Смерть в конверте - Патриция Вентворт 2 стр.


— Вот это меня и беспокоит. — Молодой человек подвел итог разговору.

— А миссис Родни не хочет обратиться в полицию? — спросила мисс Силвер.

Фрэнк отодвинул кресло.

— И слышать не хочет. Это бы привело к слишком большому шуму в деревне, а ее положение стало бы невыносимым. Сейчас к ней относятся по-дружески, да и ребенок чувствует себя лучше. — Он поставил чашку на стол и встал. — Сам не знаю, зачем я рассказал вам эту историю, все это чепуха и само пройдет.

Глава 2

Мисс Силвер выписывала две газеты, причем обычно более легкую и красочную читала за завтраком, оставляя более серьезную информацию, которую можно почерпнуть из «Таймс», на послеобеденное, более свободное время. И вот дней через десять после визита Фрэнка Эббота ей в глаза бросился заголовок полосы с названием Тиллинг-Грин:

«РАССЛЕДОВАНИЕ В ТИЛЛИНГ-ГРИН»

Женщина уже замечала такую странность — раз встретившись, незнакомые названия обычно попадаются на глаза снова и снова. Она с интересом углубилась в статью, в которой сообщалось, что в декоративных прудах на территории поместья нашли утопленницу, молодую женщину по имени Дорис Пелл, которая не жила и не работала там. Девушка и ее тетя занимались мелким бизнесом — шили платья. В статье говорилось, что погибшая была очень расстроена анонимными письмами, обвиняющими ее в аморальном поведении, причем коронер при вскрытии тела установил, что обвинение не имело под собой никаких оснований. В настоящее время полиция ищет автора упомянутых анонимок.

Мисс Силвер отложила газету. Какой плачевный конец молодой жизни! Она в очередной раз отметила, что один с непонятно откуда взявшейся стойкостью выносит многочисленные невзгоды, падающие на его голову, а другой со столь же непостижимой легкостью гибнет под их бременем. Почему эта девушка, которая могла черпать поддержку в своей невинности, сдалась без борьбы? Конечно, в маленькой деревне живут без полутонов — черное есть черное, а белое — белое, если там на человека падает малейшее пятнышко, он навсегда останется под подозрением. Но ведь молодости присущи стойкость, сила к восстановлению, способность начать все сначала. Некоторое время пожилая дама сидела, погруженная в грустные мысли.

Немного позже, когда она разбирала письма, ее внимание вновь было привлечено к этому происшествию. Мисс Силвер как раз читала письмо от своей племянницы Этель Буркет, в котором сообщались очередные подробности бурной семейной жизни Глэдис, сестры Этель, чьи отношения с мужем, Эндрю Робинсоном, были постоянным источником волнений. Письмо добавило невеселых причин для размышлений тетушке. Этель писала:

Подумав, женщина спросила:

— Мисс Вейн не должна знать правду?

— Никто не должен знать, кроме Джойс, а уж мисс Вейн в последнюю очередь. Это дама боязливая и ни на минуту не успокоится, если узнает, что у нее живет детектив.

Женщина мрачно посмотрела на молодого человека:

— Я просто не знаю, идея сохранять инкогнито для хозяйки… как-то это невежливо.

— Дорогая, тогда давайте объявим о вашем приезде по радио!

Мисс Силвер бросила на гостя осуждающий взгляд:

— На миссис Родни ложится большая ответственность, готова ли она к ней?

— Джойс звонила мне утром из телефона-автомата в Ледлингтоне. Она чрезвычайно обеспокоена и подавлена тем, что случилось с Дорис Пелл, и боится, что это еще не конец. Я упоминал ваше имя, когда мы говорили об анонимках, поэтому сейчас кузина сама спросила, не сможете ли вы приехать в деревню, и предложила идею с платным проживанием. Кажется, мисс Вейн, говоря о своей предыдущей постоялице, выражала надежду, что такое удастся повторить. Думаю, организовать все это будет несложно.

Хозяйка задумчиво теребила клубок шерсти.

— Может быть, и несложно, но я бы предпочла, чтобы ей намекнули, что мой визит носит профессиональный характер.

— Нет! — решительно пресек все попытки Фрэнк. — Понимаете, эта женщина из тех, кого невозможно заставить молчать, она будет трещать и трещать и обязательно все выдаст, сама не понимая, что делает… невозможно болтать не закрывая рта и не выдать свой секрет. Джойс утверждает, что это безнадежное дело, старушка только сильнее перепугается. Она и сейчас-то дрожит от страха из-за писем, ночью встает, чтобы проверить, заперты ли двери, не хочет оставаться одна в доме и все такое. Мисс Вейн должна обрадоваться, что с ней будет жить еще кто-то, а для ваших целей лучше места не найти. Коттедж стоит на краю деревни, есть соседи справа и слева, до магазина рукой подать, вход в поместье, церковь и дом священника тоже недалеко. А если добавить, что одна ваша будущая соседка, мисс Эклс, — главная деревенская сплетница, другой сосед — личность наиболее загадочная, то вы сами поймете, что от такой возможности не отказываются.

