Господин Тёдзи вышел на середину двора и приготовился встречать высокого гостя. Мы с Ханой послушно встали у него за спиной, низко склонив головы.
Наступила тишина, нарушаемая лишь шелестом ветра в кронах сосен, зеленой стеной окружавших додзё, да тихим лепетом водопада в близлежащем школьном саду.
Но вот раздались трубные звуки раковины, возвещавшие о приближении дзито. Когда они смолкли, мы услышали глухой топот конских копыт, далеко разносившийся в тихом утреннем воздухе.
Я украдкой покосилась на Хану. Лицо ее было спокойным, но бледным до прозрачности. Я сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, но внутри у меня все дрожало при мысли о том, что сейчас мы снова увидим дядю.
Грохот копыт приближался.
Открыв глаза, я увидела, как более десятка конных самураев галопом врываются в распахнутые ворота, и шелковые гербы моизловеще алеют на их плечах. За поясами воинов торчали рукоятки длинных мечей, за спинами щетинились стрелы в колчанах.
Самурайские кони, взрывая копытами разровненный песок двора, развернулись и выстроились вдоль стен школы. Затем в воротах показался черный лакированный паланкин, плавно покачивавшийся на спинах четырех носильщиков в алых одеждах. Сверкнул богатый черный лак, всколыхнулись на ветру белоснежные шелковые занавески в окнах, позолоченные украшения ярко вспыхнули на солнце.
Когда паланкин остановился в центре двора, в ворота хлынул целый поток конных самураев. Раздалась отрывистая команда командира, и двое школьных стражей бросились закрывать ворота за спинами прибывших.
Носильщики опустили паланкин, и я напряглась всем телом.
Стоявшая рядом со мной Хана застыла, словно мраморная статуя, не поднимая глаз от земли.
Крупная сильная рука отдернула занавески, грубо сминая легкий шелк. Вот занавеси отлетели в стороны, и показалось лицо дяди Хидехиры. Его тонкие губы кривились в улыбке, но черные глаза смотрели колюче и холодно. На сердце у меня похолодело от ненависти.
Господин Тёдзи подал знак, и вся школа склонилась в почтительном поклоне. Мы с Ханой прижали ладони к бедрам и согнулись до земли.
Выпрямившись, мы увидели, что Хидехира сошел с паланкина Он выпрямился, уперев ладони в бедра, и расправил широкие плечи, так что стоявшие по бокам его стражи сразу стали казаться ниже ростом. Затем он неспешно окинул взглядом собравшихся учеников. Казалось, его зоркий взгляд проникал в душу каждого, на ком останавливался.
Не поднимая головы, я украдкой разглядывала дядю из-под опушенных ресниц. Несмотря на смертельную опасность, грозившую нам с Ханой, я не могла упустить случая внимательно изучить Хидехиру. Отец всегда говорил: «Узнай своего врага так, как знаешь саму себя, ибо не существует другого способа обнаружить его слабости».
Обычно дядя носил одежды из блестящего алого шелка, чтобы все видели, что перед ними могущественный дзито, но сегодня он был одет в традиционное белое траурное одеяние.
Складки роскошного многослойного кимоно слегка колыхались, когда Хидехира неспешно направился через двор к господину Тёдзи. Его черные волосы, гладко выбритые спереди, были умащены и уложены в сложный пучок на макушке. Два меча, короткий и длинный, торчали за его парчовым поясом оби.
В ответ на почтительный поклон Тёдзи дядя лишь коротко кивнул головой, и я поняла, что он считает ниже своего достоинства оказывать слишком много почестей какому-то слуге.
Тёдзи и Хидехира негромко обменялись официальными приветствиями.
Я видела следы напряжения на лице дяди. Он держался уверенно, но складки морщин на лбу выдавали его тревогу. Возможно, его беспокоили мысли о нас, уцелевших свидетельницах его кровавых злодеяний. В глубине души я очень на это надеялась.
Внезапная мысль мелькнула у меня в голове — а ведь сейчас у меня есть преимущество перед дядей! Несмотря на всю свою власть, он не знал того, что знала я. Моя матушка и младший брат были живы и находились в безопасности, и очень скоро мы снова будем вместе! Я всей душой верила в это.
Хана застыла рядом, и я незаметным жестом дотронулась до ее руки.
