— Неплохо, Сальваторе. А вот Маккензи потребовалось несколько веков, чтобы понять, что я могу через него использовать любого оборотня.
На Сальваторе вновь накатила дурнота, и слова этого умника… Балама остались без ответа.
Сам Сальваторе никогда не был особо близок с Маккензи — особенно после того, как стало известно, что именно ему суждено стать его преемником. Но все же в последние годы жизни короля были в его поведении и другие странности. Маккензи был злым и воспринимал Сальваторе как своего врага, однако Сальваторе еще тогда подозревал, что Маккензи потихоньку менял к нему отношение. Возможно, из врага он мог превратиться даже в союзника.
— А когда Маккензи обнаружил, что вы тянули из варов силы, он попытался уединиться и лишить вас пищи. Так? — спросил Сальваторе.
Воздух стал тяжелым от гнева демона.
— Да, это был его последний поступок на месте короля варов.
— Подозреваю, это Бриггс убил его, прежде чем он успел разорвать вашу связь с этим миром.
— Да, так уж сложилось, — с издевкой сказал демон. — Маккензи был напуган, когда обнаружил, что его сын не сможет занять трон. Тогда он сам нашел Бриггса и привел ко мне, чтобы его руками я убрал вас.
Сальваторе не удержался от вздоха удивления. Жизнь варов была больше похожа на жизнь стаи. Родословные не имели никакого значения, и в воспитании новых членов принимала участие вся стая.
— Он что, сам нашел Бриггса?
— Да, и в конце концов Бриггс воспользовался своей силой, чтобы убить его.
— Со мной у него не так хорошо получилось, — проворчал Сальваторе.
— Скорее это я недооценил тогда вашу силу.
Сальваторе вдруг подумал, что теперь верховный демон не повторит той ошибки.
— Я был бы польщен намного больше, если бы не знал, что это вы натравили на меня Бриггса и решили завладеть троном варов.
— Ничего личного. Просто вы были препятствием, от которого следовало избавиться.
— Ничего личного?! — фыркнул Сальваторе. — Покушение на жизнь — это уже очень личное. Вы ведь хотели убить именно меня?
— Но здесь ведь вы, а не кто-то другой.
Что-то в мрачном голосе этого демона заставило Сальваторе волноваться все больше. Удивляло то, что был в состоянии еще что-то чувствовать, помимо жжения серебряных цепей. Однако силы уходили с каждой каплей крови.
— После того как Бриггс не смог справиться со мной, я подумал, что вы пошлете нового убийцу. Ведь в желании избавиться от меня Бриггс не одинок.
— Когда богиня встала на защиту этого мира, мое влияние здесь сильно уменьшилось. А после смерти Маккензи я уже не мог брать у варов жизненные силы. — Голос демона звучал теперь удивленно и без заносчивости.
— Для того чтобы возвратить из могилы Бриггса, мне потребовалось несколько лет, и это основательно истощило мои и без того измотанные силы.
Сальваторе улыбнулся. По крайней мере теперь он знал, почему «могущественный» Бриггс не так скоро заявил о себе. Однако та легкость, с которой «уставший» демон возвратил мертвеца к жизни, настораживала.
— Очевидно, сил у вас было еще достаточно, — ехидно произнес Сальваторе.
— Да, забыл упомянуть про разного рода магов, которые частенько наведывались в эти пещеры и служили здесь мессы Темному Властелину. Они тоже помогли мне с энергией.
Сальваторе досадливо вздохнул. О магах и пещерах он кое-что знал. Ведь это спутница Данте стала хранительницей Чаши.
— А потом вампиры начали убивать магов, — сказал он.
— Правда, им не удалось убить богиню и возродить к жизни своего вождя, но за прошедшие десятилетия они изрядно истончили своими жертвами барьер между двумя мирами. А когда у меня хватило сил, чтобы вновь проникнуть в этот мир, я понял, что живым вы мне нужны больше, чем мертвым.
Едва ли Сальваторе хотел, чтобы ему так пожаловали жизнь. Он знал, что в мире были вещи похуже, чем смерть.
— А зачем вы отправили Бриггса выкрасть младенцев из детской? — спросил Сальваторе, чтобы хоть как-то остановить начинавшуюся панику. Кроме того, этот вопрос мучил его в течение последних тридцати лет.
