Хочу любить - Агата Мур 6 стр.


Сердце девушки трепетно забилось, когда впечатляющая фигура Бруно в темно-сером шелковом костюме отделилась от окна.

— Надеюсь, я не заставила вас ждать, — произнесла она слегка охрипшим голосом. Темные глаза расширились при виде снисходительной улыбки.

— Нет-нет. — Граф взял Лючию за руку и поднес к губам.

Во взгляде Бруно она сразу уловила вызов, когда он почувствовал, что Лючия пытается справиться с эмоциями.

Он приступил к осуществлению стратегического плана, чтобы продемонстрировать их якобы интимные отношения. Иначе как объяснить ее присутствие? Лючия отчетливо ощущала, что Валенсо намерен получить дьявольское удовольствие от предстоящего фарса. А она сможет отчитать дерзкого графа, лишь когда они окажутся наедине.

Одаривая Бруно улыбкой, Лючия кипела от негодования. Но его нарочито спокойный вид предупреждал: не начинайте со мной опасные игры.

Бровь поползла вверх в явной насмешке. Однако девушка владела собой. Лицо оставалось беспристрастным.

— Пойдемте. Я представлю вас дочерям Сильвии, — пригласил Бруно, направляясь к центру комнаты. — Мария, — указал он на стройную девушку среднего роста, которая смотрела с откровенным дружелюбием, потом — на другую, чуть моложе, — Тереза.

Обе выглядели красавицами, с безукоризненной кожей и подвижными темно-карими глазами. На Марии переливалось шелковое платье, цвета морской волны, с золотой ниткой, на Терезе — светло-голубое. Их мать смотрелась великолепно в темно-изумрудном костюме.

Черные брюки и блузка, по крайней мере, составляют контраст их нарядам, решила Лючия, с улыбкой приветствуя девушек.

— Рада познакомиться. — Ее взгляд остановился на молодом человеке, стоявшем недалеко от Сильвии. Она узнала Антонио, встречавшего их в аэропорту.

— Мама сказала, что вы фотограф, — вежливо заговорила Мария, — видимо, интересная профессия.

— Чаще всего обыкновенная рутина, — призналась Лючия.

— А я займусь моделированием одежды, — объявила Тереза. — После окончания курсов поеду на стажировку в Париж.

Сильвия встала.

— Прошу к столу.

Бруно занял центральное место и указал девушке на стул возле себя. Такая честь, предположила она, подчеркивает ее положение его последней пассии.

Блюда подавались отменные. Сначала горячий, приправленный специями барашек с рисом и бобами. Затем последовали разные сладости с финиками и медом, сочные свежие фрукты. Лючия предпочла дыню и ананас.

Слуги-филиппинцы бесшумно подавали тарелки со снедью и тут же убирали освободившиеся приборы, заменяя их чистыми. И как только стакан с водой у Лючии становился пустым, его тут же наполняли свежим напитком.

— Обычно вы ограничиваетесь студийными портретами? — вежливо спросил Антонио.

Девушка поставила стакан.

— Часто да. Между заданиями.

— Можно узнать поподробнее? Случаются ли опасные командировки?

— Ну, конечно, бывают и рискованные, — небрежно ответила Лючия, встретившись взглядом с Бруно.

Граф поигрывал ножкой хрустального бокала.

— В самом деле? — Он пристально посмотрел на девушку.

Она с легкостью выдержала напряжение.

— К примеру, вы охотитесь и пытаетесь приручить сокола. Разве вы при этом не рискуете?

Видимо, объяснение не подходило для определения действий Валенсо. Несомненно, он добивался успеха во всех начинаниях, и намек на неудачу… мог воспринять только с иронией.

— Ваша озабоченность моей безопасностью согревает мое сердце, — усмехнулся он.

— А ваша — мое, — ответила девушка, наградив Валенсо сладкой ухмылочкой.

Его глаза засверкали, одна бровь насмешливо изогнулась.

— Давайте выпьем кофе, а потом я покажу сад.

Лючия заставила себя улыбнуться поприветливей, клянясь про себя, что ударит его по наиболее чувствительной части тела, если он осмелится на более безрассудный поступок, нежели прикосновение к руке.

Услышав про кофе, слуги принялись быстро убирать со стола тарелки из-под десерта. Бруно поднялся, дав понять, что обед закончился.

