– Я слышал о подобных случаях, – произнес Диспейн, – хотя и не верил, что такое возможно.
– Так как убийца не мог без посторонней помощи затащить меня на шестой этаж, значит, такое возможно.
– Я бы сумел поднять тебя. Я таскал ребят и потяжелее, – сказал черноволосый полицейский.
– Ладно. Тебе все же придется признать, что он оттащил меня наверх. Что будем делать дальше? – поинтересовался я.
– Не пойму, зачем ему понадобилось все усложнять? – спросил Коротышка.
– Оглушить человека – раз плюнуть, – объяснил Ал Диспейн. – Ну-ка, дай его пушку и бумажник.
Коротышка неохотно повиновался. Ал Диспейн понюхал револьвер и небрежно опустил его в правый карман плаща. Он раскрыл бумажник, проверил его содержимое при свете лампочек приборного щитка и спрятал. Диспейн завел машину и выехал на бульвар Аргуэлло. Там он остановился у освещенного красной неоновой вывеской бара, открытого даже в такой час.
– Позвони отсюда. Коротышка, – бросил через плечо бывший лейтенант-детектив. – Скажи дежурному, что мы напали на горячий след и отправляемся за обвиняемым в убийстве на Брайтон-авеню. Пусть он передаст шефу, что тот опять лопухнулся.
Коротышка вылез из машины, закрыл заднюю дверь и хотел что-то сказать, но передумал и быстро направился в бар.
Ал Диспейн рванул с места и через несколько секунд мы уже мчались со скоростью сорок миль в час. Он хрипло рассмеялся. Еще через квартал стрелка спидометра достигла цифры «50». Однако у школы Диспейн остановился.
Когда он тормозил, я выхватил из кармана его плаща свой револьвер. Парень сухо рассмеялся и сплюнул в открытое окно.
– О'кей. Для чего, думаешь, я его сунул в правый карман? Я разговаривал с Фиалкой Макги. Они там, в меблированных комнатах нашли Мэтсона и сейчас обрабатывают управляющего.
Я отодвинулся в угол, опустив револьвер.
– Учти, мы за пределами Бэй-Сити, – предупредил я. – Что сказал Макги?
– Он сказал, что вывел тебя на Мэтсона, но он не знает, встречались вы с ним или нет. Управляющий меблирашками – не знаю, как его зовут – пытался сплавить труп в каком-то темном переулке, когда его засекла патрульная машина. Макги объяснил, что если ты встретился с Мэтсоном, то обязательно очутишься в какой-нибудь передряге в Бэй-Сити и, наверняка, очухаешься после отруба рядом с каким-нибудь трупом.
– Я не встречался с Мэтсоном, – произнес я.
Я чувствовал, что Ал Диспейн пристально смотрит на меня из-под густых черных бровей.
– Все равно, твое положение дрянь! – безапелляционно заявил он.
Левой рукой, так как правая была занята револьвером, я вытащил сигарету и прикурил от зажигалки на приборном щитке.
– Зачем ты вывез подозреваемого за пределы города? – поинтересовался я.
– Наверное, чтобы меня облили ведром грязи, если не успею быстро распутать это дело.
– Похоже, я и есть это ведро грязи, – признался я. – Наверное, нам нужно объединиться, чтобы раскрыть три убийства.
– Три?
– Да. Хелен Мэтсон. Гарри Мэтсон и жена доктора Остриэна. Все они связаны между собой.
– Я решил избавиться от Коротышки, – спокойно объяснил Ал Диспейн, – потому что он малыш, а шеф любит маленьких полицейских. Коротышка потом может все свалить на меня. Итак, с чего начнем?
– Можно начать с розысков Греба, который работает в лаборатории городской поликлиники. Вполне вероятно, что он подменил образец крови миссис Остриэн. Тебя не будут разыскивать?
– Едва ли. Наши фараоны не привыкли ловить своих.
Диспейн завел мотор.
– Можешь вернуть мой бумажник. Тогда я спрячу револьвер.
Он опять хрипло рассмеялся и вернул мне бумажник.
7
Большой подбородок
Греб жил на Десятой улице на противоположной стороне города. Бунгало какой-то неправильной формы, большие пыльные кусты гортензии и других маленьких чахлых растений производили впечатление, что хозяин дома всю жизнь напрасно пытался сделать что-то из ничего.
