Любовница по ошибке - Мэгги Робинсон 6 стр.


Шарлотта засунула свои немногочисленные вещи в ящики Деб. Нет, не Деб. Деб уступила ей роль постоянной любовницы и как-то сумела убедить Шарлотту согласиться. Она чувствовала отвращение к человеку, называющему себя Бэем, так на селе могли назвать гнедого коня или завывающего бешеного пса. Без малейших колебаний Бэй решил наказать ее за прегрешения сестры – если, конечно, можно считать наказанием несколько часов высшего чувственного наслаждения.

Шарлотта приложила ухо к двери спальни и вслушивалась в каждое движение. Приятный аромат дымящейся сигары ударил ей в нос, но дом был погружен в темноту и тишину, за исключением назойливого тиканья часов. Часы, вмонтированные в живот херувима у изголовья кровати, подсказывали, что время близится к одиннадцати. Бэй, по-видимому, уже ушел. Спускаясь на цыпочках, со свечой в руке, по укрытой коврами лестнице, Шарлотта задержалась у картины, изображающей полуодетую деву, спасающуюся бегством от распутника, который имел несомненное сходство с владельцем картины. Ведь совсем недавно она видела эту улыбку прямо над собой.

И тут Шарлотту вдруг как громом поразило. Деб шутила, советуя ей прихватить картины Байяра. Она сказала, что они довольно ценные. Видит Бог, стены комнат внизу просто увешаны картинами. На них изображены груди и попки, соски и некоторые укромные места. Но они вполне доступного размера. Шарлотта может снять их, вырезать полотно из рамы и продать. Ей лишь необходимо достаточно денег, чтобы надежно спрятаться на несколько недель. Не в Малом Иссопе, а в каком-нибудь совершенно незнакомом месте, где бы она никого не знала, и никто не знал ее.

Но все опасности этого безумного плана тут же стали очевидными. В этом случае она станет воровкой, и если ее поймают, то могут повесить. Бэй, похоже, не из тех, кто прощает или забывает. Стоит лишь посмотреть, каким мучениям он подверг ее за безумства Деборы. А если Шарлотта окажется в каком-нибудь удаленном селе, ее могут опознать по объявлению в газете. Чужаки и незнакомцы сразу становятся объектом пристального внимания. Она не сможет остаться незамеченной. У нее ушло десять лет, чтобы прижиться и завоевать добрую репутацию в Малом Иссопе. Но больше всего беспокоило то, что Деб не сможет связаться с ней... или если, чудо из чудес, сестра вернет это проклятое ожерелье, а Шарлотта даже не узнает об этом. Ведь она может находиться в бегах ближайшие полгода.

Свеча задрожала, когда Шарлотта тяжело вздохнула. На полный желудок думаться будет лучше. Но когда она ступила на последнюю ступеньку лесенки, ведущей в кухню, то едва не споткнулась и не упала, услышав смех. Его смех. Чуть хриплый, словно он отвык от этого. На лестнице замелькали свет и тени.

И тут послышалось хихиканье Ирен, такое чистое и наивное...

Великий Боже! У Шарлотты внутри все сжалось. Он занимается этим с горничной, такой юной, что она ему в дочери годится. Все мужчины – животные, отвратительные, грязные псы. А когда Шарлотта услышала голос миссис Келли: «Вполне достаточно для одного вечера, сэр Майкл. Вы хотите всю ночь продержать нас здесь ради собственного развлечения? У вас еще будет шанс попытать удачи завтра», – она поняла более чем достаточно. Если Ирен достаточно юна, чтобы быть, по меньшей мере, его племянницей, то миссис Келли вполне могла быть его бабушкой.

Схватив свечу обеими руками, она бросилась вниз по лестнице. Три пары глаз воззрились на нее. Бэй с прислугой сидели за длинным сосновым столом, перед ними была разбросана колода карт. Перед миссис Келли лежала горка грецких орехов, у Ирен и Бэя не было ничего. Шарлотта тупо смотрела на них.

– Шарли, может, ты составишь мне компанию? Эти двое хотят уйти спать и отказываются дать мне отыграться.

– Ох, да ну вас, сэр Майкл. Не будьте таким азартным. Чем могу вам помочь, мисс Фэллон? Надеюсь, вы передумали насчет ужина? Там еще остался вкусненький цыпленок и вишневый пирог. – Экономка поднялась из-за стола и направилась в кладовку.

