Раздув угольки своего гнева, Анна успокоилась и покрепче вцепилась в мускулистое тело вампира, который нес ее с такой раздражающей легкостью. Анна предупреждала Цезаря, что она уже не та слабая и невинная девушка, которую он знал в прошлом. Пришла пора доказать, что ее слова не были простым сотрясением воздуха.
— Стой! — приказала она. И стала вызывать перед собой образ Цезаря, погруженного в патоку — густую и вязкую. — Я велела тебе остановиться.
Цезарь замедлил шаг, и его глаза расширились, когда он почувствовал, что воздух вокруг него вдруг сгустился, сковывая движения и вынуждая его остановиться.
— Дьявол и преисподняя… — пробормотал он, глядя на Анну с восхищением. Ха! Это будет для него уроком — уроком для самодовольного болвана! — Я остановился, querida. Теперь ты можешь снять свои путы.
— Обещаешь больше не таскать меня… как тряпичную куклу?
— Я… — Цезарь поморщился от боли. — Анна, немедленно освободи меня. Иначе переломаешь мне ребра.
Самодовольный восторг Анны — от победы над вампиром! — моментально улетучился, когда она увидела его полные страдания глаза. Ох, черт возьми… Ей так хотелось продемонстрировать свои возможности, что она даже не задумалась о последствиях.
— Я не была уверена, что у меня получится, — призналась она. — Даже не знаю, как я это делаю…
Она ждала от графа вспышки гнева, злобы, ощерившихся клыков, словом, чего угодно, — но он лишь заглянул ей в глаза и тихо сказал:
— Расслабься.
— Расслабиться. Но как?
— Мысленно расслабься. — Склонив голову, он прошептал ей прямо в ухо: — Просто расслабься, и все. Позволь всему этому уйти. Да-да, вот так…
Ей казалось, что его тихий голос разливается по ее телу, отгоняя все страхи и принося покой. И через несколько секунд у Анны возникло ощущение, что она плывет. Она попыталась представить сжавшие Цезаря путы. Сначала ничего не происходило, а затем у нее в голове вдруг возник четкий образ стальных прутьев и граф вновь застонал от боли. Вот дерьмо! Анну охватила паника, и она попыталась мысленно раскидать эти прутья.
Тут Цезарь опустил ее на ноги и с облегчением вздохнул; он явно был рад, что освободился от ее контроля.
Оправив юбку, Анна взглянула на него и спросила:
— Тебе было очень больно?
— Переживу.
— Я же говорила, чтобы ты отпустил меня.
— Да, говорила. — Цезарь снова поморщился. — Стикс предупреждал меня, что такая женщина, как ты, может быть очень опасна. В следующий раз я отнесусь к его словам более внимательно. Что ты сделала?
Анна в растерянности пожала плечами:
— Но я действительно не знаю. Я просто… — Она покачала головой. — Господи, наверное, это прозвучит ужасно глупо. В общем, когда мне удается сконцентрироваться, я могу контролировать окружающий меня мир.
Цезарь казался скорее заинтригованным, чем шокированным.
— Весь мир?
Анна пожала плечами:
— Ну… точно не знаю, но воздух — да, контролирую. Я могу сделать его более холодным или более теплым.
— Или же превратить в стальные тиски, которые ломают ребра несчастному вампиру.
— Как выяснилось — да.
Граф криво усмехнулся:
— А что еще ты можешь делать?
— Несколько месяцев назад у меня в квартире засорились трубы, и вода начала заливать фундамент. Я очень расстроилась, увидев аварию, но неожиданно вода начата втягиваться обратно в трубы, а фундамент сделался абсолютно сухим.
Он коснулся ее щеки со странным почтением, почти с трепетом.
— Ты элементаль.
— Я?
— Да, Анна, ты.
Во рту у нее пересохло.
— Черт возьми, что это означает?
Он провел своими изящными пальцами по ее щеке, вызвав у нее бурю эмоций, которые были совсем не ко времени.
— Боюсь, Анна, я не тот, у кого можно получить объяснения. Я только кое-что слышал о созданиях, подобных тебе.
Она осторожно сделала шаг назад. Граф Цезарь, возможно, надменный и самоуверенный тип, который доставляет одни лишь хлопоты, но его прикосновения по-прежнему заставляли ее терять голову.