Диспейн выключил свет и предложил:
– Понадобится помощь, свистни. Если появятся фараоны, прорывайся на Десятую. Я тебя там подберу. Не думаю, что они прискачут. Сегодня все наши фараоны околачиваются на Брайтон авеню.
Посмотрев по сторонам, я направился к дому и нажал звонок. Тишина. Позвонил еще раз и потянул ручку, но дверь оказалась запертой.
Затем спустился с маленького крыльца, обогнул дом и подошел к гаражу. На воротах висел амбарный замок, который свалится, если на него хорошенько дунуть. Я посветил под ворота и увидел колеса автомобиля. Вернувшись к дому, принялся громко колотить в дверь.
Внутри скрипнула дверь, и раздался тихий голос:
– Да?
– Мистер Греб?
– Кто же еще?
– Мне необходимо поговорить с вами по важному делу.
– А мне необходимо спать, мистер. Приходите завтра утром.
Его голос очень напоминал голос, который я слышал по телефону в «Теннисон Армс Эпартментс».
– Хорошо, я приду завтра в лабораторию. Кстати, где она находится?
– Ну-ка убирайтесь отсюда! – после некоторой паузы донесся сердитый голос. – Пока я не вышел и не отделал вас.
– Так дела не делаются, мистер Греб, – заявил я. – Вы уверены, что не можете уделить мне несколько минут, ведь все равно вы встали.
– Угомонитесь, а не то разбудите больную жену. Если я выйду...
– Спокойной ночи, мистер Греб, – попрощался я.
Вернувшись к машине, объяснил Алу Диспейну:
– Это работа для двоих. В доме сидит какой-то отвязный парень. По-моему, это тот тип, которого называют Большой Подбородок.
– Ого. Так ведь это он убил Мэтсона, – Ал Диспейн пересел на мое место, высунулся из окна и плюнул прямо в пожарный кран, до которого было не меньше восьми футов. Я промолчал.
– Если парень, которого ты называешь Большим Подбородком, Мосс Лоренц, то я его знаю. Нужно пробраться в дом. Может, узнаем что-нибудь важное.
– Захват дома, как в боевиках?
– Сдрейфил?
– Я? Конечно, сдрейфил. В гараже стоит машина. Так что скорее всего он держит Греба в доме... и пытается решить, что делать.
– Если это Мосс Лоренц, то у него совсем нет мозгов, – проворчал Диспейн. – Лоренц – первосортный идиот. Он ведет себя разумно только в двух случаях: когда сидит за рулем и когда у него в руках пушка.
– И еще, когда держит кусок свинцовой трубы, – добавил я. – Я хотел сказать, что Греб мог исчезнуть, оставив машину в гараже, и этот Большой Подбородок...
Диспейн нагнулся посмотреть на часы на приборном щитке.
– По-моему, Греб пустился в бега. В противном случае он был бы уже дома. Ему кто-то, наверное, посоветовал смыться.
– Ты пойдешь со мной или нет? – не выдержал я. – Кто мог посоветовать Гребу скрыться?
– Тот, кто уговорил его подменить образцы крови, если это действительно произошло. – Ал Диспейн открыл дверцу, выскользнул из машины и огляделся по сторонам. Он расстегнул плащ и поправил кобуру под мышкой. – Может, мне удастся обдурить Лоренца. Только держи руки все время на виду и, ради бога, не хватайся за револьвер. Это наш единственный шанс.
Мы вернулись на крыльцо.
– Что нужно? – проворчали из-за зеленой шторы.
– Привет, Мосс, – поздоровался Диспейн.
– Кто это?
– Ал Диспейн, Мосс. Я тоже участвую в игре.
Последовало долгое молчание. Затем голос из дома спросил:
– Кто с тобой?
– Парень из Лос-Анджелеса. С ним все в порядке.
– В чем дело? – после очередной паузы.
– Ты один?
– С дамой, но она не слышит тебя.
– Где Греб?
– В самом деле, где этот придурок? В чем дело, легавый? Выкладывай.
Ал Диспейн разговаривал таким спокойным голосом, словно сидел у себя дома и слушал радио.
– Мы работаем на одного и того же человека, Мосс.
– Ха, ха, – раздался недоверчивый смех.
– В Лос-Анджелесе нашли труп Гарри Мэтсона, и городские детективы уже поняли, что это убийство связано со смертью жены Остриэна. Действовать необходимо быстро. Босс устроил себе алиби, уехав на север, а нам что делать?
– Что за труха? – с сомнением пробормотал Лоренц.
