Раскаленная стужа - Дениз Домнинг 5 стр.


– Тебе следует хорошо выспаться сегодня. Завтра мы уезжаем в Грэстан. Я должен быть там по делам.

Он сел в кровати и нетерпеливо задернул полог кровати. Потом лег, повернувшись спиной к жене.

– Завтра?

Это слово с горечью сорвалось с ее губ, но не завтрашний отъезд не давал Ровене покоя. Внезапная холодность глубоко ранила женщину, разрушив всю теплоту и радость, которые они только что разделили вместе. Чем она заслужила такое отношение?

Он приподнялся на одном локте, и взглянул через плечо на жену. Перед ней снова был суровый лорд.

– Мои люди и вассалы ожидают моего прибытия в Ноттингем. Будь довольна, что Грэстан не так далеко, и короткое путешествие не доставит тебе много волнений.

Он улегся поудобнее и натянул на себя одеяло.

Ровена содрогнулась. Она уставилась на его спину, но вскоре дыхание мужа стало глубоким и ровным. Отодвинувшись на другую сторону кровати и спрятавшись в самые глубокие тени, Ровена пыталась справиться со своими мучительными мыслями. Благоразумие и порядок исчезли, безмятежность была нарушена.

Она поняла, что будет для мужа не больше, чем простым инструментом, арфой, которую оставляют после того, как песня окончена. Ровена только не знала, что это так мучительно, она почувствовала, как внутри нее растет холод. Наконец, женщина устроилась глубоко под одеялами, стараясь быть как можно дальше от мужа. Прошло много времени, прежде чем она смогла уснуть.

Рэннольф лежал неподвижно и заставлял себя дышать ровно и расслабленно. Его новая жена лежала на дальней стороне кровати. Жестокость не так легко давалась ему, как некоторым другим людям. И все же он напомнил себе о том, как это необходимо.

Если бы только Ровена была безобразной покорной девушкой, которую Рэннольф ожидал увидеть, тогда он смог бы оставаться добрым и ничего не чувствовать к ней. Но она оказалась огненной, страстной красавицей. Губы лорда шевелились в молчаливом проклятии. Он снова был женат, попав в ловушку собственной алчности.

Когда его кузен Освальд, который служил новому сюзерену Бенфилда, епископу Хирфордскому, послал ее отца к нему с этим контрактом, то первым, порывом лорда Грэстана было желание отказаться. В конце концов у него были наследники в лице его сводного брата Гилльяма и незаконного сына Джордана. Но размеры владений приданого были ошеломляющими. Рэннольф не мог позволить себе потерять такое богатство.

Лорд Грэстан повернулся и посмотрел на жену. Она лежала на боку, повернувшись к нему спиной. Когда Рэннольф убедился, что она спит, то подвинулся к ней поближе. Даже теперь он жаждал протянуть руки и привлечь ее к себе, чтобы почувствовать мягкость кожи, волнующую прелесть волос.

Она хотела его. Даже в своей невинности эта женщина продемонстрировала ему безумную страсть. Рэннольф вспомнил, что он только прикоснулся к ней, как в ее глазах взвился огонь неопытного желания. Ни один другой мужчина не пробуждал в ней страсть, она даже не знала, что способна испытывать это. Боже, лорд Грэстан не хотел ничего другого, лишь бы лежать в постели с этой женщиной и обучать ее секретам наслаждения. Рэннольф мучительно хотел поцеловать Ровену и еще раз пробудить в ней женщину.

Но он не останется в Грэстане с ней. Да, он разбудил в жене страсть, и кого же она найдет, чтобы удовлетворять ее, пока муж будет в отъезде? Рэннольф сжал кулаки в ярости от этих мыслей, загоняя их в дальние уголки сознания. И все же, несмотря на все свои усилия, лорд Грэстан не мог избавиться от ощущения предстоящей сердечной боли.

На его жизни лежало проклятие. Когда-то, давным давно, когда он был моложе и менее пресыщен, Рэннольф мечтал о браке, подобном тому, что был у отца с его второй женой – Эрмирой. Это была истинная любовь, исполненная страсти и заботы. Но, если его собственный первый брак оказался унылым и бесплодным, то второй брак оказался почти катастрофой, чуть не погубившей всю семью. Тогда Рэннольф решил никогда больше не жениться.

