюще улыбнулся Энгусу.
Потом заговорила Ишбель:
— Но почему они не могут покоиться в мире, как все? — спросила она.
— Ответ в самом вашем рассказе, девочка, он в словах Джейми. Их закопали там, где они пали в бою, без христианского погребения, без священника и молитвы. У Мясника не было на них времени. И их души остались неприкаянными между небом и землей, — ответил мистер Маклеод.
Когда он заговорил о жестокой судьбе, постигшей воинов его клана, его голос дрогнул.
— Нужно что-нибудь сделать. Нельзя оставить это так, как есть. Должен быть какой-то выход, — продолжила Ишбель. — Мы не можем бросить их в беде. Мы должны им помочь.
Ишбель расплакалась. Когда она до конца осознала, что же все-таки происходит, это оказалось для нее слишком большим потрясением.
— Ну-ну, не плачь. Иди-ка, присядь сюда, — усадил мистер Маклеод ее рядом с собой на скамейку и обнял за плечи.
— Так ты говоришь, Энгус, что все началось после взрыва в гараже твоего отца? — спросил мистер Маклеод, глядя в упор на Энгуса.
— Да, сэр, по-моему, так.
— Вот там и надо начать, — сказал старик.
Трое друзей переглянулись.
— Что начать? — спросил Джимми.
— Искать останки, — ответил мистер Маклеод. — Искать их кости — сотни костей.
Глава X
ПОКОЙТЕСЬ С МИРОМ
Увидев изумленные лица ребят, старик улыбнулся.
— Надеюсь, вы не из робкого десятка, даже и ты, девочка. Нам многое надо сделать, — заметил он уже серьезно.
— Что ты собираешься делать, дедушка? — спросил Джимми, сомневаясь, понял ли их рассказ мистер Маклеод.
— Послушайте, что я вам скажу, ребята. Единственный способ дать мир этим душам — это выкопать их останки и перенести в освященную землю, — ответил мистер Маклеод, несколько раздосадованный вопросом внука.
— Но раз эти останки уже здесь, разве нельзя привести священника сюда, чтобы он освятил землю? — спросила Ишбель.
— Кто еще поверит в эти ваши рассказы? Если вы не могли убедить своих собственных родителей, какой, по-вашему, будет реакция священника? Рассчитываете, он скажет: «Конечно, ребятки, обязательно. Прямо сейчас и пойдем, захвачу только с собой святой воды». Ха! Не смешите. Это мы сами можем сделать. Должны сделать, — твердо произнес мистер Маклеод, отметая предложение Ишбель.
— Но как же мы с этим справимся? Там, должно быть, лежат останки сотен людей. Как мы сможем их выкопать? У нас даже инструмента нет, — засомневался Энгус.
— Предоставь это мне, парень. У моего сына, отца Джейми, всякой техники полно. Просто попросим его одолжить нам кое-что, так, Джейми? — ответил мистер Маклеод, взъерошив волосы внука.
— Но, дед, ты уже слишком стар, такая работа не для тебя… Нет, ты не сможешь… — заикаясь, произнес Джейми.
— Попридержи язык, парень, я пока что не слишком стар. Кто занимался делами фирмы до твоего отца? А? Я научил его всему, что он делает. Запомни это! — отчитал внука мистер Маклеод.
Энгус и Ишбель улыбнулись. Старику палец в рот не клади. Наконец-то у них есть союзник. Энгусу понравился план старика. Но работа предстояла большая.
— Нам потребуется пара часов, да так, чтобы при этом не было ваших родителей. Это возможно? — спросил Маклеод, переводя взгляд с Ишбель на Энгуса.
— Они сегодня собираются пойти в ресторан часов в семь вечера — отмечать годовщину свадьбы, — сказала Ишбель, вспомнив, как мама накануне заказывала столик по телефону.
— Отлично! — воскликнул мистер Маклеод. — Самое крайнее в восемь я буду у вас. Ты, Джейми, останешься со мной. Мне нужна будет твоя помощь, чтобы собрать инструмент и показать дорогу, — добавил он.
С этими словами старик встал и опять пошел в дом. Энгус, Ишбель и Джимми проводили его взглядами. Недавние признаки скованности в суставах, казалось, бесследно исчезли.
— Ты, пожалуй, иди с ним, Джимми, — посоветовал Энгус. — Он, похоже, готов приступить к делу немедленно.
Джимми улыбнулся, кивнул и пошел вслед за дедом. А Ишбель и Энгус направились к автобусной остановке. Ждать автобуса пришлось недолго, и очень скоро они были дома. Проходя по дорожке, ведущей к парадной двери, Энгус бросил взгляд на пепелище, где раньше стоял гараж. Отец порядком потрудился, расчищая завал. После взрыва осталась воронка вроде кратера, как будто рядом с домом разорвался снаряд или бомба.
Энгус подошел к воронке. Ишбель последовала за ним.