– Да, от всего этого что-то дурно пахнет. Похоже, из тебя решили сделать козла отпущения. Открой дверь. Ты же видишь, у нас против тебя ничего нет.
– К тому времени, когда я открою дверь, у вас обязательно что-нибудь появится, – заявил Большой Подбородок.
– Я думал, что ты мужик, а ты ведешь себя, как баба, – стал издеваться Диспейн.
Окно закрылось, и моя рука метнулась к карману.
– Не будь идиотом, – проворчал Ал. – Этот тип наш единственный шанс. Он нужен нам целый и невредимый.
Внутри раздались тихие шаги. Дверь открылась, и в проеме показалась фигура с огромным кольтом в руке. Да, эту обезьяну не зря назвали Большим Подбородком. С его рожи, словно огромный плуг, торчала здоровенная челюсть, Лоренц оказался намного крупнее Диспейна.
– Ну, выкладывай, в чем дело? – рявкнул Мосс Лоренц.
Не обращая никакого внимания на кольт. Ал Диспейн с пустыми руками шагнул вперед и без малейших раздумий неожиданно ударил правой ногой бандита в пах.
Большой Подбородок согнулся и попятился назад, пытаясь спрятаться в доме, но мы насели на него с двух сторон. От неожиданности Лоренц не успел нажать курок. Диспейн нанес ему страшный удар по голове, – а я – по правой руке. Меня, как магнит, притягивала его челюсть, но в правой руке бандит держал пушку, поэтому пришлось выбрать руку. Револьвер вылетел из лапы Мосса Лоренца, он упал на колени, но тут же вскочил, и как разъяренный бык, бросился на нас. Мы достойно встретили громилу. Он рухнул, и мы упали на него сверху.
Диспейн поднялся, перекатил почти потерявшего сознание Лоренца на живот и защелкнул браслеты.
Мы вошли в дом. В левой комнате на столе стояла накрытая газетой лампа. Ал Диспейн снял газету, и мы увидели женщину, лежащую на кровати. По крайней мере, он не убил ее. Женщина лежала в одной тонкой пижаме, широко открыв обезумевшие от страха глаза. Ее руки и ноги в щиколотках и коленях были крепко связаны, рот заклеен пластырем, а из ушей торчала вата. Из-под пластыря доносился какой-то тихий булькающий звук. Диспейн слегка нагнул лампу, и мы увидели, что лицо женщины все в пятнах. У нее было тонкое лицо, крашеные белые волосы с темными корнями.
– Я из полиции, – объявил Ал Диспейн. – Вы миссис Греб?
Женщина дернулась, с мольбой глядя на него. Я вытащил из ее ушей вату и предложил:
– Попробуй еще раз.
– Вы миссис Греб?
Она кивнула.
Ал сильно дернул пластырь. Он стоял, нагнувшись над кроватью с куском пластыря в руке. У этого большого, невозмутимого полицейского, судя по всему, нервов было не больше, чем у бетономешалки.
– Обещаете не кричать? – спросил он.
Миссис Греб с трудом кивнула, и Ал снял руку с ее рта.
– Где Греб? – спросил он.
Она сглотнула, вытерла лоб рукой с красными ногтями и покачала головой.
– Не знаю. Он не вернулся с работы.
– Как эта горилла проникла в дом?
– Он позвонил, я открыла, и негодяй схватил меня, – тупо ответила хозяйка. – Затем этот зверь связал меня и спросил, где муж. Я ответила, что не знаю. Тогда он начал бить меня по лицу. Через некоторое время эта скотина, кажется, поверила. Он только спросил, почему машина дома. Я ответила, что муж всегда ходит на работу пешком. Он уселся в углу и замер, как истукан. Подлец ничего не говорил, он даже не курил.
– Звонил кто-нибудь? – поинтересовался Диспейн.
– Нет.
– Видели его раньше?
– Нет.
– Одевайтесь, – велел полицейский. – Проведете остаток ночи у друзей.
Она медленно села на кровати и взлохматила волосы. Затем ее рот раскрылся, но Ал успел зажать его.
– Тихо, – резко произнес он. – Мы не знаем, что с ним случилось, но нужно быть готовым ко всему.
Миссис Греб оттолкнула его руку, подошла к комоду и достала бутылку виски. Она открутила пробку и отхлебнула прямо из горлышка.
– Конечно, – прохрипела миссис Греб, – что можно сделать, когда приходится подмазывать целую шайку докторов, чтобы заработать каждый медяк, а этих медяков так мало? – Она еще раз отхлебнула из бутылки.