Господин Тёдзи еще раз низко поклонился Хидехире, его одежды всколыхнулись, как вода в ручье.
— Не пожелает ли дзито оказать нам честь, выпив чаю в павильоне? — спросил он.
Дядя Хидехира несколько мгновений молча смотрел на Тёдзи, и черные глаза его были пусты и непроницаемы, как у ящерицы.
— Никакого чая, благодарю, — отрывисто бросил он после долгого молчания.
Сердце у меня бешено заколотилось. Отвергнув приглашение, дядя публично оскорбил Тёдзи перед всей школой!
Несколько учеников потрясенно переглянулись, и я увидела, как затылок Тёдзи налился багрянцем.
— Вместо церемонии, я с удовольствием осмотрю школу, — обронил дзито. — Если ты собираешься занять место мастера, Тёдзи,то я должен ознакомиться с твоими планами, а также узнать, как ты собираешься расширить и улучшить эту школу.
Тёдзи снова склонился в поклоне.
— Безусловно, великий дзито, — ответил он. — Прошу вас, следуйте за мной.
Повернувшись, господин Тёдзи кивнул нам с Ханой, веля идти следом, и они с дядей зашагали по залитому солнцем двору, хрустя гравием дорожек. Мы с Ханой пошли за ними.
По знаку дяди двое его личных телохранителей в устрашающих рогатых шлемах и тяжелых кожаных доспехах молча присоединились к нашей процессии.
— Слуга становится мастером! — хмыкнул дядя, когда переполненный двор остался у нас за спиной.
Господин Тёдзи с достоинством склонил голову.
— Дзито знает, что я не искал этой чести, — откровенно ответил он. — Таково было желание младших мастеров и учеников. Они хотят, чтобы во главе школы встал тот, кто был знаком со стилем мастера Гоку и мог бы продолжить его дело.
— Гоку был хорошим мастером, — кивнув, согласился Хидехира. — Он был мудр и искусен в бою. Я рассчитывал, что он подготовит отличных солдат для моей армии. — Он бросил недобрый взгляд на Тёдзи. — Я могу положиться на тебя в этом деле так же, как полагался на него?
— Разумеется, дзито. Я буду служить вам так же, как служил Гоку.
Я не смогла сдержать усмешку. Мой дядя не знал, что Гоку отказался служить ему, и, вопреки строжайшему приказу нового дзито, укрывал нас с Ханой в своей школе. Что-то подсказывало мне, что Тёдзи будет служить Хидехире точно так же, как покойный мастер.
Однако дядю, похоже, ответ Тёдзи вполне удовлетворил.
— Очень хорошо, — буркнул он, шагая по извилистой дорожке. — Ибо у меня грандиозные планы на будущее моих владений! Великие планы.
За спиной у нас раздался топот бегущих шагов, и, обернувшись, я увидела, как дядины телохранители схватились за рукоятки мечей, но быстро расслабились, увидев гонца, спешившего к нам через сад.
Все это заняло не больше доли мгновения, но порой краткий миг открывает больше, чем долгий разговор. Поведение стражей говорило о том, что мой дядя жил в постоянной тревоге за свою жизнь и власть.
«Поделом ему!» — мстительно подумала я.
Посланец низко склонился перед дзито и Тёдзи.
— Простите, что помешал вашей беседе, господин Тёдзи, но я принес послание.
Тёдзи кивнул и протянул руку.
— Очень хорошо, давай его сюда.
Кровь застучала у меня в висках, когда я увидела туго свернутый свиток в руках посланца. Что если это письмо от нашей матушки? Покосившись на Хану, я увидела, что она тоже не сводит глаз с гонца.
Тёдзи хотел взять письмо, но дядя Хидехира остановил его, и у меня потемнело в глазах.
— Ты забыл свое место, Тёдзи, — резко проговорил дядя. — Слуга пока еще не стал мастером! Только дзито может назначить мастера школы для самураев, а пока этого не произошло, вся власть в додзё принадлежит мне.
Я затаила дыхание, ошеломленная грубым тоном Хидехиры.
Тёдзи молча поклонился, но я видела гнев, полыхнувший в его опушенных глазах, и знала, каких усилий стоит ему оставаться бесстрастным.
Дядя Хидехира вырвал свиток из руки посланца, грубо смяв тонкую бумагу.