Он вздохнул. Было бы лучше оставаться к Ровене равнодушным. Если она станет ненавидеть его за это, что ж, пусть будет так. Только не эта боль!

Лорд Грэстан закутался в одеяла и стал ждать, когда к нему придет сон. Ожидание было темным и пустым, а рядом вскрикивала во сне жена. Он с трудом удержался от того, чтобы заключить ее в объятия и утешить. И только через долгое время Рэннольф задремал.

Супругов разбудила барабанная дробь дождя. Ровена тяжело вздохнула и повернулась на бок. Снаружи завывал ветер и просовывал свои ледяные пальцы в каждую щель. Сквозняк зашевелил полог кровати.

Рэннольф разглядывал ее спутанные черные волосы на фоне бледной щеки. Контраст был таким же разительным, как и она сама. Без усилий он вспомнил пьяную сочность ее тела и бессознательный отзыв жены на его любовь. Прежде, чем он смог остановить себя, Рэннольф протянул руку и погладил мягкий изгиб ее спины. Ровена отодвинулась.

– Я думала, вы еще спите, – сказала она нелюбезно.

– Как может человек найти покой, если его жена всю ночь постоянно ворочается? – Лорд Грэстан по-прежнему говорил непринужденным тоном. – Твои сны не были приятными.

– Я не помню, милорд.

Она солгала. Он знал это.

– Как быстро ты забыла мое имя!

Она лишь пожала плечами.

Его жестокость сделала то, что ему было нужно. Пройдет много времени, прежде чем Ровена снова станет уязвимой. Но все оборачивалось теперь против него.

– Проклятье, – пробормотал он.

Ровена раздвинула полог кровати. Водянистый серый рассвет скользнул мимо новобрачных, но не прогнал темноту.

– Наша сегодняшняя поездка не обещает быть приятной. – Голос Рэннольфа был невыразительным.

Она взглянула на него.

– Вы все еще собираетесь ехать? Снаружи все замерзло. Дороги будут едва проходимыми.

– Мне это прекрасно известно и без тебя, – раздраженно сказал он. – Я связан честным словом и обязан отправиться в Ноттингем, чтобы присоединиться к людям, оставшимся верными королю Ричарду,[2] который теперь осаждает эту грозную крепость. Но сначала я должен отвезти тебя в Грэстан.

Рэннольф спрыгнул с постели и собрал свою одежду. С сердитым вздохом он просунул сначала одну ногу в штанину, затем другую и дернул за шнурок у пояса.

Ровена потерла лицо усталым жестом.

– А что скажут ваши слуги, если вы покинете меня, едва попрощавшись?

Она завернулась в простыню и, к удивлению мужа, соскользнула с кровати, чтобы завязать его подвязки.

Рэннольф смотрел, как она проворно обернула тесемки вокруг икр и завязала их. Не упрашивая и не умоляя, чтобы он не покидал ее. Никаких слез или неуемной ярости. Это намного превосходило все его ожидания. Отныне Ровену будут заботить сила и богатство, которое мог предоставить ей Грэстанский замок. По какой-то причине это не успокоило, а разозлило Рэннольфа.

– Грэстан слишком долго обходился без должного присмотра. Если ты способна управиться с хозяйством, мои слуги легко примут тебя. Но если ты станешь вмешиваться в дела, в которых ничего не смыслишь, они тебя сразу осадят и правильно сделают. Помни это и не приходи ко мне жаловаться, потому что я не помогу тебе.

– Мой дорогой господин муж, – огрызнулась она, все еще стоя на коленях у его ног и глядя вверх, – разрешите мне вас заверить, что мне еще никогда не доводилось «приходить жаловаться» к кому бы то ни было по поводу управления слугами.

Закончив свое небольшое дело, она вернулась на кровать и заносчиво проговорила:

– Заботьтесь о своих обязанностях, а я позабочусь о своих.

Сердитым рывком он натянул на себя рубашку. Рэннольф не мог удержаться, чтобы не нанести ответный удар.

– А, теперь мне все ясно! Ты будешь держаться на расстоянии, но не ступишь ни шагу дальше. Ты хочешь быть женой, сознающей свой долг.

В его устах слово «долг» прозвучало, как ругательство.

Она недобро улыбнулась.

– Это правда. Я немногое могу привнести в этот контракт, разве только свою преданность долгу.