Кофе пили не торопясь, за вежливой беседой. Лючия остро ощущала присутствие Валенсо, который сидел на стуле рядом с ней.

Она хотела отказаться от прогулки, но заметила непреклонный взгляд. Девушка послушно встала и даже не пыталась протестовать, когда Бруно взял ее под руку, выходя из гостиной.

За стенами виллы, в которой кондиционеры охлаждали воздух, стоял жаркий вечер. Лючия ускорила шаги, надеясь удалиться от графа, но тот с силой сжал ее руку, намекая, что будет еще больнее, если она попытается противиться.

— Бог мой, что вы делаете? — Девушка старалась говорить спокойно, но Валенсо наверняка заметил, что она разгневана.

— Если мы станем вести себя как вежливые незнакомцы, начнутся расспросы о наших отношениях, — мягко парировал граф.

— А разве нас что-нибудь связывает!

— Вы что, забыли о цели своей поездки? — напомнил он.

Она повернулась к нему, но в сумерках не удавалось рассмотреть выражение лица Бруно.

— Ваше богатство и вы как мужчина не вызываете во мне трепета, — тихо проговорила Лючия. Первое утверждение было правдой, второе — явной ложью.

— Вот как?

Ее глаза яростно засверкали, уловив в голосе графа насмешливую интонацию.

— Если бы я не нуждалась в вашей помощи, то моментально бы уехала. И несказанно обрадовалась, что никогда не увижу вас.

— Но вы нуждаетесь во мне, — напомнил граф вкрадчивым голосом. — Поэтому мы прогуляемся, насладимся прекрасным садом и сделаем вид, что всецело поглощены друг другом, как и полагается в подобной ситуации.

Легкий бриз шевелил листья пальм и перебирал пряди ее волос.

— О чем же мы побеседуем, чтобы было интересно нам обоим? — спросила Лючия.

— И разговор не перерос в спор?

— Вы можете не касаться скользких тем. Я с удовольствием послушаю подробности о достопримечательностях острова.

Лючия внимательно смотрела на Валенсо, понимая, какую сдержанность он вынужден проявлять с теми, с кем ему приходится общаться. Адвокат наверняка имеет много знакомых в светском обществе, в сфере бизнеса, но вряд ли у него есть друзья, с которыми он полностью расслабляется.

В саду витал тонкий аромат поспевающих персиков и груш, который смешивался с восхитительным запахом чайных роз и декоративных кустарников. Завораживающе звучали струн фонтана, серебром отражая неяркий лунный свет. Белели ажурные беседки, увитые плющом.

Несомненно, вилла служит прекрасным убежищем, подумала Лючия. К тому же представляет образец многовековой истории и культуры, сложившейся под влиянием арабов, испанцев и греков.

— Да, Сицилия богата во всех отношениях, — как бы угадывая ее мысли, сказал Бруно. — В нее нельзя не влюбиться.

— И все же вы не живете здесь постоянно, — откликнулась девушка.

Бруно рассеянно улыбнулся.

— У меня есть собственные дома во многих столицах мира, иногда я останавливаюсь в них во время командировок.

— Когда вы отправляетесь в охотничий домик?

Он помолчал, раздумывая.

— Видимо, через несколько дней. Постараюсь, чтобы вы познакомились с достопримечательностями Сицилии. Антонио проследит, чтобы вы не скучали в мое отсутствие.

Его лицо чуть посуровело.

— Разумеется, вы должны поставить в известность кого-либо из домашних, если намереваетесь отправляться куда-нибудь одна. В Сицилии всякое может случиться. Понятно?

Лючия не протестовала.

— Как вы думаете, мы долго гуляем? — переменила она тему.

— А вы устали от моего общества?

Ну что ответить графу? Что он выбивает ее из колеи больше, чем какой-либо другой мужчина?

— Я полагаю, вы наслаждаетесь игрой, — осмелилась сказать девушка, посмотрев прямо в глаза Бруно.

— В ней есть свои преимущества, — отозвался он.

— Какие же, например?

— Вот такие. — Граф притянул девушку к себе и запечатлел на ее устах поцелуй. Причем, его язык провокационно исследовал нежную внутренность ее рта и привел Лючию в растерянность. Когда она попыталась втянуть немного воздуха, его губы затвердели, как бы объясняя, что он безраздельно владеет ситуацией, и девушке стоило немалых усилий, чтобы не поддаться искушению и не поцеловать Бруно в ответ.