— Нужно было ненавязчиво сделать так, чтобы вы никуда не сбежали. А так вы сами найдете нас.
«Боже, как же меня провели!» — подумал Сальваторе, сжав зубы.
Многие годы он потратил зря, преследуя тени, и позволил отвлечь себя от настоящих целей.
«Хватит сожалеть о прошлом!» — приказал себе Сальваторе, понимая всю бесплотность самобичевания. Даже если бы он и сумел избежать ловушки, поставленной для него Бриггсом, то все равно не смог бы узнать, что медленно убивало племя варов.
Он никогда в жизни не заподозрил бы верховного демона. Они даже в среде нечистой силы считались не более чем мифом.
— Потратить тридцать лет на то, чтобы заманить меня в ловушку… — недоуменно сказал Сальваторе, понимая, что гордость его сейчас будет испытывать те же страдания, что и тело. — А для того чтобы поймать меня, — просто сообщить, где находятся младенцы.
— Мне пришлось ждать так долго, поскольку я еще не восстановился. Теперь же я в полной силе.
Огонь с раздражением вспыхнул, поглощая очередную каплю крови.
— К сожалению, моему блестящему плану могли помешать откровенная ненависть Бриггса к вам и ваше собственное раздражающее любопытство.
— Любопытство?
— Мне не следовало позволять вам ритуальное соитие, чтобы вы не смогли возвратить себе древнюю магию, которой некогда владели вары, — мрачно прошипел голос.
«Так, значит, я не схожу с ума. Ко мне действительно возвращается древняя магия».
Сальваторе на мгновение прикрыл глаза, вспоминая Харли. Внезапно запах ванили нахлынул на него, он почувствовал ее тепло, словно Харли была рядом.
Наверное, он бредит, подобное невозможно!
— И что же вы сейчас хотите от меня? — спросил Сальваторе.
— Вашу кровь.
Сальваторе искоса бросил взгляд на кинжал, который был воткнут в его бедро. Он уже догадывался, что демону нужна его кровь или душа.
— А что, если я не захочу делиться ею с вами?
— Боюсь, что у вас нет выбора.
— Но по крайней мере я могу узнать, что вы собираетесь делать с моей кровью?
Воздух вокруг Сальваторе сжался, так что он едва мог дышать.
— Вы этого не заслужили.
— Я не смогу оценить жертву, если не буду знать, зачем она.
— Уверяю вас, это очень полезная жертва.
— Тогда что плохого в том, что я узнаю ее смысл?
Прошло довольно много времени, прежде чем Балам ответил, и на этот раз его низкий смех, казалось, заполнил собой всю пещеру. Сальваторе содрогнулся от отвращения.
— Хорошо, — промолвил наконец демон. — Ваша кровь мне нужна, чтобы создать портал и вернуться в ваш мир.
— Почему бы не использовать кровь Бриггса? Уверен, он сам жаждет того, чтобы отдать ее.
— Его кровь никогда не будет обладать вашей силой. Да он и сам знал это, оттого и бесился не одно столетие. — Балам говорил так, словно наслаждался многовековыми страданиями Бриггса.
— А может быть, он слишком хорош в качестве вашей марионетки? — предположил Сальваторе.
— Пока да. Но когда я пройду через портал, его услуги мне больше не потребуются. Я сам наберу личную команду варов.
Ярость переполняла Сальваторе. Неизбежное уничтожение Бриггса, конечно, он мог только приветствовать, однако сама мысль, что вары помогут верховному демону получить силы и неизбежно погибнут, была для него непереносима.
Самое время было подумать, как помешать его крови стекать в жертвенный огонь. К сожалению, единственной мыслью, которая утешала Сальваторе, была та, что ядовитый укус Бриггса убьет его раньше, чем демон откроет портал.
— А Бриггс знает о ваших планах? — спросил Сальваторе.
— Нет, хочу сделать ему сюрприз.
— А где он сам?
— Пошел встречать наших незваных гостей.
Сальваторе почувствовал, как холодеет кровь в его жилах:
— Гости?
— Прибыла ваша спутница с парой противных вампиров. Видимо, ей придется узнать, что случается с непослушными варами, которые суют нос не в свое дело.