— Я не какое-то «создание»! — Она бросила на него выразительный взгляд. — По крайней мере не была таковой до встречи с вами, граф Цезарь.
— Анна, одно я знаю точно — элементалем не становятся, а рождаются. Я не имею никакого отношения к твоим способностям.
Она скептически усмехнулась, а граф, нахмурившись, проворчал.
— Мы не можем торчать здесь, посреди улицы.
Не зная, что сказать, Анна промолчала. Конечно, глупо было мчаться в Чикаго и пытаться противостоять Цезарю. И теперь она не собиралась усугублять ситуацию, подчинившись вампиру. Но даже ее странные способности не могли гарантировать ей безопасность.
— С чего ты взял, что кто-то пытается меня убить? — спросила она.
— А по какой еще причине нужно было устраивать пожар прямо у тебя под дверью?
— Он мог возникнуть случайно.
Цезарь посмотрел на нее так, как смотрят на туго соображающего ребенка. Может, она и в самом деле не понимала всей серьезности ситуации?
— Ты сама-то в это веришь?
— Не знаю. — Анна помассировала виски. Ох, когда же она в последний раз спала? Даже не удается вспомнить.
— Никогда не искушай судьбу, querida, — предостерег Цезарь. — Я давно уже усвоил этот урок. И дорого за него заплатил.
Анна фыркнула и недоверчиво взглянула на графа. Его смуглые черты оставались такими же изящными и точеными, а густые волосы были абсолютно черными, и их глянцевую черноту не портил ни один седой волосок.
— По твоему виду не скажешь, что ты страдал все эти годы.
Его глаза сверкнули огнем. Анна отступила еще на шаг.
— Ты даже представить себе не можешь, милая, как для меня сейчас важно узнать, кто пытается тебя убить и почему. У тебя есть враги?
Анна облизнула пересохшие губы. Все, что ей было известно о вампирах, могло уместиться в наперсток, но все же она знала, что провоцировать их не следовало. Тем более — находясь наедине с одним из них.
— Я юрист и веду ежедневную борьбу с самыми мощными корпорациями, — сказала она. — Так что моих врагов можно перечислять до бесконечности.
— Таких, которые желают твоей смерти?
— Нет, конечно, нет. Это просто смешно…
— Ты живешь уже более двух веков, — заметил граф. — И за это время некоторых людей ты вполне могла очень сильно разозлить.
Анна поморщилась при мысли об этих бесконечных годах, которые она прожила фактически в одиночестве, не гнушаясь никакой работой, чтобы выжить, и постоянно переезжая из города в город, чтобы не привлекать к себе внимания.
— За исключением последних нескольких лет я жила очень тихо. Нелегко объяснять, почему я не старею, когда все вокруг меня становятся старше.
Глаза вампира потеплели.
— Я в некоторой степени знаком с такой проблемой.
Что верно, то верно. Уж ему-то эта проблема должна быть знакома. Но сколько же лет может быть Цезарю? Несколько сотен? Несколько тысяч?
Она отбросила эту мысль — от таких мыслей начинала кружиться голова. Даже после стольких лет бессмертие все еще казалось ей странным абсурдным сном.
— Но теперь я решила, что устала прятаться, — продолжала Анна. — Если мне суждено жить вечно, я должна хотя бы попытаться сделать что-либо, что хоть немного изменит этот мир к лучшему.
Его темные глаза вспыхнули озорным весельем.
— Поэтому ты и стала сражаться с корпорациями?
— А что делаешь ты, Цезарь?
Он окинул взглядом ее изящную фигуру.
— Защищаю красивых женщин от неприятностей, которые могут обрушиться на них ночью.
Анна подавила стон, почувствовав пламя его пристального взгляда. Неужели Цезарь, как и двести лет назад, способен был соблазнить ее этим своим взглядом?
— Я уже говорила, что не нуждаюсь в твоей защите.
— Что ж, очень плохо. Потому что защищать тебя — это моя нынешняя работа.
— Работа? — Она нахмурилась от этого странного выбора слов. — Черт побери, что это должно означать?
Граф легонько щелкнул ее по кончику носа.
— Именно то, что я сказал.
