Хочу любить - Агата Мур 4 стр.


— Впереди целый вечер, мисс Рицци. Не начать ли нам с обмена любезностями? Как вы думаете? — учтиво предложил Валенсо, но в его словах звучали стальные нотки.

Лючия решила не обращать на это внимания.

— Разве вы теряете время на деловых встречах? — вежливо поинтересовалась она.

— Делом я занимаюсь в офисе.

— А дома развлекаете гостей?

— Наш разговор весьма деликатный и конфиденциальный, или вы не согласны? — протяжно проговорил граф, заметив, как девушка сжала переплетенные пальцы рук.

Она сделала глубокий вдох и задержала дыхание.

— Но сейчас же мы одни.

Его улыбка не содержала и намека на веселье.

— Я понимаю ваше нетерпение, но советую подождать до конца обеда.

Лючии стоило немалых усилий сдержать гнев.

— Ну, если вы настаиваете…

Бруно обратил внимание, как она расправила плечи и целомудренно положила ногу на ногу.

— Не попробовать ли нам легкого вина? Разбавленного, можно с содовой.

Пожалуй, так легче расслабиться, что Лючии сейчас крайне необходимо.

— Спасибо. На три четверти содовой, пожалуйста.

Ах, если бы граф был постарше и не таким видным мужчиной! Не столь сильным и мужественным и не действовал бы разрушительно на ее нервную систему. Прошлым вечером Бруно выглядел господином среди полного зала гостей и сумел ослабить ее защитную реакцию.

Но сегодня пока ничего не изменилось.

Его присутствие нервировало Лючию. Она сознательно сопротивлялась физическому магнетизму, когда брала бокал из рук графа.

— Вы — фотограф, — утвердительно сказал он, опускаясь в кресло напротив девушки. Двигался он плавно и гибко, как хищный зверь. — Последовали по стопам брата?

Всего лишь светская болтовня, напомнила себе Лючия, дегустируя аперитив, холодный, бодрящий, приятный на вкус.

— Джордано старше меня, я обожаю его с детства, — объяснила Лючия, находясь во власти дорогих сердцу воспоминаний. — Естественно, меня интересовало все, чем увлекался брат. Фотография сначала стала его страстью, а потом и моей, — заключила она.

— Сначала вы занимались снимками в Италии, а затем во многих городах мира.

— Видимо, вы собрали на меня досье?

Граф поднял бокал и сделал большой глоток.

— Небольшое, совсем небольшое расследование. — Его сине-серые безжалостные глаза из-под прикрытых век пронзительно глядели на девушку. — Оно даже не отражает некоторые специфические задания, за которые вы брались.

— Фотографии и даже документальные фильмы не передают ужаса бедности, болезней и голода в странах третьего мира. Отчаяния, которое превосходит гнев. Ощущения полной беспомощности, когда понимаешь, что практически мало чем можешь помочь несчастным людям, поскольку приезжаешь лишь по долгу службы. И, закончив съемки, тут же вскакиваешь в джип и мчишься к первому же самолету, который опять возвращает тебя в цивилизованное общество. Начинается обычная жизнь и приходится делать вид, что страшные картины привиделись в кошмарном сне.

— И так до следующего раза…

— И так до следующего раза, — эхом отозвалась Лючия.

Валенсо задумчиво рассматривал ее.

— А вы хорошо справляетесь с подобными заданиями, — усмехнулся Бруно.

Она слегка наклонила голову и с насмешкой спросила:

— Вам не понять, почему я не смогла ограничиться светской хроникой и работать постоянно в ателье, как мои родители? Студия же продолжает действовать из уважения к ним. С заказами управляется опытный сотрудник — Эмилия, которая раньше служила у нас секретарем. Такое положение, — добавила Лючия, — меня вполне устраивает, позволяя выполнять просьбы зарубежных клиентов.

— К тому же позволяет вам сравняться с братом, — уточнил Бруно.

Лючию заинтриговало его наблюдение, поскольку такая мысль даже не приходила ей в голову.

— Вы полагаете, что я намеренно желаю составить конкуренцию Джордано? — медленно промолвила она. — Вы не совсем правы.

— Тем не менее вы выбираете опасные районы, — настаивал граф, наблюдая за игрой эмоций на ее экспрессивном лице.

В глубине темных, с золотым искорками глаз появилось вдохновение.

