Леди-рыцарь - Келли Джослин 25 стр.


Она погладила его обнаженную грудь. Джордан улыбнулся:

– Изабелла, я болван.

– Самое время это признать. – Она засмеялась, в восторге от его легкого, дразнящего тона, столь редкого в его устах.

– Вы разве не хотите спросить, почему я болван? – Он поцеловал ее в макушку.

– Так скажите же мне.

– Глупо было думать, что мои фантазии – под действием вашего зелья – могут сравниться с тем, что я чувствую сейчас, когда держу вас вот так. По-настоящему владею вами.

– Тогда держите меня.

– С радостью.

Шум непогоды за окном исчез, потому что она снова была подхвачена ураганом счастья, которое хотела разделить с Джорданом. Ей некуда было торопиться – целых два дня можно было не думать о поисках медной шкатулки. Она с радостью может отдаться другим поискам – нового удовольствия, разделенного с любимым.

Глава 18

– Вероятно, я смогу вам помочь, – сказала Изабелла, стоя на следующий день возле постели леди Одетты.

Леди Одетта отказалась встать, даже когда Изабелла заверила ее, что небольшая прогулка облегчит спазмы. В углу спальни жалась служанка, на лице которой горела ярко-красная отметина. Леди Одетта, должно быть, ударила бедняжку. Белка верещала в своей клетке как безумная, но Изабелла не обращала на нее никакого внимания. Леди Одетта сморщила нос:

– Больше никаких мерзких трав. Чувствую, что не смогу проглотить ни кусочка – стошнит. – Она со стоном положила ладонь на лоб. – Как-нибудь сама.

Изабелла не слушала причитаний леди. Открыла мешочек и опустилась на колени возле кровати. Она могла распознать камни на ощупь и сейчас не ошиблась – извлекла красный нефрит, отполированный с одной стороны.

– Что вы делаете? – спросила леди Одетта.

– Не будем тратить время на объяснения. Займемся лучше делом. – Она положила нефрит на живот леди. Та приподнялась, чтобы видеть, но Изабелла велела ей лежать смирно.

– А что сейчас? – поинтересовалась леди Одетта, когда Изабелла вновь раскрыла свой мешочек.

– Вы ведь жаловались, что голова у вас тоже болит. – Изабелла достала зазубренный кристалл. В центре кристалла билось пурпурное пламя, но концы игл казались беловатыми, – Это вам поможет.

Леди Одетта смотрела на нее с ужасом.

– Он острый! Он меня порежет.

– Если хотите, положите его на место сами.

– Я не лекарь. – Леди Одетта скривилась.

Изабелла положила кристалл на середину лба леди Одетты.

– Закройте глаза и подумайте о чем-нибудь приятном.

– Например, о лорде ле Куртене.

– Ну, если вам это доставит удовольствие.

Хорошо, что у леди Одетты закрыты глаза!

– Может, если бы он доставил удовольствие мне, я бы не мучилась этой ежемесячной бедой. – Леди Одетта открыла глаза. – Нет ли у вас там, в мешке, какого-нибудь средства, чтобы он меня захотел – безумно?

– Я лекарь, а не колдунья.

Леди Одетта не ответила. Слышала она или нет? Изабелла собрала свои мешочки и сделала служанке знак следовать за ней. Очутившись в коридоре, она плотнее затворила за собой дверь.

– Я могу чем-то помочь миледи? – спросила служанка, еле шевеля распухшими губами.

Изабелла развязала мешочек на поясе и вытащила несколько листочков.

– Возьмите.

– Петрушка? Нужно выжать масло для миледи?

Непонятно, отчего служанка так предана хозяйке, которая ее избивает?

– Нет, приложите к лицу – синяк пройдет.

– Благодарю, миледи. Вы очень добры.

Дверь спальни растворилась и громко ударилась о стену.

– Что это вы тут делаете? – крикнула леди Одетта. Она бросилась назад, в постель, словно у нее подкашивались ноги. – Я тут страдаю от жесточайшей боли, а вы обе шумите за моей дверью.

Изабелла пригнулась – леди запустила в нее камнями. Они упали на пол, и один разбился. Аметист вообще такая редкость, и вот теперь он превратился в груду бесполезных осколков.

– Может быть, – сказала Изабелла, радуясь случаю отплатить леди за тот снисходительный тон, который та усвоила еще в Ла Тур, – если бы вы были подобрее к другим людям, как и пристало леди, другие больше бы заботились о вас.