Рэннольф резко натянул тунику через голову и туго затянул ремень у пояса. По его скулам ходили желваки, когда он справлялся со своим гневом. Наконец, он сказал:

– Запомни только, Ровена, что долг не согреет сердца.

Ее глаза недоверчиво расширились при этом предупреждении.

– В ответ я могу сказать, что горечь не может быть самым надежным из спутников.

Он уставился на жену в изумлении. Она пронзила его сердце своими словами, разрушила все баррикады и штурмовала укрепления. По пятам за удивлением пришла ярость.

– Я терпеливый человек. Некоторые говорят, что даже слишком терпеливый, но ты переходишь все границы.

Вместо того, чтобы кротко подчиниться, она метнула на него твердый взгляд. Рэннольф никогда не встречал такой смелой женщины.

– Кто сказал вам, что вы можете говорить мне все, что вам угодно, не предлагая в ответ такой же любезности?

– Ты слишком много себе позволяешь, – пробормотал лорд Грэстан. Слова мужа были резкими и опасными по мере того, как гнев постепенно выходил за границы его самообладания. – Ты желаешь, чтобы я применил насилие?

– Нет, милорд. Может быть, я позволяю себе слишком много, но ведь мне нечего терять. В течение всего одних суток у меня забрали все, что я привыкла считать дорогим. Теперь я должна, без жалоб и комментариев, принять жизнь, которая мне совершенно чужда. Я не знаю, что такое быть женой, но я многое узнала о том, как управляться с поместьем. Может быть, вы сочтете мою манеру чересчур прямолинейной, но, милорд, это просто моя манера. Может быть, я скорее умру, чем откажусь от этой части себя.

Снаружи завывал ветер, и в окно стучал дождь со снегом. Неожиданно Рэннольф почувствовал некоторое уважение к своей жене. Может быть, если бы он не был женат на Изотте, у них все могло бы пойти по-другому. Плечи Рэннольфа ссутулились под бременем вновь навалившейся на него боли.

– Я не стану спорить с тобой. – Он повернулся к жене спиной и сунул ноги в сапоги. – Грэстанский замок – в твоем распоряжении, даже если там не будет твоего господина. Будь готова к отъезду через час.

– Как пожелаете, милорд, – сказала она спокойно, почти кротко.

Лорд Грэстан направился к выходу и рывком открыл дверь. В комнату чуть не ввалилась служанка. Незадачливая женщина вскрикнула от неожиданности, увертываясь от удара, но Рэннольф не обратил на нее внимания, торопясь уйти поскорее.

Ровена прислушалась к его шагам, пока не убедилась, что он ушел. Тогда она потянулась за рубашкой.

– Миледи, – закричала служанка, – не вставайте пока. Простыни! Я должна позвать вашу матушку в свидетельницы.

– Святая Мария, в моей чистоте не может быть сомнений, останусь я в постели или нет. Принеси мне воды, чтобы умыться, и чистую теплую одежду. Я не хочу снова надевать свой свадебный наряд. – Она замолчала и шепотом прибавила: – сегодня или когда-нибудь. – Потом громче продолжила. – Нужно многое сделать. Сообщите леди Эдит, что мой муж выразил желание уехать через час.

– Что? – пискнула женщина.

Ровена надела рубашку и туго затянула пояс.

– У меня нет времени, чтобы терять его, слышишь? Шевелись!

Бедная женщина подскочила и бросилась выполнять приказание, не позаботившись даже о том, чтобы закрыть за собой дверь. Здесь Ровена по крайней мере, внесла некоторую ясность в условия их брака.

Она плотнее закуталась в плащ. Руки, даже защищенные толстыми кожаными перчатками как будто онемели, а волосы под платком и капюшоном, подбитым мехом, были влажны от ледяного дождя.

Рэннольф заставил своего гнедого бежать рядом с ее небольшой кобылой. Ровена посмотрела на кольчугу мужа, которая блестела от сырости.

– Сколько еще нам ехать, милорд? – ее голос был резким.

– Долго, – коротко отозвался он. Обремененные повозками, волы тащились черепашьим шагом. После минутного сердитого молчания Рэннольф обратился к одному из своих людей, который ехал немного позади него.

– Нельзя ли двигаться побыстрее?

