К счастью, Карла многие из этих новостей уже знала, иначе она ничего бы не поняла.
— И всё это сделали вы, — заключил Брэдли.
— Что ты, Брэдли! Это ты сам.
— Нет, это ваша волшебная книга!
— Моя книга? При чём тут… Ой, Брэдли, что с тобой?!
Брэдли плакал. Только что он, сияя от радости, говорил про волшебную книгу — а в следующий миг уже всхлипывал и трясся.
— Брэдли?
Он закрыл лицо руками. Из глаз катились слёзы.
— Что с тобой? — допытывалась Карла. — Что стряслось?
Он замотал головой.
Карла поднялась из-за стола, достала коробку салфеток и поставила перед Брэдли. Он взял салфетку и зажал в кулаке.
— Я никогда не был на дне рожденья, — прорыдал он и икнул. — На настоящем, где дети. — Он снова икнул, потом высморкался. — Давным-давно, в третьем классе, я пошёл на день рожденья, но меня отправили домой, потому что я сел на торт.
— Но теперь-то ты гораздо умней, чем в третьем классе, — сказала Карла.
— Всё равно я не помню, что делать! — всхлипывал Брэдли. — Мне нужно приносить с собой стул?
— Стул? Зачем? С какой стати?
— Чтоб играть в музыкальные стулья — это когда выключают музыку и все срочно должны куда-то сесть. Ну я и сел на торт. Я разозлился, потому что больше сесть было некуда. — Он шмыгнул носом. — А мороженое там будет?
— Ты любишь мороженое?
— А если мне не хватит мороженого? Всем хватит, а мне нет? А если мы будем играть в «прицепи ослу хвост»?
— Ну уж осла-то с собой точно приводить не надо, — сказала Карла.
Он засмеялся сквозь слёзы.
— А если я прицеплю хвост не туда?
— Сказать тебе, что я про всё это думаю? — спросила Карла. — Я думаю, с тобой слишком много всего произошло. И тебя это испугало. Ты у нас как Золушка.
— Как Золушка? — повторил он и снова засмеялся.
— Ты Золушка, и тебя только что пригласили на бал, и теперь ты боишься, что в самый разгар праздника всё превратится в тыкву!
Он вытер глаза салфеткой.
— Ты боишься, что всё хорошее, что с тобой произошло, внезапно исчезнет. Что все вдруг перестанут с тобой дружить. Но ты не в сказке, Брэдли.
Своим друзьям ты нравишься таким, какой ты есть. И книга моя не волшебная. Волшебство — в тебе самом.
— А подарок я должен принести? — спросил он.
— Ты ничего не должен, — сказала Карла. — Но если принесёшь, это будет очень мило, правда? Коллин приглашает тебя, потому что ты ей нравишься, а ты даришь ей подарок, потому что она тебе нравится и потому что ты хочешь, чтобы она побольше радовалась в свой день рожденья.
— А что ей подарить? Куклу? Девчонки же любят кукол?
— Я не знаю. Все любят разное. Подари ей что-нибудь такое, что тебе самому нравится. Если тебе нравится, то и ей, возможно, понравится. Пусть твой подарок будет от всего сердца.
— А занавеска для душа подойдёт? — спросил Брэдли.
— Если она от всего сердца, — сказала Карла.
Брэдли улыбнулся.
Когда пришло время возвращаться в класс, Карла сказала:
— Спасибо, что поговорил со мной. Мне было очень приятно.
— Не за что. Это вам спасибо, — ответил он.
Он заранее готовился это сказать.
Глава 37
Собрание Комитета неравнодушных родителей, на которое была приглашена Карла Дэвис, проходило после уроков в кабинете номер восемь. Это был кабинет второклассников.
Карла сидела лицом к родителям, на низеньком стульчике. Она выпрямила спину, скрестила лодыжки и положила руки на колени. За спиной у неё сидели все пятеро членов школьного совета. Рядом с ней, за учительским столом, сидел директор школы.