– Да откуда вам знать, как ведут себя леди? – Фыркнув, леди Одетта смерила ее уничтожающим взглядом. – Вы предали свой род, отправившись в аббатство изучать лекарское дело. Леди это не подобает. – Она протянула руку и дернула свисающий с пояса Изабеллы кнут. – Вы похожи на пастуха.

– Я всегда была самой собой и не притворялась.

– Шлюхой, которая пыталась затащить в постель лорда ле Куртене. – Она снова презрительно сморщила нос. – Но у него вкус получше, чем у вас.

Изабелла не смогла сдержаться и рассмеялась.

Леди Одетта топнула ногой, а затем бросилась мимо нее вверх по лестнице, крича, что все расскажет брату. Изабелла хотела было крикнуть ей вдогонку, что лорд Уиртон с Джорданом ушли из дому еще в полдень, но передумала.

Откуда это странное эхо в каменном полу?

Она пошла в спальню, пытаясь сообразить, в какое именно место в полу пришелся каблук леди Одетты. Несколько раз она топнула ногой сама. Ничего, кроме глухого стука. Отойдя от стены, она топнула опять.

Вот оно!

Сдвинув тростниковые циновки, Изабелла увидела щель между камнями, откуда выпал скрепляющий раствор. Щель окружала квадратную плиту со стороной примерно в два фута. Плита выглядела так, словно ее можно было двигать.

Но как?

Она провела пальцем вдоль камня и обнаружила небольшое углубление. В форме круга, не шире ее большого пальца. Изабелла осторожно ощупала его, надеясь найти задвижку, чтобы сдвинуть плиту. В мелком углублении обнаружились металлические штырьки, явно предназначенные, чтобы удерживать некий предмет.

Схватив котомку, Изабелла сунула туда руку. Она недовольно нахмурилась, обнаружив, что мешочек с камнями открылся, рассыпав содержимое по всей котомке. Она принялась извлекать целительные камни, стараясь не вытрясти другие мешочки. Камни ударились об пол.

Она быстро перебирала их один за другим. Не тот размер. Не та форма. Разочарованно вздохнув, она сунула камни назад и вдруг застыла, увидев кинжал из могилы Райcа де Долана.

Затаив дыхание, она разглядывала выгравированный на рукояти герб. Герб Братства! Говорили, что хозяин дома – член Братства. Неужели…

Она расположила кинжал поверх выемки. Герб вписался идеально. Осторожно повернув его вправо, легонько толкнула камень. Ничего. Тогда Изабелла повернула кинжал влево.

Она изумленно наблюдала, как камень уходит вниз, во мрак. Тихо поскрипывали кожаные петли. Разошлись в стороны и плиты по бокам.

Изабелла встала и сняла со стены лампу. Очень медленно спустила ее в темное отверстие.

Вниз уходили ступени. В подвале мог свободно поместиться высокий человек. Зачем нужна эта комнатка? Она посветила по сторонам и увидела внизу нечто вроде коридора, уходящего вдаль. По такому тайному ходу можно было пройти под домом и уйти… куда?

Изабелла вытащила кинжал из углубления. Герб служил ключом, открывающим камень-замок. Кинжал принадлежал Братству, значит, потайной ход также имел к нему отношение. Может быть, вот из-за чего на нее напали в Ла Тур! Тому человеку нужно было попасть в потайной ход.

Усевшись на полу, Изабелла вновь вытащила мешочек с целительными камнями. Переложила их в другой, висящий на поясе. Сунула в ножны кинжал и заткнула его за пояс, рядом с кнутом. Кто знает, что ждет ее внизу? Может, там и нет никого, но герб понадобится, чтобы открыть еще одну дверь.

Изабелла поставила лампу на пол, рядом с отверстием, и спустила ноги на ступеньку. Осторожно скользнула ниже, задержавшись, чтобы забрать лампу. Удивительно – на внутренней стороне закрывающего вход в подземелье камня обнаружилась ручка. Наверное, для того, чтобы открывать и закрывать вход снизу, из-под пола. А то окажешься здесь, как в ловушке. На миг Изабелле стало страшно.

Если бы Джордан был сейчас с ней! Изабелла решила, что пройдет по коридору совсем немного, шагов сто, а потом вернется. Дождется Джордана, и они займутся расследованием вместе.