У Шарлотты заурчало в желудке.

– Нет, нет. Я всем довольна, миссис Келли. Не утруждайте себя. Я услышала голоса и подумала, что сюда мог забраться вор. – Ее объяснение прозвучало жалко и неубедительно даже для ее собственных ушей.

– Не волнуйтесь насчет безопасности, мисс Фэллон. Сэр Майкл почти каждую ночь будет проводить здесь, охраняя вас. А еще джентльмены с Джейн-стрит нанимают ночного сторожа. Никто посторонний сюда не придет, если вы понимаете, что я имею в виду.

О да, она поняла. Никто не может прийти сюда незамеченным, да и уйти тоже. Она уже в тюремной камере, правда, со вкусом украшенной – за исключением картин.

Бэй встал и опустил закатанные рукава.

– Ладно, раз у меня нет больше партнеров, я, пожалуй, удалюсь. Увидимся завтра, леди. Не слишком рано. Боюсь, что мисс Фэллон не захочет ужинать со мной, миссис Келли, но я, возможно, перехвачу чего-нибудь в полночь. Спокойной ночи. – Он послал им воздушный поцелуй и вышел через заднюю дверь.

Миссис Келли неодобрительно сжала губы.

– Этот джентльмен нуждается в нормальном питании после всего того, что ему пришлось пережить, мисс Фэллон. Он без ума от француза – повара в соседнем доме. Тот готовит всякие гадости и называет это gourmet.

Шарлотту позабавило, что миссис Келли произнесла букву «т» в конце слова. Было очевидно, что она не любит ни самого повара, ни его язык.

– Тогда я, пожалуй, передумаю насчет того, чтобы он обедал здесь, – сказала Шарлотта, вспомнив шутку о ножах. Миссис Келли выглядит мягкой и доброй, но ведь наверняка ничего не известно. – Я сейчас иду наверх, а вы можете отправляться спать.

Миссис Келли всполошилась.

– О, сидите, дорогая! Возможно, я и стара, но еще не глуха, У вас от голода бурчит в животе. Ирен, пошевели там огонь в печке. Здесь вечерами бывает сыровато, мисс Фэллон, но сэр Майкл все равно любит спускаться сюда. Это напоминает ему родной дом.

Шарлотта собрала карты.

– Вы знаете его с самого детства?

– О нет. Не я. Но моя сестра много лет готовила для его бабушки. Ирен, кувшин с молоком, будь любезна.

– Уже так поздно. – Шарлотта чувствовала себя неловко, видя, что причинила столько хлопот, – Вообще-то я сама умею управляться на кухне и могу приготовить себе еду.

– Чепуха! Сэр Майкл нанял нас, чтобы мы о вас заботились, и мы все сделаем. Садитесь.

Шарлотта села и сглотнула.

– И вы согласны работать здесь? Ведь Джейн-стрит и ее женщины очень... в некотором смысле... известны.

Миссис Келли намазала масло на кусок хлеба.

– Каждый должен чем-то зарабатывать, милая моя. Все леди сэра Майкла были очень приятными в общении, за исключением вашей сестры, надеюсь, вы простите меня за эти слова. И мне не нравится, что в это дело влез мистер Баннистер.

– А как он сюда попадал, минуя ночного сторожа? – Шарлотта украсила кусочек цыпленка ломтиком сыра и чатни[2].

– Он приходил днем. Это-то и есть слабое место в их распрекрасной охранной схеме. Они решили, что до наступления темноты мужчины якобы могут контролировать себя и то, что у них в штанах. Конечно, большая часть обитательниц Джейн-стрит уважают джентльменов, которые водворили их сюда, и не флиртуют с другими, если только сами джентльмены не желают этого. Но у вашей сестры были свои соображения. – Миссис Келли положила пирог на полотняную салфетку. – В общем-то, я не могу винить ее. Ей представился шанс отхватить мужа. Видит Бог, сэр Майкл вряд ли женится еще раз, и уж точно не женится на шлюхе. Только без обид.

Кусок застрял у Шарлотты в горле.

– Бэй женат?

– Нет, теперь он снова холост. Чем меньше мы будем говорить об этом, тем лучше.

Черт побери. Сейчас не самый лучший момент, чтобы проявлять сдержанность и благоразумие. Но миссис Келли продолжала молча и спокойно убирать чашки и тарелки. Она уже отправила Ирен спать и сама откровенно зевала.

