— Уехал?
Недда кивнула:
— Ускакал на рассвете. Сказал только, чтобы я попросила вас дождаться его возвращения.
— Понятно…
Экономка задумчиво нахмурилась.
— В доме все спокойно. Дэвис недавно заходил завтракать, а Розалин играет во дворе. Бекеры еще не спускались, наверное, спят. Мистер Бекер вернулся из теплицы поздно ночью. — Она подалась к ней, сдвинув брови. — Какой ужасный синяк! Сейчас принесу вам холодную тряпочку, леди Кэролайн.
Она тронула экономку за руку.
— Не надо. Мне совсем не больно. Я, пожалуй, пойду в сад.
Следующие два часа Кэролайн занималась легкой работой, гоня прочь тревожные мысли. Было странно, что Брент уехал, не повидавшись с ней. Она так хотела поговорить с мужем! Ближе к полудню она села на диван в его кабинете и стала смотреть на пылающий в камине огонь.
Дверь отворилась, и Кэролайн, улыбнувшись, встала навстречу. Но, взглянув на суровое лицо Брента, она поняла: что-то не так. Он не улыбнулся в ответ и не подумал ее обнять. Подошел к письменному столу и углубился в принесенные им бумаги, даже не взглянув в ее сторону.
Он не спал почти всю ночь, но двигался, как всегда легко и изящно. На нем были уютные темно-синие брюки и простая рубашка из кремового шелка.
Кэролайн неуверенно начала:
— Прости, что мы разминулись утром. Я проспала, а Гвендолин не стала…
— Сегодня утром я ее уволил, — перебил он. Кэролайн оторопела.
— Уволил? Почему?
— Я напишу ей хорошую рекомендацию. Кажется, жене лорда Хестершира требуется горничная.
Сердце Кэролайн забилось чаще.
— Что случилось? — серьезно спросила она, ухватившись за подлокотник дивана.
— Я принял кое-какие меры относительно тебя, Кэролайн, — ответил он, усаживаясь в большое кожаное кресло перед столом. — Я посовещался со своими поверенными, обсудил денежные дела и некоторые приготовления. Полагаю, перед твоим отъездом необходимы кое-какие приготовления.
Она удивленно посмотрела на него.
— О чем ты говоришь? Я не собираюсь никуда уезжать.
— О разводе не может быть и речи, — продолжил Брент, не поднимая глаз. — В моей семье до сих пор никто не разводился, и я не вижу смысла делать это сейчас. Мы с тобой договоримся.
Он замолчал и начал что-то писать на лежавшей перед ним бумаге.
Не в силах стоять. Кэролайн опустилась на диван и посмотрела на Брента огромными испуганными глазами. У нее задрожали руки и ноги.
— Объясни, в чем дело, Брент. Я ничего не понимаю. Он медленно поднял голову. Его взгляд не выражал ни злости, ни обиды, — он не выражал ничего, и это было самым страшным. Впервые она видела перед собой, совершенно пустые глаза.
— Я нашел письмо профессора Джексона, Кэролайн. Теперь я понимаю, что наш брак был для тебя притворством. Тебя ждут в Колумбийском университете. Тебе нужна свобода, чтобы копаться в земле и выращивать цветы. Зачем тебе я, Розалин и Мирамонт? Я не стану тебя удерживать.
Он опустил глаза. До Кэролайн наконец дошел смысл сказанного, и ей стадо плохо.
— Я заказал и оплатил билет до Америки. Ты поедешь вместе с Шарлоттой и Карлом. Корабль отправляется через три недели. До отъезда ты можешь жить здесь. Сегодня я уезжаю в город по делам. Розалин поедет со мной. Мы вернемся не раньше твоего отплытия, так что можешь спокойно собираться.
— Я… ты не понимаешь, Брент.
— Да, — сказал он с сарказмом, — мне трудно понять, каким образом ты собираешься учиться в университете, закрытом для женщин. Имея такие формы, ты вряд ли сумеешь притвориться мужчиной.
— Дай же мне объяснить…
— Пока ты здесь, я хотел бы узнать, нет ли у тебя признаков беременности. Может быть, ты уже носишь моего ребенка?
227
Не будь Кэролайн так напугана, этот вопрос мог показаться ей нелепым. Но сейчас в душе ее боролись самые противоречивые чувства.