— Умоляю вас, что это еще за загадочная личность?

— Это джентльмен по имени Бартон, спокойный безвредный старик, любит кошек и никогда не приглашает дам на чай. У него даже нет приходящей помощницы по хозяйству, естественно, все считают, что ему есть что скрывать.

В своей профессиональной деятельности мисс Силвер часто попадала в такое положение, которого бы постаралась избежать в своей частной жизни — жизни мирной благовоспитанной особы. Вздохнув, она начала раздумывать, как бы познакомиться с мисс Катлер.

Глава 3

Пожилых дам торопить не рекомендуется. Поэтому прошло некоторое время, пока мисс Силвер не разработала план, который сочла достаточно удобным и естественным. Например, общий друг или кто-то играющий его роль… гостиная, заполненная шумом голосов, передаваемые из рук в руки чайные чашки, пирожные и печенье… в такой обстановке нет ничего легче, как завести беседу об отдыхе в деревне, упомянуть Ледшир… Остается только внимать интереснейшим комментариям мисс Катлер о том, что случилось в Тиллинг-Грин. И наконец услышать:

— Представляете, мисс Силвер, я там жила, правда жила, всего год назад.

— Неужели?

Мисс Катлер яростно закивала. Она оказалась обладательницей суховатого интеллигентного лица и волос, в которых сплетались все оттенки от рыжего до настолько бледно-золотого, что их вполне можно было принять за седые. Волосы все еще вились, а попытки справиться с этой копной дама забросила давным-давно.

— Конечно, я целых три месяца жила в коттедже «Виллоу» у мисс Вейн. А эта бедняжка, которая покончила жизнь самоубийством, сшила мне пару блузок. Такая милая спокойная малышка… Я была ужасно шокирована, услышав о происшествии.

Мисс Силвер внимательно выслушала все сплетни о мисс Вейн.

— А больше вы там не бывали?

— Да нет. Мисс Эстер, бедняжка, умерла… внезапно. Хотя я не понимаю, почему люди так сожалеют, когда кто-то умирает неожиданно. Для семей это, конечно, неприятно, но для самих покойников так гораздо лучше. Во всяком случае, мисс Рени смерть сестры привела в настоящий шок, ведь она зависела от Эстер абсолютно во всем. Действительно, очень неприятно видеть взрослую женщину в таком подчиненном и зависимом положении. Я слышала, сейчас с ней живет овдовевшая племянница.

— А ваша бывшая хозяйка еще берет постояльцев?

— Не знаю. Они вовсе не процветали, а тут еще эта племянница… Иногда мне приходила в голову мысль снова отправиться туда, но трудно представить, как там сейчас ведется хозяйство, даже если им занимается племянница. Кстати, мисс Рени отвратительно готовит! С другой стороны, в Тиллинг-Грин очень приятное общество. Как ужасно для них влипнуть в это дело с анонимными письмами! И именно тогда, когда эта очаровательная наследница из поместья собралась замуж! Когда я жила в деревне, за ней ухаживал совсем другой молодой человек, племянник священника Джейсон Лей… необычное имя, да и юноша несколько странный. Они не были помолвлены, но все считали это только вопросом времени. Но из этого ничего не вышло, так что на следующей неделе, как мне кажется, девушка выходит замуж за другого. Пока я жила в деревне, то подружилась с мисс Эклс, это она сообщила мне новости, мы иногда переписываемся.

Дама продолжала болтать о Тиллинг-Грин и ее жителях:

— Знаете, полковник Рептон из поместья женился на очень молодой особе… Очень хорошенькая, но ее не любят. Она скучает с местными, а им это не нравится… У Валентины Грей куча денег. Гилберт Эрл, за которого девушка собирается выйти замуж, наследует титул… Мисс Эклс говорит, что полковник Рептон будет вынужден жить в поместье без тех денег, которые получает от попечителей Валентины, пока она с ними. Мисс Эклс им какая-то дальняя родственница, так что она-то знает наверняка. Она сообщила еще, что намечается репетиция свадебной церемонии. Не думаю, что мне нравится эта идея. Понимаю, что обычно ее проводят, но лично я считаю, что это умаляет святость церемонии бракосочетания. Может, я и не права, но от своего мнения не отступлю.

Мисс Катлер без умолку трещала, умудряясь при этом заваривать прекрасный чай.

Мисс Силвер оказалась благодарным слушателем, она задавала вопросы и поддакивала, когда надо, если необходимо, выказывала поддержку. К моменту расставания у нее в голове сложилась ясная картина происходящего в Тиллинг-Грин, а также образовался целый завал из не относящихся к делу сведений, которые она легко запомнила и могла в любой момент воспроизвести. Женщина вернулась домой и написала письмо, адресованное мисс Вейн, коттедж «Виллоу», Тиллинг-Грин, Ледшир. Оно начиналось так:

Назад Дальше