– Пожалуйста, позвольте мне помыть посуду, – предложила Шарлотта, выпив остатки молока и съев последний кусочек. – Знаете, я ведь живу одна.

– Ну, если вы хотите...

– Хочу. И скажите Ирен, пусть не беспокоится обо мне утром. Мне не надо подавать шоколад в постель или что-то еще. Вам обеим нужно отоспаться.

Миссис Келли фыркнула:

– Еще чего. Я всю жизнь вставала до первых петухов. Но все равно спасибо вам, мисс Фэллон. Увидимся утром.

Шарлотта стояла в тускло освещенной кухне. Значит, Бэй был женат. Интересно, когда и от чего умерла его жена? Если Шарлотта узнает, то, возможно, сумеет лучше понять мужчину, поразительно изменчивые настроения которого абсолютно непредсказуемы и неуправляемы. С прислугой он был веселым и шутливым, но Шарлотта уже успела испытать на себе его гнев и острый язык. Она шагнула к мойке, чтобы помыть свою тарелку и сполоснуть стакан.

О чем, черт возьми, она раздумывает? Ведь уже завтра она украдет несколько картин и сбежит отсюда подальше.

Глава 5

Миссис Келли отправилась за покупками. Шарлотта дала ей целый список своих «излюбленных» яств – на поиски продуктов для их готовки даже в таком огромном городе, как Лондон, потребуется масса времени. От уголков глаз миссис Келли разбежались лучики морщинок, когда Шарлотта заявила, что жаждет устроить с Бэем особенный обед, чтобы возместить ему предыдущий вечер. Миссис Келли, романтичная дура, была готова на все, когда это касалось баронета.

От Ирен избавиться было труднее. У нее была масса обязанностей по дому, которыми приходилось заниматься постоянно. Содержать в порядке дом, даже такой маленький, как этот, – нелегкая задача для двух женщин. Если бы Шарлотта решила остаться, у нее явно появилось бы большое искушение, засучив рукава, тут же взяться за работу. Она подозревала, что Деб вконец загоняла служанок.

Мама пришла бы в ужас, если б узнала, как Шарлотта живет в Малом Иссопе. Даже когда у родителей совсем не было денег, чтобы платить прислуге, в доме ее всегда было предостаточно. Шарлотта же живет в полном одиночестве. Она сама подметает полы. Сама занимается стиркой. Сама готовит, консервирует, делает соленья и маринады. Пару раз, когда у нее кончались деньги, она испытывала искушение совершить налет на «музей» Деборы наверху, но все же не решалась отдать в залог хоть что-нибудь из хранившихся там сокровищ. По счастью, Шарлотта не испытывала подобных угрызений совести, когда это касалось сэра Майкла Ксавье Байяра.

Ирен отправилась со своим собственным списком покупок, а Шарлотта вооружилась одним из острых ножей миссис Келли. Открытая дорожная сумка лежала у ее ног. Шарлотта засунула в нее две скатанные в рулон картины, защелкнула застежку и окинула взглядом холл. Здесь вполне можно чувствовать себя как дома, подумала она. Но ей в ближайшем будущем придется побыть бездомной. Она черкнет пару слов Деборе, если только сумеет вспомнить название имения умершего в Кенте дядюшки. Какой-то там Энд. А начинается на «Б», хотя точно не Баннистер. Как жаль, что она была так невнимательна, когда Дебора давала ей наставления.

Шарлотта совершила очень постыдный поступок, в некотором роде он даже хуже, чем кража картин. Письма Бэя Деборе были засунуты в ее саквояж. Они больше всего отвечали представлениям Шарлотты о романтической переписке, и ее просто поразило, как такой злодей может так мило обращаться со словами. А тот пассаж насчет лучистых рубинов показался ей просто чудесным. И все это было понапрасну растрачено на Дебору, у которой полностью отсутствует романтическая жилка. Расправив плечи, она порадовалась, что слишком спешила и упаковала совсем немного. Сумка оказалась очень легкой.

Шарлотта точно знала, куда пойдет. Ее папа постоянно поддерживал деловые отношения с неким мистером Пичтри, который в свое время заполучил в собственность больше предметов искусства семейства Фэллон, чем оставалось у них самих. По словам папы, он резкий, но справедливый, и они в некотором смысле даже подружились. По крайней мере, она смогла вспомнить адрес мистера Пичтри и немедленно направилась к нему.