— Как ты смеешь? — спросила она, медленно вставая с дивана. — Ты ведешь себя так, будто меня не существует… Позволь мне хотя бы объяснить тебе…
Брент глубоко вздохнул и сел в кресло, глядя прямо перед собой.
— Мне и так все ясно, Кэролайн. Ты вышла за меня, чтобы потом аннулировать брак и уехать учиться в Америку. Наши отношения основаны на лжи. Но то, что было между нами за последнее время, не играет никакой роли. Твое будущее, леди Кэролайн, больше меня не касается. Ты сама все решила. — Он прищурил глаза и понизил голос до шепота: — А теперь скажи, ты беременна?
Она сверкнула глазами.
— Нет, лорд Уэймерт, я не беременна. И слава Богу. Он медленно опустил перо в чернильницу и развернул бумаги так, чтобы она могла их видеть.
— Я распорядился о том, чтобы тебе ежемесячно высылали денежное пособие…
— Ты хочешь меня обидеть…
— Мне кажется, сумма вполне справедливая, — продолжил он. — Кроме того, ты вольна заводить любовников…
— Просто невероятно!
Он оперся локтями о стол.
— Мы были мужем и женой почти месяц. Естественно, ты могла забеременеть. Я приму ребенка, рожденного тобой в ближайшие восемь — десять месяцев, и буду растить его как наследника, Если же ты родишь позже, то вся ответственность ляжет на тебя. Это понятно?
Кэролайн онемела. И это человек, который всего три дня назад говорил, что будет о ней заботиться!
Он встал.
— Я вижу, ты плохо меня понимаешь. Позволь мне изложить подробности. Я посоветовался со своим поверенным. Мне дорога честь фамилии, и развода я не допущу. У меня только две просьбы.
Брент подался вперед, положив кулаки на дубовый стол, и вновь посмотрел ей в глаза.
— Во-первых, ты не должна просить у меня денег. Того, что я буду тебе присылать, будет более чем достаточно. И второе — самое главное — если ты беременна, то ты вернешь мне моего законного наследника через полгода после рождения. Я сам позабочусь о его воспитании.
— Это безумие! — пробормотала она, комкая платье. Он похлопал пальцем по листку бумаги.
— Я все утро составлял этот договор. Ты должна подписать оба документа — один для тебя и один для меня. Если ты их не подпишешь, Кэролайн, то тебе ничего не достанется. У тебя есть возможность уехать в Америку с условием, что ты навсегда уйдешь из моей жизни. Если не согласишься, я не стану платить. Теперь поняла?
Кэролайн удивленно смотрела на мужчину, сидевшего в пяти шагах от нее. Он вычеркивал ее из своей жизни, как будто она ничего для него не значила. Негодование охватило все ее существо. Она подошла к столу и в упор взглянула на Брента.
— Я ничего не буду подписывать!
Он покачал головой.
— Это нужно не мне, а тебе, Кэролайн. Я ничего тебе не должен, но если ты хочешь достойно жить в чужой стране, тебе стоит серьезно подумать над моим предложением.
Брент положил ладони на стол и нагнулся к ней — так близко, что она ощутила тепло его кожи.
— Я больше не желаю иметь с тобой ничего общего, но ты остаешься моей женой, и значит, я обязан тебя обеспечивать…
— Я не вещь, чтобы распоряжаться мною по твоему усмотрению! — выкрикнула она.
На щеке Брента дернулся нерв, но сам он остался сидеть в той же позе.
— Я могу распоряжаться тобой по закону. Кэролайн мучительно искала слова для объяснения. Наконец она сдавленно произнесла:
— Я хочу остаться с тобой…
— Не лги, Кэролайн. Я тебе совершенно не нужен. Впервые с начала разговора она заметила в его словах чувство. Последняя фраза прозвучала со скорбным отчаянием.
Она смягчила голос:
— Да, ты был мне не нужен, когда я выходила за тебя. Но сейчас ты мой муж, Брент. Я не хочу уходить от тебя и Розалин.
Его глаза потемнели.
— Я не игрушка, Кэролайн, а Розалин — моя дочь. Тебе не должно быть до нее никакого дела. Твои желания уже не имеют значения.
Его холодность поразила ее больше, чем слова. Однако Кэролайн уже собралась с силами и не собиралась сдаваться. Она решила воззвать к житейской логике.
— Вы забываете, милорд, что Мирамонт остался в вашем распоряжении только благодаря мне, — напомнила она ему. — Вы заключили сделку с моим отцом и не можете выгнать меня из дома. Он нахмурил лоб.