Когда он наконец освободил ее из объятий, Лючия долго стояла ошеломленная, потом к ней вернулось ощущение реальности, а заодно и ярость.

— Почему вы так поступили?

— Мне просто приятно, или вы не согласны?

Ей хотелось ударить Бруно, и рука уже сжалась в кулак, но она удержалась.

— Вы достойны презрения.

— Ну-ну, — усмехнулся он. — Мы закончим осматривать сад, а потом вернемся в дом. К тому времени ваш гнев уляжется.

— Однако вы очень самоуверенны, — невежливо парировала она, сомневаясь, удастся ли ей держать себя в узде во время дальнейшего пребывания на вилле. Пусть граф Валенсо устанавливает законы для подчиненных, за себя же она намерена бороться…

Бруно сдержал слово и в течение нескольких дней разыгрывал роль превосходного хозяина. Он сам вел «мерседес», где, кроме Лючии, находились Сильвия и шофер, который сменял графа за рулем.

Они побывали в Сиракузах, где сохранился греческий амфитеатр и другие памятники древнегреческой культуры. Посетители Палермо с его всемирно известными произведениями искусства, в том числе национальную галерею, археологический музей, консерваторию. Наконец, побывали они и на родине Беллини — в Катании, где находится музей имени великого композитора и оперный театр. Познакомились и с новыми центрами по переработке нефти — Джеле, Пормо-Эмпедокле, Мессине, ранее известными как центры туризма.

Постоянное пребывание в компании Валенсо странно волновало Лючию, чего, видимо, он и добивался. Его поведение отличалось безукоризненностью, хотя девушка остро ощущала напряженный взгляд, который останавливался на ней чуть дольше, чем следовало. Лючию охватывал трепет, когда граф прикасался к ее руке, привлекая внимание к какому-либо любопытному явлению, а то вдруг придерживал за локоть, когда она едва не падала, спускаясь с крутых ступенек.

Лючия поймала себя на том, что частенько вглядывается в твердые линии его рта… и вспоминает горячий поцелуй. Девушка так и не разобралась, что почувствовала — облегчение или смятение, когда однажды вечером граф предложил пообедать в городе.

— Пора развеяться, — сказал он, наблюдая за игрой чувств на ее экспрессивном лице. — Попробуем местную кухню, послушаем музыку…

Поскольку Бруно говорил в присутствии Сильвии и Антонио, девушке пришлось согласиться.

Лючия надела шелковые черные брюки и ярко-красную блузку с жилетом из блестящей тафты. Распустила по плечам волосы. Наложила макияж, который подчеркивал выразительные темные глаза. Посмотрев на себя в зеркало, она осталась довольна: что ж, выглядит не хуже родственниц графа, а они-то уж наверняка тратят целые состояния на услуги известных кутюрье.

Естественно, графу Валенсо оказали особое внимание, когда «мерседес» остановился у ресторана. Швейцар сразу же бросился открывать дверцы автомобиля, а метрдотель учтиво провел важных гостей к специальному столику для избранных.

Заказав минеральную воду, Лючия раздумывала над тем, что выбрать на обед, и, посоветовавшись с Бруно, попросила принести деликатесы из даров моря. Из креветок и моллюсков, как он объяснил, готовят необычайно вкусные супы и соусы к макаронным изделиям.

— Когда вы собираетесь в охотничий домик? — попыталась уточнить Лючия.

— Завтра.

Девушка вздохнула с облегчением. Она жаждала задать и другие вопросы, но удержалась, размышляя о том, когда прибудет Maрчелло Домиани и начнутся переговоры об освобождении брата.

— И сколько времени вы будете отсутствовать? — поинтересовалась Лючия.

Официант принес напитки. Прошло несколько минут, прежде чем граф ответил.

— Примерно неделю.

— Что ж, остается пожелать вам приятного отдыха с друзьями.

Бруно кивнул.

— Думаю, вы почувствуете себя счастливой, освободившись от моего присутствия.

— Разумеется, — согласилась Лючия. — Я наконец-то вздохну с облегчением, поскольку мне не придется притворяться, что я влюблена в вас…

Закуски показались девушке восхитительными. А спагетти с томатным соусом и тертым сыром выглядели настоящим произведением искусства.