— Давай посмотрим, — предложил Энгус, потянув сестру за рукав, и спрыгнул в яму. Ишбель, потеряв равновесие, свалилась туда вслед за ним. И, не сумев приземлиться на ноги, бухнулась спиной на землю. Энгус засмеялся.
— Извини, сестренка, — сказал он, пытаясь удержать улыбку, которая так и рвалась наружу.
Ишбель не двинулась с места, пропустив мимо ушей извинение брата.
— Вытащи меня отсюда! — потребовала она, укоризненно глядя на него.
Энгус подошел к сестре и протянул ей руку. Ишбель подняла свою левую руку, чтобы схватить руку брата, а правой начала шарить по земле, намереваясь запустить в него комком побольше. И вдруг окаменела. Ее рука наткнулась на что-то твердое, продолговатое. Она вытащила странный предмет. Подняла в руке. Да, сомнения не было. Длинная кость. Человеческая кость.
— Энгус! — вскрикнула Ишбель, отбросив кость в сторону и одним махом выпрыгнув из воронки. — Пойдем отсюда.
Ишбель исчезла за углом дома. Энгус посмотрел на лежащую внизу кость. Он присел рядом с ней и принялся руками разгребать землю. Вскоре он нашел еще одну, потом еще. Через несколько минут возле него уже образовалась небольшая кучка костей. Мистер Маклеод был прав: вся земля усеяна ими. Энгус решил дождаться старика и лишь потом продолжить раскопки.
Он собрал кости и отнес их к боковой стене дома. Нашел старое одеяло и прикрыл им кости. Пусть они немного полежат здесь для сохранности. Он взглянул на часы. Час дня. Ждать еще почти целый день.
Если не считать торопливого ужина внизу, Энгус и Ишбель провели весь день в своих комнатах. Никому из них не хотелось говорить о предстоящем вечере. Энгус пересмотрел все свои книжки по шотландской истории, и опять его голова наполнилась рассказами о славных битвах, кланах и клейморах, «красных мундирах» и ружьях. Страх после недавнего приключения начал проходить.
Ишбель, наоборот, всячески старалась не думать ни о чем, имеющем отношение к шотландской истории. Вытащив свои компакт-диски, она переслушала их все по несколько раз.
Наконец близнецы услышали, что родители собираются идти в ресторан.
— Ребята, смотрите тут, чтоб без фокусов. Мы вернемся часам к одиннадцати, и к этому времени вы должны лежать в кроватях, — сказала миссис Макдональд, надевая плащ.
Через несколько минут к дому подкатило такси, и они уехали. Оставшийся час Энгус и Ишбель просидели на спинке дивана, поглядывая то в окно, то на часы.
Полвосьмого, без пятнадцати, восемь, десять минут девятого… Ни Джимми, ни его дедушки не было.
Вдруг с улицы донесся оглушительный грохот. Энгус выглянул в окно. В самом начале их улицы выворачивал с основного шоссе большой экскаватор. За рулем сидел старый мистер Маклеод, а рядом с ним в кабине водителя примостился сам Джимми.
— Это еще что такое?! — удивленно воскликнула Ишбель, распахивая окно.
— Это экскаватор, не видишь? — ответил Энгус, соскакивая со спинки дивана и направляясь бегом к передней двери.
Экскаватор остановился у поворота на подъездную аллею, и из него спрыгнул мистер Маклеод. Он подошел к воронке, заглянул в нее и покачал головой.
— Забери, парень, оттуда лопаты, — приказал мистер Маклеод, махнув в сторону экскаватора, — и отойди в сторонку, пока я не скажу, что дальше делать.
Энгус подошел к громадному зубастому ковшу, торчавшему впереди мощного экскаватора. Внутри ковша он увидел три лопаты. Энгус схватил их и отнес к стене дома.
— Ковшом я хочу разворошить землю в воронке. А после этого вы спрыгнете внутрь и будете копать. Все кости, которые найдете, складывайте там, сбоку, — сказал мистер Маклеод, возвращаясь в кабину экскаватора.
Огромная машина двинулась вперед по подъездной аллее. Остановилась перед воронкой. Ковш опустился, глубоко вонзившись в землю, приподнял большой пласт и тут же уронил его. Мистер Маклеод проделал это несколько раз, после чего скомандовал Джимми, Ишбель и Энгусу начать раскопки.
В считанные минуты они набрали целую горку костей. Пять раз экскаватор подключался к работе, все глубже вгрызаясь в землю. После каждого раза трое друзей спрыгивали вниз, выискивая кости. Горка костей теперь выросла до большой кучи. Поначалу Ишбель взялась считать их, но вскоре бросила это занятие.
Примерно через час трое ребят вылезли из воронки. Последние десять минут поисков не дали больше ни одной находки.
— Похоже, дело сделано, — заключил мистер Маклеод. — Думаю, все, что там было, мы достали.
Энгус прислонился к стене дома и посмотрел на гору костей.