— Ты так считаешь? Мирамонт всегда был моим, Кэролайн. Мой кузен не смог его продать. Я согласился взять тебя в жены, потому что хотел выкупить у твоего отца моих лошадей. Вот так-то, милая. — Он криво усмехнулся. — В результате достопочтенный барон Сизерфорд получил больше, чем я: он удачно от тебя избавился. — Не замечая ее потрясенного взгляда, он небрежно добавил: — Ты жила здесь, выжидая удобного случая, чтобы сбежать. От нелюбимого мужа. Подпиши бумаги и уезжай куда угодно. Мне надо работать.
Кэролайн стояла перед пылающим камином и дрожала от холода. Глаза ее наливались слезами.
— Как ты можешь? — произнесла она хриплым отчаянным шепотом и обхватила себя руками. — Ведь мы с тобой.
— Не надо говорить «мы», Кэролайн. У нас с тобой нет ничего общего.
Сказав это, Брент придвинул к себе гроссбух и принялся перелистывать толстую книгу, не обращая внимания на жену.
Ее охватило отчаяние.
— Я никуда не уеду и ничего не подпишу до тех пор, пока ты меня не выслушаешь. Я не глупая наивная девушка, Брент, и тебе не удастся меня прогнать, как ты прогнал свою сестру Шарлотту. Я твоя жена. Он поднял глаза.
— Ты не права, Кэролайн. Шарлотта уехала от меня, но я никогда не выбрасывал ее из головы. А ты никогда не существовала в моей жизни.
— Что это значит? — вскричала она. — Я никогда не существовала в твоей жизни? В твоей постели? — Она судорожно всхлипнула. — Ты хочешь перечеркнуть все, что было между нами? Забыть ту ночь, когда я стала твоей женой? Забыть то, что произошло между нами в теплице всего три дня назад? Я помню все: и как ты смотрел на меня, и что говорил. Неужели ты сможешь от этого отказаться?
Кажется, он услышал. Его губы сложились в тонкую линию, а шелковая рубашка натянулась на его напряженной груди. Такое проявление понравилось ей больше, чем холодная отрешенность.
Она продолжила:
— Признаюсь, когда мы поженились, я хотела от тебя уйти или расторгнуть брак. Ты тоже не хотел брать меня в жены, так что, я думаю, ты меня поймешь. Многие женатые пары живут отдельно, и я думала, что мы попадем в их число. — Кэролайн расправила плечи, не спуская глаз с его лица. — Но наши чувства друг к другу все изменили, Брент, и ты прекрасно это знаешь…
Брент вскочил, опрокинув кресло. Его лицо было искажено болью.
— Любовь? — прошептал он. — О какой любви ты говоришь? Любовь нельзя построить на лжи, Кэролайн.
— Что бы ты ни думал обо мне, Брент, я клянусь, что никогда тебе не лгала…
— Ты лгала мне, когда давала клятвы! — взорвался он. Его глаза полыхали огнем. — Я тебе верил, а ты с самого начала меня использовала. Мне просто не приходило в голову, что ты можешь быть такой!
Силы опять оставляли ее. Ничем не сдерживаемые слезы текли по щекам.
Он тяжело дышал, а на шее, над воротником рубашки, проступили жилы.
— Я не понимаю, как можно было задумать такое? На что ты рассчитывала? Купив билет, ты пришла бы ко мне с сообщением о твоем отъезде? Или ты выжидала, когда я сделаюсь наиболее уязвимым? Тебе нравилось водить меня на поводке, как глупую собачонку! — Вовсе нет… Ты неправильно понял…
— Я все правильно понял, Кэролайн! Ты дразнила меня, обращая мои чувства себе на пользу. Ты решила бросить меня и Розалин и все это время лгала нам обоим. Ты упорно избегала супружеского ложа до тех пор, пока тебе самой это не понадобилось. — Он всплеснул руками. — Даже Дэвис предвидел такой исход. Несколько месяцев назад он предупредил, что ты водишь меня за нос, но я отказывался верить. Как я мог думать, что моя жена окажется такой хитрой бестией?
У Кэролайн кружилась голова. Чтобы не упасть, она ухватилась дрожащей рукой за край стола.
— Ничего подобного, — шепотом повторила она. — Пожалуйста…
— Что «пожалуйста»? — Брент стукнул кулаком по столу. — Ты хочешь, чтобы я тебя простил? Забыл о твоем предательстве и начал все сначала? Ты просто смешна, Кэролайн.