Анна в ответ шлепнула его по руке.
Она ни на мгновение не поверила, что он вдруг стал эдаким добрым самаритянином, который только и делает, что защищает женщин.
Черт возьми! Ведь это именно он по ночам наносит свои коварные удары.
— В таком случае можешь считать себя уволенным.
Граф насмешливо улыбнулся.
— Ты не можешь меня уволить. Я получаю приказы от тех, кто обладает гораздо большей властью. По крайней мере на данный момент.
Он замолчал и, казалось, насторожился. И вдруг без всякого предупреждения подхватил девушку на руки и вместе с ней вжался в тень ближайшего дверного проема. Анна открыла было рот, собираясь протестовать, но Цезарь закрыл ей рот ладонью.
— Ш-ш-ш, — зашипел он ей в ухо. — Сюда кто-то идет.
Теперь уже и Анна услышала приближающиеся шаги. Повернув голову, она с изумлением увидела Сибил Тейлор, которая шла по улице, останавливаясь у каждого здания и заглядывая в окна — словно разыскивала что-то.
Или кого-то.
Анна затаила дыхание. Цезарь пробормотал какие-то слова на непонятном ей языке — и темнота сгустилась вокруг них. Через мгновение они оказались в полном мраке.
Ловкий трюк! Неудивительно, что вампирам удается оставаться невидимыми для большинства людей.
Внимание Цезаря было целиком приковано к приближающейся женщине.
— Это уже становится интересно, — пробормотал он.
Она отстранила его ладонь от своего рта.
— Что именно?
— Зачем этой фее понадобилось тебя искать?
— Откуда ты знаешь, что она ищет меня?
Граф еще крепче прижал ее к себе, и по ее телу прокатилась теплая волна. Она изо всех сил пыталась не обращать внимания на это. И на то, что запах, исходивший от графа, ужасно ее возбуждал. Вздохнув, она заставила себя сосредоточиться на более важных вопросах. Например, на том, что теперь не приходилось сомневаться: Сибил искала именно ее. Слишком много совпадений за столь короткий срок. Эта элегантная красотка приехала в Чикаго одновременно с ней, вечером они оказались на одном рауте — и вообще Сибил каким-то образом связана с ее нынешними неприятностями.
— Думаю, нам следует поговорить с Сибил Тейлор, — пробормотал Цезарь. — Но только не сегодня ночью.
Теперь настала ее очередь проявить нетерпение. Она всегда подозревала, что в этой красивой брюнетке есть что-то скользкое и неискреннее. Еще до того как она узнала, что Сибил — фея. Теперь же Анне представилась возможность узнать, что замышляла эта особа.
— Зачем откладывать? — спросила она.
— Во-первых, мне бы хотелось, чтобы наш разговор проходил в более приватной обстановке, а не на Мичиган-авеню, — ответил граф, касаясь губами ее уха. — А во-вторых, в данный момент она начеку. Если выждать и загнать ее в угол, она с большей готовностью поделится своими секретами.
— Она не поделится своими секретами, если ей удастся ускользнуть, — заметила Анна, увидев, что Сибил пересекла широкую улицу и исчезла из виду.
— Не удастся.
С тихим вздохом она отвернулась от этих волнующих губ, щекочущих ее ухо. Господи, ее гормоны почти вопили от желания удовлетворить неистовую страсть, сжигавшую ее тело.
Но это было опасно и глупо к тому же.
О Боже, она не испытывала такого мощного желания сто девяносто пять лет. А теперь ее тело хотело того… чего хотело. И хотело именно сейчас.
Анна сделала глубокий вдох, пытаясь замедлить бешеное биение своего сердца.
— Откуда такая уверенность, что ты снова сможешь отыскать ее?
— Никто, тем более фея, не может скрыться от вампира, выходящего на охоту.
Да, никто. Она чуть повернула голову и посмотрела в его темные сверкающие глаза.
— Это угроза?
— Считай это дружеским предупреждением.
— Может быть, тебе стоит несколько освежить свою память?
Он ухмыльнулся.
— С чего бы это?
— С того, что через сто девяносто пять лет именно я нашла тебя, а не наоборот.
Его улыбка стала еще шире. И тут Анна окончательно убедилась в том, что это именно Цезарь заманил ее в Чикаго.