«Харли! Но как она нашла меня? И главное, почему решила вернуться? О Боже, если Стикс подсказал ей, где я, убью этого Стикса!»
Не замечая боли, Сальваторе изо всех сил рванулся из пут. Как ему хотелось сейчас увидеть Харли!
— Ты ублюдок!
— Простите, но разве не о встрече с любимой вы мечтали сейчас?
— Я убью тебя!
— Нет, Джулиани, ты дашь мне свободу.
Сальваторе поднял голову и отчаянно закричал в темноту провала:
— Харли!
Заброшенная церковь была уже недалеко, когда Харли почувствовала, что ее нервы натянуты, словно струны. Она мчалась по ухабам на «хаммере» в тесной компании смертельно опасных вампиров, начинающей богини и своей сестры.
Харли прислушалась к себе и поняла, что основной причиной ее беспокойства является все же Сальваторе Джулиани. Ей казалось сейчас, что она чувствует его боль, которая никак не желала успокаиваться.
К тому времени, как вампиры разведали место и наконец позволили ей войти вместе с ними в пещеру, она уже горела от нетерпения. Однако внутри что-то неизвестное подавляло запах Сальваторе, что немало ее злило и раздражало.
Черт возьми! Когда она хотела побыть одна, ей никак не удавалось избавиться от Сальваторе, а теперь ей казалось, что весь мир настроен против их встречи.
Рассеянно бродя по верхним горизонтам пещеры, Харли ждала возвращения из разведки Данте. Она знала, что ей придется поговорить со Стиксом, чтобы он не слишком диктовал ей, что делать, а чего — нет.
Однако этому разговору состояться было не суждено. Из туннеля бесшумно появился Данте во главе своей пестрой команды. Харли не стала слушать их негромкий разговор, сосредоточившись на своих ощущениях. Она чувствовала, что Сальваторе совсем близко.
— Да кто же против? — решительно заявил Стикс, вытаскивая меч из ножен.
Харли подозревала, что его не остановила бы даже перспектива массовой резни.
— Но мы не знаем, где он, — с печалью на своем благородном лице сказал Данте.
— Я могу найти его, — решительно заявила Харли, распрямляя плечи.
— Как? — удивленно подняла брови Дарси.
— Я… чувствую его.
— Это может быть ловушка, — нахмурился Стикс.
Харли знала и про подобную возможность и надеялась, что это не какое-нибудь колдовство. А раз так, остается только одно. Между ней и Сальваторе есть связь, какой не может быть между случайными любовниками.
— Это не имеет значения, — сказала Харли, покачав головой. Но внутри нее расползался холод страха. — Я должна сделать это.
Стикс повернулся к стоявшей в стороне богине:
— Эбби, вы чувствуете что-нибудь?
— Зло, — ответила Эбби заметно дрожащим голосом. Ее лицо стало серым. — Настолько большое, что я могу чувствовать его физически.
— Пусть она отправляется домой, Данте, — прорычал Стикс.
— Нет. — Эбби упрямо выпятила подбородок.
Данте сокрушенно провел разбитой рукой по волосам:
— Эбби!
— Хранить пещеры — моя обязанность. — Эбби показала пальцем в глубь пещер. — И вы знаете это.
Данте лишь махнул рукой:
— Давайте, но мне не нравится такая идея.
Харли была немало поражена тем, что сильные вампиры не могут отговорить крошечную женщину. Внезапно носа Харли достиг легкий запах, которого прежде не было.
Ее удивление не укрылось от Дарси.
— Харли, что случилось? Ты почувствовала Сальваторе? — спросила она, делая шаг.
Харли пару раз глубоко вдохнула и качнула головой. Запах стремительно слабел.
— Он здесь. Но я чувствую и кого-то другого.
— Верховного демона?
— Нет, это кто-то мне знакомый. — Харли выдержала паузу. — Как вы.
«Неужели там наша сестра!» — пронеслось у Дарси.
— Боже мой! Вы уверены?
В ответ Харли пожала плечами. Запах был таким мимолетным, что невозможно было что-то утверждать.