Она поставила лампу на ступеньку. Стараясь не упасть, вытащила из мешочка целительные камни, один за другим. Взялась за вделанную в камень рукоять и задвинула плиту над головой, предварительно поместив свои камушки на край отверстия, так, чтобы оно закрылось не полностью. Если повезет, никто наверху не заметит ничего странного, разве лишь то, что кто-то сдвинул тростниковые циновки.

Решительно вздохнув, Изабелла стала спускаться вниз по лестнице, следуя за маленьким кружком света. Она старалась не думать, что может быть там, во мраке.

Нижние ступеньки оказались влажными и скользкими. Ей пришлось схватиться за лестницу, свет лампы заметался. Ее сердце билось как колокол. Странно, что его стук не отдавался эхом среди каменных стен.

Когда ее нога коснулась твердой поверхности, она прочитала краткую благодарственную молитву. Девушка прислонилась головой к лестнице, чтобы немного отдышаться – она задыхалась, словно дважды преодолела подъем Эрмин-стрит.

Затем она подняла лампу повыше и огляделась. Потолок влажно блестел. На неровном полу кое-где собрались лужицы. К ее удивлению, коридор оказался совсем узким: раскинешь руки – и коснешься стен. Если под домом д'Альпин был подвал, с коридором он никак не сообщался.

Подойдя к стене, она поднесла лампу поближе. В каменной стене сверкали выходы минеральных жил. Что это за камень – известняк? Во всяком случае, камень должен быть достаточно твердым, чтобы выдержать вес замка и собора. Так что ей не стоит бояться обвала.

Из подземного хода тянуло плесенью и сыростью. Наверху слышались шаги, но Изабелла не могла понять – находится ли она все еще под домом д'Альпин или уже нет. Коридор забирал вверх, но не так круто, как Эрмин-стрит. Нельзя было также догадаться, идет ли подземный ход вдоль улицы или пересекает ее под неким углом.

Подняв лампу вверх, Изабелла ахнула. Стена слева от нее светилась. Она и представить себе не могла, что под землей могут скрываться такие краски! Густые оттенки красного, синего, серого расцвечивали длинные каменные сосульки. С концов сосулек капала вода, скапливаясь в неглубоких лужицах. Изабелла не могла проследить, откуда сочится вода. Лампа давала слишком мало света. Она не заметила, когда ход расширился – руки не доставали до стен.

Она подавила желание изучить лужицы получше. Не за тем она сюда спускалась.

Изабелла опустила лампу. Нельзя, чтобы кто-то заметил свет. Кто-то или, может быть, что-то. Вдруг в коридор открываются пещеры, где могут обитать страшные существа.

Еще одна мысль пришла ей в голову. Нужно быть очень внимательной, чтобы не сбиться с пути и выйти назад к лестнице под домом д'Альпин.

Проведя по стене рукой, Изабелла отметила, что поверхность изменилась, когда коридор снова сузился. Неужели та пещера с лужицами имеет естественное происхождение, в то время как коридоры высечены руками человека? Как удалось прокопать ходы втайне от всех? Не обязательно, что это сделало Братство, предостерегла себя Изабелла. Они – новые хозяева подземелий Линкольна. Вот римляне, те пришли сюда тысячу лет назад.

Изабелла остановилась. Ход снова поменял направление. Она прошла уже сотню шагов. Достаточно. Кто знает, как долго она сможет блуждать здесь незамеченной.

Она с большой неохотой повернула назад. Торопливо шла по коридору, считая шаги. Интересно, сколько придется дожидаться возможности поговорить с Джорданом наедине и придумать способ выманить леди Одетту из ее спальни, чтобы снова сюда спуститься? Возможно, во время вечерней трапезы они смогут найти предлог, чтобы ускользнуть вместе, не вызывая подозрений.

Тут она расхохоталась. Стены странно искажали звук ее смеха. Леди Одетта сделает все возможное, чтобы они с Джорданом никак не смогли выйти из-за стола одновременно.

Свет лампы отразился в лужах воды на полу. Она рассмеялась опять, на сей раз неуверенно. Мрак подстегивал воображение. Ей следует быть осторожной и не воображать себе опасности, которых на самом деле нет.