— Можешь считать так, если от этого тебе легче. — Он вдруг отпустил ее и отстранился от нее.
Анна резко развернулась и зашагала по улице. С нее достаточно! Слишком много всего для одной ночи!
— До свидания, граф Цезарь.
Она успела сделать лишь несколько шагов, как он преградил ей путь.
— Куда ты собралась?
— Обратно в отель.
— Не глупи. Если после пожара от здания что-то осталось, Сибил наверняка будет караулить тебя там.
— Вот и хорошо. — Она развернулась и двинулась в противоположном направлении. — В таком случае я отправлюсь в другой отель.
И вновь Цезарь преградил ей путь; причем двигался он так стремительно, что девушка едва не натолкнулась на него.
Скрестив руки на груди, он с легкой усмешкой смотрел на Анну.
— И в какой же отель тебя пустят без денег, без багажа и к тому же босиком?
От того что Цезарь был абсолютно прав, ей отчаянно захотелось врезать ему по физиономии.
— Послушай, красавчик, я чертовски устала от вампиров, фей и всего того, что, несомненно, прячется по темным углам. Я хочу спать, хочу забыть, что была настолько глупа, что приехала в Чикаго и собиралась получить от тебя ответы на мучающие меня вопросы.
Он молчал, вглядываясь в ее бледное лицо.
— А если я пообещаю, что ты получишь эти ответы?
Она прищурилась.
— Ты ведь знаешь больше, чем говоришь, верно?
Он тихо рассмеялся.
— Потребуется целое тысячелетие, чтобы рассказать все, что я знаю, querida.
— Тьфу!
Его улыбка погасла, и он протянул ей свою изящную руку.
— Доверься мне.
— Никогда.
Возможно, в его темных глазах промелькнуло что-то вроде разочарования, но рука не дрогнула.
— Тогда позволь мне хотя бы отвести тебя туда, где ты будешь в безопасности.
Анна опустила глаза и посмотрела на свои босые ноги; прикусив губу, она призналась себе, что ей действительно некуда идти. Разве что остаться на улице.
— Похоже, у меня нет выбора, — пробормотала она и неохотно вложила свою руку в его.
Издав тихий смешок, Цезарь привлек девушку к себе и коснулся ее губ легким поцелуем.
— Анна Рэндал, у тебя не было выбора с того момента, как я впервые увидел тебя.
Запах женщины ворвался в его ноздри и моментально зажег пламя в груди. С тихим рычанием Цезарь заставил себя отстраниться. Dios!Он чувствовал растущее желание ощутить ее кровь на своих губах, почувствовать, как ее горячее, гибкое тело извивается в его руках.
Но в то же время он осознавал необходимость срочно увести Анну от тех, кто охотился за ней. Следовало укрыть девушку в своем логове и обеспечить ее безопасность. Даже ценой собственной жизни.
Да уж, такие опасные навязчивые идеи запросто могут погубить даже вампира.
Будь прокляты эти оракулы! Они ведь все знали! Они знали совершенно точно, что он почувствует, когда эта женщина вновь появится в его жизни.
Цезарь с усилием отбросил тревожное предчувствие беды, которое закралось к нему в сердце, и сосредоточился на мыслях об Анне.
Несмотря на упрямое выражение ее лица и задиристый блеск красивых ореховых глаз, он чувствовал: девушка в смятении. К тому же она устала, была напугана и голодна.
Нужно было срочно обеспечить ей ванну, покой и обильный горячий ужин. И чем скорее, тем лучше.
Взяв ее за руку, Цезарь зашагал по улице. Анна колебалась лишь мгновение. Потом глубоко вздохнула и подстроилась под его шаг.
— Куда мы идем?
Цезарь уже обдумал возможные варианты. Оракулы пока не дали разрешения привести Анну к ним или рассказать ей о планах Комиссии. А он по собственному опыту знал, что не стоит выходить за границы своих полномочий. И здесь даже опасность, грозящая Анне, не послужит ему оправданием. Ни в коем случае не следовало раздражать оракулов.
У него оставался единственный вариант — Стикс.
Далеко не худший вариант.
— К моему другу. В его доме ты будешь в безопасности.