Миссис Чокерс в кабинете номер восемь не было. Она пошла с Брэдли выбирать подарок для Коллин. А на собрание решила не ходить, потому что у неё не было претензий. На собрание пошли только те родители, у которых претензии были.
— Могу я поинтересоваться, зачем нам вообще нужен школьный психолог? — сказал один папа. — Детям не психология нужна, а строгая дисциплина. За плохое поведение надо наказывать!
Родители захлопали в ладоши.
— Мы должны вернуться к основам! — заявила одна из мам. — Чтение, письмо и математика. И компьютеры, конечно.
Её муж показал всем листок бумаги с расчётами. Он подсчитал, что если уволить психолога, то школе хватит денег, чтобы поставить компьютер в каждый класс.
Эта идея привела родителей в восторг. Все они оказались любителями компьютеров.
— Никто никого увольнять не собирается, — сказал директор. — Цель нашего собрания состоит в том, чтобы вы могли поговорить с мисс Дэвис, задать ей вопросы.
— Она сказала моему сыну, что плохо учиться — это хорошо! — крикнула женщина, стоявшая возле плаката с изображением осьминога. — Сказала, что оценки не имеют значения.
— Я не говорила, что плохо учиться — это хорошо, — спокойно ответила Карла. — Я хотела, чтобы он успокоился и расслабился. Детям трудно учиться, когда их заставляют. А если им нравится в школе, если им приятно сюда приходить, то и учёба идёт на лад.
— Мой сын ходит в школу не затем, чтобы ему было приятно! — сказала женщина. — Он ходит, чтобы получать хорошие оценки, чтобы потом поступить в хороший колледж!
Директор напомнил, что мисс Дэвис не беседует с детьми без разрешения родителей.
— Тогда почему наши налоги должны идти на оплату её разговоров с другими детьми? — возмутилась ещё одна мама.
Несколько родителей её поддержали.
Поднялась рыжеволосая женщина.
— Наша дочка принесла домой бланк разрешения, и мы отказались его подписывать. Мы не хотим, чтобы она ходила к психологу. Потому что мы сами, дома, дадим ей все советы, какие надо. Но оказалось, что психолог всё равно с ней разговаривала.
— Как зовут вашу дочь? — спросил директор.
— Коллин Вериголд.
Карла признала, что беседовала с Коллин без разрешения её родителей.
— Коллин пришла ко мне в кабинет ужасно расстроенная и сказала, что ей нужно со мной поговорить. Что у неё важное и неотложное дело.
— Дело какого характера? — спросил председатель школьного совета.
— Очень личного, — ответила Карла.
— Ну а конкретно? — допытывался председатель. — Что за дело?
— Извините, пожалуйста, — сказала Карла. — Я никогда не пересказываю того, что говорят мне дети.
Она знала, что Коллин не обрадовалась бы, если бы все узнали, что она заходила в мужской туалет.
— Вы не вправе беседовать с детьми без разрешения родителей, — сказал председатель школьного совета. — Да, если ребёнок обратился к вам с важным и неотложным делом, ваше нарушение может быть оправдано. Однако мы должны знать природу этого неотложного дела.
— Мне очень жаль. Извините, — повторила Карла.
— Мне-то вы можете сказать! — настаивала миссис Вериголд. — Я её мать! Если у неё случилось что-то важное, то я должна об этом знать, вам не кажется?
— Спросите Коллин. Она вам сама расскажет, если захочет. А я дала ей слово и не могу его нарушить.
— Но Коллин ещё ребёнок, — сказала дама из школьного совета. — Мало ли что мы обещаем детям! Это не обязательно выполнять.
— Для меня — обязательно, — сказала Карла.
— Она вынуждала нашу дочь сменить религию! — сказала мама Коллин. — Коллин пришла из школы и заявила, что больше не хочет быть католичкой. Она хочет быть дзэнской монахиней!
Карла рассмеялась и сразу осознала, что это было ошибкой. Она попыталась объяснить, что речь шла о «привете» в ответ на «привет», но никто, кажется, не понял, при чём тут дзэнские монахи.