Она опустила голову, не в силах смотреть ему в глаза. Слезы ручьем стекали с ее щек и мочили воротничок темно-синего платья.
— Ты пробралась в мой дом, взялась ухаживать за невинным глухим ребенком, даже не подумав, как твой отъезд скажется на бедной девочке.
Брент вдруг схватил ее за подбородок и заставил поднять голову.
— Смотри на меня, — прохрипел он.
Она взмахнула мокрыми ресницами и сквозь слезы увидела его ледяные глаза.
— Ты не любишь ни меня, ни Розалин. Ты любишь только себя. Ты задумала бросить меня с того самого момента, как мы с тобой познакомились, даже не подумав о том, как я буду себя чувствовать, потеряв жену — женщину, которую я клялся беречь всю оставшуюся жизнь. Ты невероятно жестока, Кэролайн!
Он резко убрал руку от ее лица, подтолкнул к ней перо и поднял упавшее кресло.
— Подпиши документы и возьми один с собой, а потом уходи! Я больше не желаю тебя видеть.
Кэролайн вновь опустила глаза. Он прав. Она поступила нечестно и получит то, что хотела. Ей казалось, что она погружается в море отчаяния и пустоты.
Она взяла перо, смахнула слезы и, стараясь держаться спокойно, подписалась на нужных строчках, потом медленно встала, взяла один лист бумаги и на свинцовых ногах подошла к каминной решетке.
По щекам ее струились слезы. Не раздумывая, Кэролайн бросила документ в огонь.
— Мне ничего от тебя не надо, — хрипло сказала она. — Прибереги свои деньги.
Он молча сел за стол и опять взялся за гроссбух. Кэролайн пошла к двери.
— Надеюсь, ты найдешь утешение в своих розах, — сухо сказал он, не отрывая глаз от бумаг. — Растениям тоже нужны забота и ласка, но в отличие от людей они ничего не дают взамен. Тебя ждет одиночество.
Выслушав это напутствие, Кэролайн вышла из кабинета и тихо закрыла за собой дверь.
Глава 22
Джейн протянула руку в перчатке одному из четверых элегантных лакеев и вышла из кареты. Утро было солнечным и ясным, в воздухе пахло весной. Чудесный денек для встречи с надменным зятем!
Она уверенно поднялась на парадное крыльцо. Горничная провела ее в дом, взяла мантилью гостьи и попросила подождать лорда Уэймерта в гостиной.
Джейн чопорно села в кресло и уставилась в горящий камин. Время шло, и она начала терять терпение. Нет сомнений, граф нарочно заставляет ее ждать.
— Ну вот, наконец-то! Номер один. Она обернулась на звук его голоса.
— Прошу прощения, лорд Уэймерт? — недоуменно произнесла она, окинув его откровенно оценивающим взглядом.
— Номер один — это вы, Джейн.
Его обычно выразительное лицо казалось осунувшимся, движения были чуть замедленными. Похоже, он встал спозаранку и уже накачался виски.
Одет он был небрежно: мятая серая рубашка, темно-коричневые брюки и черные обшарпанные сапоги. Было ясно, что он далек от благополучия. Что ж, она этого ожидала.
Задумчиво оглядев гостью, Брент подошел ближе.
— Почему вас так долго не было?
— Не понимаю, о чем вы.
— Конечно, не понимаете, — протянул он, тяжело опускаясь в кресло напротив. — Зачем вы приехали?
— Я приехала, чтобы поговорить о Кэролайн, — ответила Джейн.
Он откинул голову на кожаную спинку и прищурил глаза.
— Вот как? Остальные дочери барона Сизефорда уже побывали здесь до отъезда моей жены. Они умоляли меня не отпускать Кэролайн. Кстати, где ваш отец? — подозрительно добавил он. — Он ни разу не показался мне на глаза.
Она убрала со лба блестящий белокурый локон. — Кэролайн чувствует себя очень виноватой, но я приехала сюда не только за тем, чтобы сказать вам об этом. У меня есть более важные сообщения. А что касается моего отца, то он верит, что вы примете ее обратно, и не хочет вмешиваться.
Брент вскинул брови.
— Даже если бы я захотел принять ее обратно, как бы я это сделал? Несколько недель назад она уехала из страны в погоне за своими мечтами. Она помешана на цветах и растениях. При чем здесь я?
Джейн пропустила эти слова мимо ушей.