Она сделала шаг к ближайшему туннелю и попыталась определить, откуда шел запах. Внезапно на нее волной накатила острая паника. Она стояла, растерянно оглядываясь вокруг. Харли могла бы поклясться, что это Сальваторе пытается ее предупредить. Только о чем?
Пару секунд она просто стояла у входа в туннель, не понимая, что происходит. Но вот знакомый холод обдал ее из туннеля.
Бриггс!
Харли повернулась к сестре и сверкнула глазами:
— Беги!!!
Глава 18
Харли не удивилась, когда через пещеру промчался тугой поток воздуха и потолок стал оседать на глазах. За прошедшие несколько дней она повидала столько взрывов и обвалов, что уже уверилась в своей неуязвимости перед ними.
Бормоча под нос что-то вроде молитвы за спасение остальных, она вбежала в туннель и помчалась в пыли, обегая большие глыбы. Но вот их практически не стало, и она позволила себе остановиться. Оглядевшись, она увидела, что оказалась на развилке многочисленных ходов. Чувство, что Сальваторе рядом, стало еще острее, однако Харли хватило благоразумия не броситься вслепую в темноту. Где-то там, в тенях, скрывался Бриггс, не говоря уже о верховном демоне.
Хотя многие считали Харли безрассудной, благоразумия быть осторожной в ней хватало. Она вытащила из ножен, закрепленных на лодыжке, серебряный нож — его она украдкой подвязала на ногу еще в Чикаго, — и направилась на «зов крови», который повел ее в глубь холодных и безжизненных проходов.
Сейчас она чувствовала себя подобно заблудившемуся почтовому голубю, решительно не понимая: Сальваторе подает сигналы бедствия или это она сама хочет найти его? Однако что-то подсказывало ей, что Сальваторе в беде.
Туннель разветвился на три прохода, и Харли в нерешительности остановилась перед ними. Вскоре из одного прохода тонко, но безошибочно повеяло знакомым холодком, и тревога охватила ее.
Как же ей хотелось, чтобы оборотни, которых она почувствовала, были из стаи Сальваторе, однако разумом в такие удачи она не верила. К тому же Харли знала, что Сальваторе запрещал своим людям бывать с ним там, где опасно. Ведь их просто могли взять в заложники.
Словом, все указывало на то, что это оборотни Бриггса либо все же люди Сальваторе, но под контролем Бриггса. Было о чем беспокоиться.
Сжав рукоять ножа до хруста в суставах, Харли задавила в себе все сомнения и решительно шагнула вперед, твердо решив, что убьет любого, кто встанет на ее пути, даже если Сальваторе потом ее обвинит.
Но что-то все же ее беспокоило.
Признать себя безумной сейчас для нее было проще, чем найти смысл во всем безумии, которое творилось вокруг нее. Готовая к засаде, Харли осторожно обогнула угол и замерла, увидев перед собой довольно крупного и совершенно лысого оборотня.
Вначале ей показалось, что он абсолютно гол, словно только что претерпел превращение. Приглядевшись, она поняла, что никогда не видела таких крупных тварей. Его плечи почти касались стен прохода, а голова была склонена, словно для того, чтобы не удариться о потолок.
Харли настороженно смотрела, как оборотень, бормоча что-то, дергался и пытался шагнуть ей навстречу.
Если это и была засада, то самая странная из тех, что видела Харли. Когда оборотень почти поравнялся с ней, он наконец заметил ее. Поднял голову, и его глаза вспыхнули темно-красным огнем.
— Ну, давай, — сказала Харли, выставляя вперед нож, но движение получилось каким-то не угрожающим.
— Я не причиню вам вреда, — внезапно произнес оборотень. Он поднял голову, чтобы вдохнуть воздух, и только тут Харли увидела кровоточащую рану на голове и большой синяк на левой части лица. Оборотень выглядел примерно так, как проигравший на шоу «Булли Битдаун»[18].
— Ты не Дарси, — прохрипел он.
— Это же элементарно, Уотсон, — ответила она, все еще не веря, что это существо могло знать ее сестру.
А вдруг его разум под влиянием Бриггса?!
— Кто ты? — потребовал ответа оборотень.
— Я сестра Дарси. Меня зовут Харли. А кто вы?
— Хесс, — ответил оборотень, понемногу приходя в себя. — А почему я чувствую запах Сальваторе?