— Не хочется даже разрушать такую красоту, — сказала она, осторожно накручивая на вилку макароны.

Но тут к столу приблизился официант и что-то прошептал на ухо графу. Выслушав ответ, он кивнул головой и удалился.

— Приехала Симона навестить родственников, — сообщил Бруно. — Она ужинает с братом. Приглашает нас присоединиться. Не возражаете?

— Почему бы и нет? — Лючия весело улыбнулась.

— И вы не опасаетесь встречи с соперницей? — протяжно произнес Валенсо.

— А что, она очень агрессивная? — насмешливо спросила девушка.

Его глаза светились юмором.

— Просто я подозреваю, что вы не отважитесь оказаться вместе со мной в ее обществе.

— Из-за неспровоцированного поцелуя в саду? — задумчиво протянула Лючия.

Брови графа слегка приподнялись.

— Неспровоцированного?

— Лучше заканчивайте обед, — попросила она. — Не следует заставлять ждать вашу очаровательную поклонницу.

— Напомните мне, что я должен придумать двойное наказание.

— Вы мне угрожаете?

— Я бы сказал, пока обещаю.

Лючия сделала вид, что размышляет.

— Позвольте спросить, Симона одна из ваших многочисленных пассий или занимает особое место в вашей жизни?

— Я знаю ее уже несколько лет.

— А-а… — Лючия изобразила понимание. — Обычная отговорка: мы просто друзья. А Симона знает об этом? — Она посмотрела на Бруно и покачала головой. — Нет, не отвечайте. Женщина жаждет вас, а ваше состояние — прекрасное дополнение к ее желаниям. Или наоборот? — Лючия взяла еще кусочек мяса. — Ммм, какая вкуснятина! — Она изобразила обаятельную улыбку. — Мне следует приревновать вас? Как вы думаете? Сказать, к примеру, не трогайте его — он мой! Или изобразить великосветскую даму, которая уверена, что крепко держит вас в руках… Ну, скажем, сделать вид, что я всецело владею вашим вниманием…

Бруно отложил приборы.

— В один прекрасный день какой-нибудь мужчина возьмет вас в ежовые рукавицы.

— Будьте уверены, что вы им никогда не станете, — парировала Лючия, отодвигая пустую тарелку. — Ну что, пойдем на поле боя?

Симона встретила Лючию с вежливой учтивостью и одарила графа радостной улыбкой.

Лючия вынуждена была признать, что эта женщина выглядит восхитительно. Под нарочитой скромностью скрывалась экзотическая красота, за невинным обликом — кипящая страсть, готовая вот-вот взорваться. Неужели она пленила Бруно? — подумала Лючия.

— Так вы профессиональный фотограф? — В словах Симоны чувствовалось презрение к столь унизительному занятию, и Лючии с трудом удалось сохранить спокойствие.

— Да, это моя работа, — с достоинством произнесла она и заметила, как молодая женщина приподняла бровь.

— А я менеджер, закончила бизнес-курсы; разумеется, утруждать себя трудом не собираюсь.

— Какая жалость! — посочувствовала Лючия. — Стоило учиться, чтобы не использовать полученные знания!

У Симоны потемнели глаза.

— Дело женщины — присматривать за мужчиной. Заботиться о доме. Сделать его жизнь раем.

Господи, да что я завелась? — подумала Лючия. Зачем навязывать свои принципы? Каждый по-своему понимает счастье.

— А мне кажется, не все мужчины мечтают о беспечном существовании, — осторожно вставила она. — Некоторым нравится бурная деятельность, а не безмятежное созерцание женщины.

— Бруно, — обратилась Симона к графу с видом обиженной невинности, — разве я не права? — И, капризно надув губки, изрекла: — Может, мисс Рицци вынуждена зарабатывать деньги? Право, я не знаю ее материального положения, но…

Очевидно, Симона не была уверена, как далеко зашли отношения Лючии с графом, хотя сплетни широко комментировались в местном высшем обществе. Это позволило Лючии ответить загадочной улыбкой.

— Вы ошибаетесь, — тихо произнесла она. — А вдаваться в подробности я не намерена.

Симона изобразила удивление.

— В самом деле?

— Надеюсь, вы нас простите, — вмешался в беседу граф. — Уже довольно поздно. — Он подал знак метрдотелю и, подписав счет, встал.

Назад Дальше