Несколькими часами позже Шарлотта сидела в кабинете мистера Пичтри в одних чулках. На одном из них была дырка, из которой выглядывал розовый пальчик, и это ее очень огорчало. Мистер Пичтри запер ее старые изношенные ботинки в сейф, предварительно заставив Шарлотту снять их. Под дулом пистолета. Пистолет был маленький, серебряный, но мистер Пичтри заверил, что размер в данном случае значения не имеет. Картины также были заперты в сейфе. Мистер Пичтри презрительно фыркнул, взглянув на фальшивое ожерелье Деб, но на всякий случай бросил туда и его.

Мистер Пичтри в пятый раз повторял, что он добропорядочный бизнесмен с безупречной репутацией, что сэр Майкл постоянно делает ему заказы на приобретение итальянских этюдов, что именно он продал сэру Майклу одну из тех картин, что она принесла. И что любой торговец в Лондоне узнает, что картина принадлежит сэру Майклу, а Шарлотта – маленькая воровка. И как хорошо, что ее родители умерли еще десять лет тому назад и все это время не видели, как она живет. Единственная причина, по которой он не вызвал полицию, – это дружба с ее отцом. Каким позором было бы для него узнать о бесчестном поведении дочери, не говоря уж о милой матушке, пытавшейся, несмотря на постоянное безденежье, воспитать дочерей как леди. Одна сестра шлюха, возмущался мистер Пичтри, а другая продает то, что ей не принадлежит. Дебора, по крайней мере, продает свое.

Он привел несколько библейских стихов, на случай если Шарлотта не все поняла из его обличительной речи.

Наконец приехал Бэй, великолепный в темно-коричневом сюртуке и песочного цвета брюках. Его высокие сапоги были начищены до ослепительного блеска. Шарлотта готова была держать пари на то, что в его чулках дырок нет.

– Добрый день, Пичтри, Шарли. – Бэй, похоже, был спокоен и уравновешен, что ужасно напугало Шарлотту. Мистер Пичтри вытащил из кармана жилетки ключ и направился к сейфу. Он разложил перед Бэем картины, ее ботинки и фальшивое колье. Шарлотта решила, что не скажет ничего, пока они не окажутся вне досягаемости ушей мистера Пичтри. Пусть она останется для него воровкой, лгуньей и шлюхой.

Мистер Пичтри ни на минуту не поверил, что «кузен» Бэй поручил ей продать картины.

Шарлотта дрожащими руками застегнула ботинки. Любезное обращение Бэя нервировало ее. Она даже подумала, что он опустится на колено и поможет ей натянуть ботинки. А когда краем уха услышала, как он спокойно объясняет, что кузина из провинции неправильно поняла его намерения насчет картин, то не знала, радоваться ей или всерьез тревожиться.

Мистер Пичтри вернул серебряный пистолет в ящик письменного стола.

– Тогда я приношу мои извинения, сэр Майкл. У меня было такое впечатление, что у мисс Фэллон, кроме сестры, не оставалось других родственников. Видите ли, ее отец никогда не говорил о вас. И когда она пришла сюда с виноватым видом, я решил, что лучше сообщить вам. Нервничала, как длиннохвостая кошка в комнате с креслами-качалками. Я повидал на своем веку достаточно проходимцев и мошенников, как вы понимаете. Я знаю все их повадки.

– Вы правильно поступили, Пичтри. И я всегда буду благодарен вам, что вы не вызвали полицию. Мне бы не хотелось спровоцировать еще один семейный скандал. Сестры Фэллон всегда были для нас сущим наказанием.

Мистер Пичтри бросил на Шарлотту торжествующий взгляд, но оказался достаточно благоразумным, чтобы не сказать ни слова.

Бэй натянул перчатки.

– А вы продолжайте следить за рынком и подыскивать интересные для меня картины, хорошо? Я не успокоюсь, пока не заполучу еще одного Маньеро. Этот художник знал своих женщин? Пойдемте, кузина Шарли. Вам пора принять лекарство.

Шарлотта с упавшим сердцем последовала за ним из кабинета. Бэй подал сигнал своему экипажу, другой рукой придерживая Шарлотту за локоть.

– Так куда именно ты собиралась отправиться, кузина Шарли? В Малый Джессап? Во Францию? Ты, конечно же, знаешь, что могла бы оплатить путешествие в Индию и целый год жить в роскоши, если бы Пичтри попался на твою уловку?

Назад Дальше