— Далеко не каждую неделю я сажусь в самолет и лечу на другой конец света. Иногда между поездками проходят месяцы. В такие периоды работаю в студии, посещаю рауты, делаю светские фоторепортажи и помогаю Эмилии ретушировать семейные портреты. — Лючия сделала паузу. — Когда же я берусь за серьезное задание, мне хочется, чтобы мои снимки получили общественный резонанс. Именно поэтому стараюсь запечатлеть на пленке наиболее «жареные» факты. — В ее голосе чувствовалась страстность, щеки порозовели. — Если требуется, я немедленно уезжаю в горячую точку — идет ли речь о сохранении окружающей среды или об ужасах нищеты.

— Ставят ли женщинам-фотографам какие-либо препоны?

Вот как раз этот факт Лючию крайне раздражал.

— К сожалению, феминизм и равенство при приеме на работу не получили пока всеобщего признания.

— А вы не задумывались над тем, какая судьба была бы вам уготована, если бы вы, а не брат, пошли на неоправданный риск и стали заложницей? — спросил граф со зловещей мягкостью. Допив напиток, поставил бокал на столик.

Золотисто-топазовые искорки вспыхнули в глазах, когда Лючия с нескрываемой ненавистью уставилась на него. Медленно подняв руку, она заправила выбившуюся прядь волос за ухо.

— Джордано отказался взять меня с собой.

— Вы должны бесконечно благодарить его, — жестко бросил Валенсо.

Лючия заметила, как вдруг напряглись его мускулы, превратившие лицо в жестокую маску, непроницаемую, высокомерную, безжалостную.

— Ваш брат, хоть и дурак, но не безнадежный тупица.

— Не смейте…

Девушка не успела договорить, ибо в этот момент, не постучавшись, вошла Кэтрин.

— Салли готова подать обед.

И Кэтрин удалилась так же бесшумно, как и появилась.

— Так что вы говорили?.. — продолжил Бруно.

— Вы не имеете права оскорблять моего брата! — выпалила Лючия.

Улыбка тронула его губы, но глаза остались непроницаемыми.

— Преданность семье иногда бывает слепой. — Он встал и обратился к Лючии. — Не желаете ли пройти в столовую?

Поднимаясь с дивана, девушка постаралась подавить раздражение.

— Кажется, я потеряла аппетит.

— Попытаетесь найти его.

Глава 3

Столовая оказалась меньше, чем ожидала Лючия, хотя выглядела отнюдь не маленькой. В ней стоял роскошный антикварный стол, накрытый на восемь персон, огромный старинный буфет. За стеклянными шкафчиками скрывалась завидная коллекция фарфора и хрусталя. Стены украшали дорогие картины и зеркала в золоченых рамах. Свет электрических свечей отражался в изящной венецианской люстре. Под приоткрытыми куполообразными серебряными крышками были аппетитные на вид блюда. Экзотические орхидеи источали нежный аромат.

Девушка присела на стул, который выдвинул Валенсо. Сам он занял место напротив.

Женщина средних лет с приятным лицом убрала крышки и указала на разнообразный выбор сладких блюд и сыров, что находились на небольшом столике.

С приветливой улыбкой Салли повернулась к хозяину.

— Наливать суп?

— Спасибо, мы справимся сами.

— Позвоните, когда захотите кофе.

Бруно обратил внимание Лючии на фарфоровую супницу.

— Надеюсь, мисс Рицци, вам понравится картофельно-луковый суп.

— Думаю, да.

Он взял тарелку, налил полпорции, потом обслужил себя.

— Приятного аппетита, — слегка насмешливо произнес граф.

Лючия наклонила голову в знак признательности.

Суп оказался отменным. За ним последовал превосходный бифштекс с овощами.

— Как насчет вина? — любезно поинтересовался Валенсо.

— Пожалуй, — согласилась девушка, остановив его жестом, когда бокал наполовину наполнился.

Ел Бруно не спеша. Мелькали широкие руки, усыпанные темными волосками, с длинными ухоженными пальцами, безусловно, сильными. Лючия представила, как он сдерживает уздечку коня или уверенно ведет джип. А вот эти же пальцы нежно гладят обнаженную кожу женщины, готовой откликнуться на ласки. Дьявол, о чем она только думает! Так и не донеся вилку до рта, девушка осторожно положила ее на тарелку. Напряжение последних недель достигло предела и уже сказывалось на ее состоянии. Она сходит с ума. Иного логического объяснения крамольным мыслям просто не находилось.