В этих повозках находились новый гардероб Ровены и массивная кровать, которая когда-то принадлежала ее матери. Лорд Бенфилд пригрозил сбросить все, что они не возьмут с собой, со стены замка. Хотя лорд Грэстан уверял, что ему нужно спешить, он не смог отказаться: кровать была слишком роскошным предметом, чтобы рисковать. Он согласился.

Ровена немного повернулась в седле, чтобы рассмотреть Темрика, человека ее мужа. Выражение его лица под капюшоном скромного шерстяного плаща сохраняло каменную бесстрастность. Этот неразговорчивый человек был облачен в простейшее, без единого украшения, платье. Бородатый, среднего роста, он, судя по всему, не принадлежал к знатному роду. Однако лорд Грэстан обращался с ним уважительно, как если бы он был рыцарем, даже отдавая под его команду людей благородного рождения.

На короткий миг, ничуть не изменив своего выражения, карие глаза Темрика встретились с ее взглядом.

– Милорд, если мы погоним волов еще быстрее, повозки будут увязать в грязи при каждом повороте колес.

– Кровь Господня! – Это ругательство Рэннольф произнес низким голосом, прозвучавшим как крик.

Темрик немного выпрямился, и в его глазах блеснуло что-то, похожее на нетерпение.

– Разве вам не надоело еще трепать себе нервы? А если не надоело, то умоляю вас избавить от этого остальных.

Ровена затаила дыхание. Лорд не оставит столь дерзкие слова без наказания. Она никогда бы не вынесла подобную наглость от человека из низшего сословия. К ее изумлению, муж только заворчал.

– Разве было когда-нибудь столь же нудное путешествие? – спросил Рэннольф.

– Я согласна, – ответила Ровена, – что наша свадьба не была тем, чего я хотела, но не проклинайте Бога и не называйте путешествие столь нудным.

– Неправильный выбор слов, – сказал он, будто извиняясь. – Темрик, я больше не могу позволить себе терять время. Если меня не обманывает память, то поблизости должна находиться маленькая деревушка. Давайте заплатим какому-нибудь землепашцу за сохранность повозок и поедем своей дорогой. Пусть Гилльям потом пошлет за ними кого-нибудь.

– Следует ли вам так утруждать госпожу?

Этот простолюдин снова осмелился критиковать своего господина. Может быть, все слуги в Грэстане привыкли к такой свободе? Она нахмурилась. Если это так, она быстро вернет их на землю.

– У меня нет выбора, – ответил муж. – Если только… – Он помолчал, раздумывая, – если только… это не самый лучший выход, но он должен помочь. Если мы смогли бы отыскать там жилье, которое будет пригодно для моей жены, ты и еще четверо людей могли бы остаться с повозками на ночь. Рано утром по замерзшим дорогам вы с повозками легко доберетесь до Грэстана. Да, – продолжал он с возрастающим энтузиазмом в голосе, – тогда я буду свободен, чтобы продолжить путь в Ноттингем.

Рэннольф откинулся назад в седле, очевидно довольный своим планом.

Ровена поняла, что пригодное жилье будет найдено, будь то дом или сарай.

– А как насчет меня? – спросила она. – Как я предстану перед вашими слугами, не имея хозяина рядом с собой, чтобы подтвердить мои права, как их госпожи?

Взгляд мужа был равнодушным.

– Нужды моего короля важнее нужд моей жены. Мой единокровный брат Гилльям, который является управляющим и распоряжается в Грэстане в мое отсутствие, сделает это вместо меня.

Он больше не раздумывал, его проблемы были решены. После этих слов он погнал лошадь вперед.

– Надейтесь на мою благодарность, – проговорила Ровена язвительным шепотом.

Темрик безучастно переводил взгляд с одного супруга на другого, потом на английском языке повторил приказ своего господина. Вся группа повернула на узкую дорогу.

Кипя от злости, Ровена последовала за остальными. Она проклинала своего надменного мужа, как и своего отца. Ни один мужчина никогда не делал ей одолжений, поэтому она не предвидела этого и впредь.

Наконец они прибыли на место. В абсолютно спокойном зимнем лесу мрачным эхом отдавалось мычание скота. Деревенька была небольшой и состояла всего лишь из нескольких крошечных строений, вокруг которых возвышалась беспорядочная стена из низкорослых деревьев. Дым поднимался от крыш и пропадал в тяжелом, свинцовом небе.

Назад Дальше