Она прошла сто шагов с того места, где решила повернуть назад. Но где же лестница? То ли она сбилась со счета, то ли делала шаги другой длины, возвращаясь назад. Изабелла подняла лампу, рассматривая потолок.

Ее схватили за запястье. Рука зажала рот прежде, чем она успела крикнуть.

Ее обнаружили.

Глава 19

Изабелла попыталась перехватить руку, закрывающую ей рот. Швырнуть бы его наземь, чтобы лишился чувств. Тогда, возможно, ей удалось бы выбраться отсюда неузнанной. Или нападающий уже видел ее в лицо?

– Изабелла, не надо!

– Джордан, – шепнула она.

Он развернул ее лицом к себе так быстро, что ей пришлось ухватиться за его плечо, чтобы не упасть. Он сжал ее руку, чтобы раскачивающаяся лампа не задела стену, а затем рывком притянул девушку к себе. От его поцелуя Изабелла забыла и о том, где находится, и о том, что может скрываться во мраке подземелья. Погладив его грудь, Изабелла закинула руки ему на плечи и отдалась ласке. Дразнила его язык своим языком, зазывая его глубже в рот. Она задрожала от желания, которое он в ней возбуждал.

– Что вы здесь делаете? – спросил Джордан, забирая у нее лампу и поднимая ее повыше, чтобы они могли рассмотреть друг друга. Тени на его лице образовывали причудливый узор.

– Исследую.

– Это не то место, куда бы вам следовало совать носик. Коридоры могут обвалиться совершенно внезапно.

Она шагнула назад и постучала по стене костяшками пальцев.

– Не думаю, что в Англии найдется еще один подземный ход, столь же прочный, как этот.

– Меня беспокоит не только прочность его стен.

– Знаю. Те, кто им пользуется.

Джордан поставил лампу на выступ скалы.

– Как вам удается быть одновременно рассудительной и безрассудно храброй?

– Потому, что здесь скрыты тайны. А также, возможно, и ключи к ним. Как вы сюда попали?

– Вероятно, тем же путем, что и вы. Мне сказали, что вы лечите леди Одетту, вот я и пошел к ней в комнату. Там никого не было, но потом я заметил, что циновки сдвинуты, а одна из каменных плит лежит не вровень с поверхностью пола. Дайте-ка руку. – Джордан высыпал в ее ладонь горсть камней. – Кажется, это ваши.

Изабелла узнала камни на ощупь.

– Это мои лечебные камни. Я подперла ими камень, чтобы лаз не закрылся и было легко выбраться обратно. Что, если вы не сможете поднять плиту?

– Мы в любом случае не сможем вернуться тем путем. Перед тем как спуститься, я позаботился, чтобы циновки снова закрыли ход. Не хочу, чтобы кто-то прознал, что мы его обнаружили. Уиртону очень не понравилось, когда сестра настояла, чтобы эту комнату отвели ей. Кажется, теперь ясно почему.

– Согласна. Я ему не доверяю, а вы?

Джордан покачал головой. Изабелла наблюдала за игрой теней на его лице.

– Если он не является членом Братства, то очень хочет им стать. Восхваляет их при каждом удобном случае.

Она вытащила кинжал сэра Райcа и указала на герб:

– Вот ключ, что открывает вход в подземелье.

– Умно придумано!

– Действительно! Член Братства может носить кинжал при себе, и никто при этом не догадается, для чего он нужен!

– Да, они умные люди. – Джордан погладил щеку Изабеллы. – Но я говорю о вас. Как же вы догадались?

Изабелла рассмеялась:

– Мне так не терпелось узнать, что скрывается под каменным полом, что я была готова на что угодно, лишь бы открыть ход. – Она огляделась по сторонам. – Куда вы хотите идти?

– За лестницей стена, так что нужно идти в том же направлении, куда шли и вы.

– Но я не нашла выхода. Правда, я прошла всего сотню шагов.

Джордан снял со стены фонарь.

– Должны быть другие входы и выходы. Иначе соседи бы заметили, что гости д'Альпин снуют туда-сюда. Пошли бы разговоры.

– И Эмери их бы услышал.

– Парень обладает неистребимой склонностью собирать сплетни.

Джордан криво усмехнулся.

– А вы изменились. – Она очертила пальцем твердую линию его скул. Коснулась кончиком пальца его губ, восхищаясь их упругой мягкостью. – Смеетесь все охотнее.

Назад Дальше