– Ну, например, можно подменить образцы крови, – предложил черноволосый полицейский.
Хозяйка непонимающе посмотрела на него. Ал взглянул на меня и пожал плечами.
– А может, вся суматоха из-за наркотиков, – выдвинул он очередную версию. – Вдруг мистер Греб приторговывал ими. Хотя, судя по тому, как он живет, в это нелегко поверить, – Диспейн с презрением оглянулся.
Мы вышли и закрыли за собой дверь. Ал нагнулся над лежащим Большим Подбородком, который постоянно стонал, очевидно, не совсем понимая, что происходит. Диспейн посмотрел на пластырь и неожиданно рассмеялся. Затем он с силой залепил им рот Лоренцу.
– Как, по-твоему, можно заставить его идти? – поинтересовался он. – Мне чертовски не хочется тащить эту тушу на себе.
– Не знаю, – ответил я. – Я здесь случайный зритель. Куда ты собрался?
– Хочу подняться в холмы, где тихо и поют птички, – угрюмо ответил полицейский.
* * *
Я достал из машины фонарик и осветил физиономию бандита. Света было вполне достаточно для того, что Ал Диспейн собирался сделать с Моссом Лоренцом. В холмах было прохладно. В небе, как куски полированного хрома, сверкали звезды. Лежащий, казалось, далеко внизу Бэй-Сити окутал легкий туман. До городка езды было минут десять, а казалось, что он находится в другом округе.
Диспейн снял пиджак. Короткие рукава рубашки обтягивали громадные лапы без волос. Он бросил пиджак на землю между собой и Большим Подбородком, швырнул на него кобуру с револьвером, рукояткой к Лоренцу.
– Попробуй еще раз, – сказал Ал Диспейн равнодушным голосом, как человек, играющий в бильярд.
Я опять осветил кровавое месиво, которое являлось физиономией Мосса Лоренца. Наконец Мосс, кажется, стал приходить в себя. Лоренц что-то прокаркал и внезапно попытался схватить револьвер.
Ал Диспейн нанес ему страшный удар в лицо.
Бандит упал на землю и прижал лапы к лицу. Из-под пальцев донесся звериный рев. Диспейн пнул его в лодыжку. Большой Подбородок завыл еще сильнее. Полицейский вернулся на исходную позицию. Мосс Лоренц встал на колени и потряс головой, с которой на землю падали большие темные капли. Он с трудом встал, слегка сгорбившись.
– Я знаю, ты крутой парень. За тобой стоит Вэнс Конрид, а за ним – синдикат. Может, тебя поддерживает и шеф Андерс. А я всего лишь вшивый фараон с билетом в никуда. Ну что же, давай, начинай спектакль.
Большой Подбородок опять кинулся к кобуре, но Ал всем весом наступил ему на кисть. Бандит заорал. Диспейн сошел с его руки и устало сказал:
– Тебе не кажется, что ты в плохой форме, дорогуша?
– Ради бога, остановись, – хрипло взмолился я. – Дай ему возможность что-нибудь сказать.
– Он не хочет говорить, он не из говорунов. Это настоящий мужик.
– Тогда давай пристрелим беднягу.
– Еще чего! Я не из таких копов. Эй, Мосс, этот парень думает, что я один из тех садистов-фараонов, которым нужно для душевного спокойствия постоянно колотить дубинкой по головам. Ты ведь не позволишь ему считать меня садистом? У нас справедливый поединок. Ты на двадцать фунтов тяжелее, и пушка лежит строго между нами.
– Если я схвачу ее, – промямлил Мосс Лоренц, твой приятель пристрелит меня.
– Ничего подобного. Давай, верзила, попробуй еще раз. Ведь в тебе еще осталось немало пороха.
Мосс Лоренц опять поднялся на ноги. Он поднимался медленно, словно человек, взбирающийся на высокую гору. Шатаясь, громила поднялся и вытер с лица кровь. У меня опять разболелась голова и начало тошнить.
Внезапно, как молния, мелькнула нога Большого Подбородка, но Ал Диспейн был наготове. Он схватил ногу и стал выкручивать ее, а громила пока прыгал на свободной ноге, пытаясь сохранить равновесие.
– Раньше, когда ты держал кольт, а я был безоружен, такой удар прошел. Ты и подумать не мог, что я тебе врежу копытом, – равнодушно пояснил Ал. – Однако со мной этот трюк не пройдет. Видишь, как ты ошибся?