— Хотите еще овощей?

Придя в себя, Лючия с трудом проглотила комок, застрявший в горле.

— Спасибо, не надо, — проронила она чуть охрипшим голосом.

— А что желаете на десерт?

Лючия выбрала свежие фрукты и мусс, а Бруно предпочел яблочный пирог с кремом. Оказывается, он сладкоежка, подумала девушка, ему не чужды земные радости.

— Может, кофе выпьем в гостиной? — предложил граф.

— Благодарю, — вежливо ответила Лючия, наблюдая, как он складывает салфетку.

Она сделала то же самое и встала.

Бруно открыл дверь, пропуская ее в коридор.

Лючию опять охватило волнение. Последние два часа она соблюдала приличия. Пора приступать к делу. Следует непременно убедить Валенсо, что, если он не поможет освободить брата, она сообщит в прессу о связи графа с Домиани.

— Располагайтесь поудобнее, — сказал Бруно, когда они вошли в гостиную, и нажал кнопку рядом с выключателем. — Салли принесет кофе.

Лючия опустилась на знакомый диванчик, Вот и пришел момент, который требовал больше усилий, чем она предполагала.

— Обед весьма отменный, — начала она, — но сейчас…

— Вы намерены перейти к делу, — закончил Бруно с насмешливой ноткой, устраиваясь в кресло напротив.

— Да.

Он поставил руки на подлокотники и переплел пальцы. На его лице появилось загадочное выражение, которое ей не удавалось понять.

— Мяч на вашей стороне, мисс Рицци. Играйте.

Граф спокойно смотрел на девушку, выпятив твердый подбородок, и она сделала ход.

— Когда вы отправляетесь на Сицилию?

— На следующей неделе.

Лючия напряглась.

— При вашем влиянии, полагаю, вам не составляет труда оформить документы?

— Нет проблем.

Так, пока все идет хорошо, подумала Лючия.

— А более подробно можно узнать о предстоящем полете?

Несколько секунд граф хранил молчание. Тишина становилась напряженнее.

— Маршрут очень простой, мисс Рицци. На «Боинге» долетим до Милана, а оттуда личный самолет доставит меня на Сицилию. — Он смотрел на Лючию так пристально, что внутри у нее все сжалось. — Сложнее обстоит дело с вашим желанием сопровождать меня.

— Почему?

— На Сицилии живет неофициальная жена моего отца и ее две дочери. Естественно, они проявят безумное любопытство, увидев, что я привез с собой женщину.

От удивления она распахнула глаза.

— Вы шутите, не правда ли? — спросила Лючия с сомнением в голосе.

— Моей любовницей может стать любая женщина, которая мне понравится, — отвратительно протяжно произнес граф, — однако, если я приведу очередную пассию в дом, это будет выглядеть несколько вызывающе в глазах семьи моего покойного отца и моих друзей. — В его улыбке промелькнуло безжалостное пренебрежение. — Так вот, мисс Рицци, что вы предпочитаете? Чтобы вас воспринимали как мою постоянную женщину или … — он чуть помедлил, — как очередное увлечение?

Тут в комнату вошла Салли. Столик на колесиках украшали серебряный кофейник, чашки с блюдцами, сливки, сахар и тарелочка с овсяным печеньем.

— Спасибо, Салли. Обед превосходный как всегда, — поблагодарил хозяин.

У Лючии все кипело внутри от гнева. Пересилив себя, она изобразила жалкое подобие улыбки и тоже поблагодарила за превосходные блюда. Но как только прислуга удалилась, девушка сразу бросилась в атаку.

— А почему вам нельзя представить меня как обычную гостью? — возбужденно спросила она.

Его глаза заметно посуровели, и Лючия ощутила беспокойство.

— Я оказываю Сильвии и ее дочерям уважение, которого они заслуживают. На Силиции свято соблюдают обычаи. Я должен быть уверен, что вы их не нарушите. Естественно, я позабочусь о том, чтобы вы чувствовали себя комфортно, пока не придет время отправляться обратно.

Лючия подняла руку, потом уронила ее в бессильной ярости. Главная забота — Джордано. А потому следует приложить все усилия, чтобы Бруно повлиял на Домиани во время переговоров об освобождении брата.