Сбылись самые худшие мои опасения.
Я молча молилась богам, чтобы свиток оказался счетом за овощи для школы или любым другим хозяйственным документом, но только не письмом, которого мы с Ханой ждали с таким нетерпением. Могли ли мы подумать, что столь долгожданное послание сможет погубить нас, открыв дяде правду?
Посланец снова поклонился и поспешил прочь, а дядя Хидехира сковырнул ногтем восковую печать и сорвал красную ленту, к которой она крепилась. Затем он медленно развернул свиток.
Со своего места я сразу увидела размашистые мазки черной туши, снизу доверху покрывавшие свиток. Изящные мазки кисти напоминали реки, ивовые деревья или изогнутые лебединые шеи. Только один человек во всем мире мог придать своему почерку такую благородную элегантность.
Наша мать.
Это было то самое письмо, которого мы столько ждали…
И оно попало в руки врага.
ГЛАВА 2
Наступила страшная тишина. Я изнывала от муки, борясь с желанием броситься на дядю и вырвать свиток у него из рук. Но я знала, что не имею права привлекать его внимание к себе и к Хане. За дни, проведенные в додзё мастера Гоку, я стала мудрее и научилась владеть собой. Мой безумный поступок ничем не помог бы нам, зато погубил бы наверняка.
Дядя молча прочитал письмо. Несколько мгновений лицо его оставалось бесстрастным, а потом стало стремительно наливаться пугающим багрянцем гнева. Рука, державшая письмо, сжалась в кулак, сминая тонкую бумагу.
— Ты знаешь, от кого это послание? — прошипел дядя, грозно глядя на ничего не подозревающего господина Тёдзи.
Тот отрицательно покачал головой.
— Вероятно, письмо с соболезнованиями? — предположил он. — Известие о смерти Гоку уже распространилось по всей провинции.
— О нет, это не соболезнования! — прошипел дядя. — Этот свиток изобличает Гоку, как предателя!
— Предателя? — потрясенно переспросил Тёдзи. — Я не понимаю.
— Ты поступаешь мудро, прикидываясь простачком, — ощерился дядя. — Ибо если я узнаю, что ты тоже имеешь отношение к этому заговору, то велю тебя казнить, — добавил он, еще сильнее сжимая кулак. — Это письмо от вдовы моего вероломного брата! Из него следует, что Гоку помогал ей!
Я увидела, как целая вереница чувств прошла по круглому лицу Тёдзи, словно цепочка фигурок в театре теней: изумление, понимание и, наконец, отвращение к великому дзито.
— Гоку никогда не совершил бы бесчестного поступка, — твердо произнес господин Тёдзи. — Если мастер помогал вдове господина Ёсидзиро, значит, у него была причина так поступить!
— О да, — жутко осклабился дядя. Он уже овладел собой, и голос его был холоден, как сталь меча. — Полагаю, у него была причина! В этом письме говорится о дочерях Ёсидзиро. Вдова скрывается где-то вместе со своим сыном, но девчонок при ней нет. Клянусь богами, дорого бы я дал, чтобы узнать, где они! В письме об этом не говорится.
Дядя Хидехира повернулся к своим стражам.
— Пусть сотня человек обыщет все ближайшие городки и деревни! — коротко распорядился он. — Я желаю, чтобы они отыскали двух беглянок. Пусть перевернут каждый дом на расстоянии дневного верхового пути от додзё. Я желаю, чтобы девчонок схватили и привели ко мне!
Хана с ужасе стиснула мою руку. Я пыталась успокоить ее крепким пожатием, но мои пальцы дрожали, как в лихорадке.
— Слушаюсь, господин, — рявкнул один из стражей.
— И пусть мой командир возьмет с собой двадцать человек и завтра на закате явится в храм у подножия Фудзи, — добавил дядя, снова уткнувшись в свиток.
Коварная улыбка заиграла на его лице, когда он во второй раз перечитал письмо.
— Вдова пишет, что будет ждать там своих дочерей после захода солнца Схватите ее и мальчишку и приведите их ко мне — живыми! Я хочу своими глазами видеть, как они падут от моего меча.
Я пошатнулась. Мне показалось, будто порыв холодного ветра выстудил изнутри мое сердце. Губы Ханы побелели, как бумага.
На лице Тёдзи отразилось возмущение.