— Надеюсь, мы правильно поступаем, мистер Маклеод, — сказал он несколько мрачноватым тоном.
— Не сомневайся, парень. Мы делаем то, что нужно. Но надо поторопиться. Пока соседи не начали интересоваться, что у нас тут творится. Вы, близнецы, беритесь за уборку. А ты, Джейми, помоги мне сложить кости в ковш экскаватора, — распорядился мистер Маклеод, стараясь всех подключить к работе.
Через несколько минут ковш был полон костей, а воронка и земля вокруг прибраны, насколько возможно.
Ишбель и Энгус залезли в кабину водителя, присоединившись к Джимми и его деду. Было тесновато, но они поместились.
Когда экскаватор с грохотом покатил по улице, Ишбель была уверена, что все их соседи смотрят на них из окон. Сама она, не решаясь поднять глаза, не отводила взгляд от дороги впереди.
— А теперь куда, мистер Маклеод? — крикнул Энгус, перекрывая рев двигателя.
— А ты как думаешь, парень? На кладбище, конечно, к освященной земле. Так мы все и уладим, — уверенно произнес мистер Маклеод.
Кладбище располагалось примерно в миле от деревни рядом с церковью. К счастью, по дороге им встретилось не слишком много людей. Но и те немногие провожали их очень странными взглядами. Экскаватор с битком набитой людьми кабиной, тарахтящий по деревне в десятом часу вечера, — такое увидишь не часто.
После дороги, показавшейся близнецам бесконечной, они, наконец, свернули к кладбищу. И тут Энгус сразу понял, что задержало Джимми и его деда. В дальнем конце кладбища высилась большая куча земли, а рядом была вырыта широкая яма. Очевидно, и здесь поработал экскаватор.
По мере того как огромная машина приближалась к яме, ковш ее медленно поднимался. Когда колеса экскаватора достигли края ямы, ковш перевернулся, освобождаясь от своего страшного груза. Кости посыпались в яму. Экскаватор отъехал назад и ковшом начал сталкивать землю в яму, засыпая кости. Через две минуты яма была полностью засыпана. Все четверо, выпрыгнув из кабины экскаватора, подошли к краю свежей могилы. Они молчали.
Наконец заговорил мистер Маклеод. Голос его был спокоен.
— Эти несчастные души не знали покоя сотни лет. Будем надеяться, что теперь они обретут мир и покой. Сегодня мы совершили благое дело. Давайте вместе мысленно помолимся за упокой их душ.
Энгус вместе с остальными склонил голову и неслышно прочел молитву.
Еще через несколько минут все вновь были в кабине экскаватора, направляясь домой. Когда Ишбель и Энгус спрыгнули на землю, мистер Маклеод крикнул им на прощание:
— Не волнуйтесь, ребята, теперь все будет хорошо. Их души успокоятся. Доброй вам ночи.
Взревев, экскаватор укатил. Улица погрузилась в тишину. Ишбель и Энгус прошли по дорожке к дому, открыли дверь.
И никто из них, проходя мимо стены дома, не заметил старое одеяло, прикрывающее кучку костей.
Глава XI
ЗАБЫТЫЙ КАПРАЛ
Знгус проснулся словно от толчка. Он сам не знал, что заставило его вспомнить. Неужели забыли, подумал он. Неужели ни Джимми, ни Ишбель не заметили этой кучки и не положили ее к остальным? Он посмотрел на часы на тумбочке — три часа утра. Натянув на себя джинсы и толстовку, он открыл дверь спальни. Из комнаты родителей доносилось шумное дыхание отца. Родители вернулись из ресторана поздно, но Энгус тогда еще не спал.
Стараясь никого не потревожить, он тихонько спустился вниз. Звук ключа, поворачивающегося в замочной скважине, показался ему оглушительным, однако никто даже не шелохнулся. Энгус вышел в сад, прошел к торцу дома. Даже в темноте ночи его силуэт был хорошо виден. Энгус подошел к одеялу, приподнял его. Кучка костей была на месте. Как он мог забыть про них?! Энгус застонал от досады. Что же ему теперь делать? Не идти же сейчас на кладбище — среди ночи! Он опять обошел дом и присел на ступеньках задней двери. Энгус опустил голову на руки и стал думать, что ему делать. Может быть, утром опять обратиться к мистеру Маклеоду? Или просто самому отнести эту кучку на кладбище?
Пока Энгус сидел так, вперив взгляд в землю, он не заметил, как в саду начал собираться туман. Сначала это была чуть заметная дымка, но через несколько секунд она сгустилась. Подняв голову, Энгус не поверил своим глазам. Их сад исчез, и вокруг вновь оказалось чистое поле. Это было поле боя, которое он уже видел раньше. Он огляделся. На этот раз поле выглядело по-другому. На нем царила тишина. Ни звуков волынок, ни рядов горцев, ни шеренги «красных мундиров». Все это исчезло.