— О'кей, — согласилась она. — Правда, мне не очень нравится мысль, что я являюсь вашей женщиной, но тем не менее я согласна.

Граф промолчал. Поднявшись, налил ароматный кофе в чашки.

— Молоко, сливки или ликер?

— Предпочитаю черный. — Лючия положила сахар, потом сделала глоток крепкого напитка, наблюдая, как Бруно проделывает то же самое. Выпив кофе, она встала. — Если бы вы вызвали такси, граф Бруно Морона Валенсо, я бы охотно вернулась в гостиницу.

— Просто Бруно, — подсказал он вкрадчиво. — Если нам предстоит изображать влюбленных, зачем удивлять всех официальным обращением? — Он легко поднялся с кресла. — Я отвезу вас сам.

Почему от его слов у девушки заныло внизу живота?

— Не проще ли вызвать такси? — попыталась возразить Лючия.

— Проще для кого?

Она внимательно посмотрела на графа.

— Для вас, разумеется. Зачем вам беспокоиться в столь позднее время?

— У меня есть свободные спальни, можете воспользоваться.

Фривольный намек вызвал у Лючии гневную вспышку.

— Если только вы не посчитаете ее своей собственной.

Его бровь изогнулась.

— Я и не предполагал, что вы превратно истолкуете мое предложение.

Лючия сделала глубокий вдох, прежде чем ответить.

— Я не нахожу забавными словесные игры.

Лицо Бруно оставалось непроницаемым.

— Я принесу ваше пальто.

Лючия учтиво поблагодарила.

В машине она сидела молча. Из приемника доносилась музыка Моцарта, которая успокаивала девушку и избавляла от необходимости вести разговор.

Граф вел машину превосходно, значительно превышая скорость. Увидев парадный вход гостиницы, Лючия приготовилась сразу выскочить из автомобиля, как только Бруно остановится.

— Благодарю вас. — Она нажала на ручку двери, повернувшись к Валенсо. — Полагаю, вы позвоните мне, чтобы сообщить об отлете!

— В субботу вечером меня пригласили на официальный обед. Я бы желал, чтобы вы сопровождали меня.

— Почему? — неожиданно для себя самой спросила Лючия и натолкнулась на суровый взгляд.

— Не забывайте, что вам предстоит познакомиться с членами семьи моего покойного отца. Полагаю, лучше, если нас будут видеть вместе.

— Разве это имеет значение?

— Думаю, да. Итак, приготовьтесь к семи часам.

Лючия возмутилась.

— Мне не нравится, когда приказывают.

— Вы всегда спорите?

— Только с теми, которые не признают мое право не принимать приглашение, — холодно парировала Лючия.

— Значит, вы отказываетесь? — спросил граф с угрожающей мягкостью. Несмотря на то, что в машине работало отопление, девушка почувствовала, как на нее повеяло холодом.

— Нет, — тихо ответила она, — я предпочитаю, когда меня просят, а не приказывают, — Лючия нажала на ручку дверцы, вышла из машины и, не оглядываясь, направилась в гостиницу.

И, только оказавшись в своем люксе, она позволила себе выплеснуть эмоции.

Итак, Бруно Морона Валенсо начинает выводить ее из равновесия. Ей это не нравилось, как не нравился и он сам. Не привлекала Лючию также идея выступить в качестве его дамы на официальном обеде. И тем не менее она не должна раздражать графа.

«Пока», — насмешливо поддразнил сидящий внутри маленький бесенок.

На официальный обед собралось двадцать четыре персоны. Официантки и официанты подавали изысканные блюда и тонкие вина. Фарфор с позолотой прекрасно сочетался со сверкающими серебряными приборами и хрусталем. Украшавшие стол вазы являли настоящее произведение искусства.

На дамах переливались жемчуга и бриллианты, дорогие туалеты моделировали явно известные кутюрье.

— Десерт, мисс Рицци? Слоеный торт с клубникой, свежие фрукты… — предлагал Бруно.

Хотя блюда подавались весьма скромными порциями, Лючия уже потеряла им счет. Есть больше не хотелось.

— Спасибо, достаточно, — вежливо отказалась она.

— Вам незачем следить за фигурой.

Девушка повернулась к мужчине, сидевшему слева, почувствовав, как его колено прижимается к ее ноге. Без всякого сожаления она ударила тонким каблучком по щиколотке наглеца.

Назад Дальше