— Господин, я возражаю…
— Молчать! — взревел Хидехира. — Довольно с меня твоих возражений! Ты мне не советник! Более того, я только что решил сместить тебя с поста мастера этой школы!
Господин Тёдзи крепко сжал губы.
— Как я уже говорил, мое назначение было решением мастеров и учеников… — начал он.
Но дядя не дал ему договорить:
— Меня не интересует решение мастеров и учеников! — осклабился он. — Все они будут делать то, что им прикажут! А ты скажи спасибо, что я не вышвырнул тебя за ворота, как поганого пса. Я бы непременно сделал это, если бы не похороны. Я позволяю провести погребальную церемонию только из-за глупости своего сына. Я изгнал Кен-ити из своих владений, и теперь должен показать людям, что я отрекаюсь от него!
Я прикусила дрожащую губу. Значит, Кен-ити был изгнан. Родной отец заставил его не только покинуть школу и друзей, но лишил родного дома и всего, что было ему дорого в жизни.
Внезапно мне стало жаль своего двоюродного брата. Но когда я вспомнила, как Кен-ити вероломно убил мастера Гоку, руки у меня сами собой сжались в кулаки. Поделом ему! Он заслужил это наказание.
Внезапно дядя Хидехира повернул голову и впервые за все это время уставился на нас с Ханой. Моя сестра в ужасе смотрела на него и на письмо, все еще зажатое в руке дзито.
Воцарилось долгое молчание, казалось, все люди на садовой дорожке оцепенели.
Дядя Хидехира продолжал сверлить взглядом Хану, его черные глаза недобро сверкнули, скользнув по ее синим одеждам слуги.
Неужели он узнал мою сестру? Сердце у меня забилось, как пойманная птица, и я незаметно перекатилась на пятки, готовясь в любой момент броситься на помощь Хане.
— Что уставился? — вдруг заорал Хидехира. Стиснув кулаки, он шагнул к Хане и топнул перед ней ногой, словно хотел спугнуть с дороги. — Глупый мальчишка! Убирайся отсюда прочь! Я не желаю, чтобы грязная челядь подслушивала разговоры, которые ее не касаются!
Побелев от страха, Хана молча перевела взгляд на Тёдзи. Тот мягко кивнул.
— Идите, — велел он. — Оба. У вас полно работы, мы должны подготовиться к похоронам!
Ему не пришлось повторять свое приказание дважды. Поклонившись, мы с Ханой поспешно бросились прочь.
Отойдя на такое расстояние, откуда нас не могли услышать, я прошептала сестре:
— Мы должны добраться до матушки и Мориясу раньше солдат дяди!
— Конечно, — кивнула Хана. — Но прошу тебя, давай останемся на похороны.
Я заколебалась.
— Но как же письмо, Хана?
— Пусть дядины самураи доберутся до храма раньше нас, это ничего не изменит, — рассудительно заметила Хана — Главное, чтобы мы успели предупредить матушку до того, как наступит назначенное время встречи. — Она помолчала, и я поняла, что есть еще какая-то причина, удерживающая мою сестру в школе. — Мы с тобой так и не попрощались с отцом, Кими.
Взглянув в ее бледное лицо, я поняла, что моя сестра твердо решила исполнить свой долг перед наставником, заменившим нам отца в эти опасные дни. Я кивнула. Хана была права, мы должны были отдать последние почести мастеру Гоку.
Снова прозвенел колокол, гулкое эхо облетело сады, объявляя о приближении времени скорбной церемонии.
Мы с Ханой поспешили вернуться в помещение для слуг. Запершись в своей тесной спальне, мы сняли одежду слуг и переоделись в официальное платье. Теперь на нас обеих были короткие кимоно белого цвета, которые надевают на похороны, и широкие черные штаны-хакама, которые все ученики школы носили по торжественным случаям. Густо смазав волосы маслом, мы тщательно скрутили их в узлы на макушках. Свои длинные мечи мы заткнули за пояс.
Рядом со своим нихонто я заботливо пристроила бамбуковый боккен Мориясу.
— У нас не будет времени вернуться сюда, нужно сразу взять все свои вещи!
Кивнув, Хана взяла с полки несколько рисовых колобков и немного черных бобов. Пару колобков она протянула мне, все остальное спрятала в свое кимоно.