— Вы не имеете права проповедовать религиозные взгляды в муниципальной школе, — сказал председатель школьного совета. — Тем более что у вас не было разрешения на беседы с этим ребёнком. — Он извинился перед мамой Коллин и заверил её, что такое больше не повторится.
Женщина за первой партой подняла руку.
— Когда я ходила в школу, у нас никаких психологов не было. Так что я не очень-то понимаю, чем они занимаются.
— Мисс Дэвис, не могли бы вы объяснить родителям, в чем заключается ваша работа и как именно вы помогаете детям, — попросил директор.
— По большей части я с ними просто разговариваю, — сказала Карла. — Они мне рассказывают о своих проблемах, а я слушаю. Но я никогда не указываю, что им делать. Я стараюсь помочь им научиться думать самостоятельно.
— А школа тогда на что? — спросила та же мама. — В школе им разве не говорят, о чём думать?
— Я считаю, важнее научить их не
Брэдли Чокерс
Домашняя работа
Отзыв о прочитанной книге
Название книги — «Мои родители не крали слониху»
Автор — Алиса Шуре
Учитель — миссис Эббел
Кабинет 12
Школа Ред-Хилл
Последний ряд, последняя парта
Рядом с Джеффом
«Мои родители не крали слониху»
Автор книги — Алиса Шуре
Автор отзыва — Брэдли Чокерс
«Мои родители не крали слониху» — это очень смешная и ненормальная книжка. Имя автора тоже смешное — Алиса Шуре. Это история, которую рассказывает ребёнок. Родители этого ребёнка сидят в тюрьме за то, что украли слониху, только они её не крали. Стойте! Я только что понял одну вещь. Мы не знаем, как этого ребёнка зовут! До меня это только сейчас дошло. И знаете, что ещё? Мы не знаем, мальчик это или девочка! Я это понял прямо сейчас, пока писал, потому что не знал, как правильно написать: «как её зовут» или «как его зовут». Это ненормальная книжка, я же сказал.
Этот ребёнок живёт с тётей и дядей. Они тоже ненормальные. Ни с того ни с сего оклеивают гараж обоями. Ненормальные, говорю же.
Ас тоже ненормальный. Это адвокат, который будет защищать родителей. Он заставляет ребёнка каждый день по часу тренироваться плакать. Чтобы ребёнок потом смог как следует заплакать на суде. Но, когда дело доходит до суда, ребёнок не плачет. Он смеётся!
И тогда все остальные тоже начинают смеяться. И родителей отпускают домой, потому что они невиновны.
Но знаете что? Я уже в этом не уверен. Потому что, если бы они были по-честному невиновны, кто тогда съел все эти орешки?
Я же говорю, книжка ненормальная. Всё. Конец.
Конец.
— Великолепно! — сказала Карла.
— Хорошо получилось? — спросил Брэдли.
— Ты уловил квинтэссенцию книги.
Брэдли улыбнулся, хоть и не знал, что такое квинтэссенция.
Они сидели за круглым столом. Был четверг. Уроки ещё не начались. Брэдли предстояло сдать отзыв мисс Эббел, но он хотел, чтобы сначала его прочитала Карла, просто на всякий случай, а то вдруг он его порвёт.
На Карле был пушистый розовый свитер.
— Мне всегда хотелось узнать, кто всё-таки съел все орешки, — сказала она.
— Мне тоже, — сказал Брэдли. — И, кстати, слониху вполне могли спрятать в гараже. Потому они там и клеили обои. Чтобы скрыть отпечатки пальцев!
— А у слонов есть отпечатки пальцев? — спросила Карла.
— Ну, может, отпечатки хобота. — Он засмеялся. — Мне пора на урок. Вот ваша книга. Спасибо. Я на ней не писал. И едой не заляпал.
— Мне хочется, чтобы ты оставил её себе, — сказала Карла. — Это мой тебе подарок.
— Но вы же сказали, это ваша любимая книга?
— Так и есть. Потому я и хочу её тебе подарить. Если бы она мне не нравилась, какой же это был бы подарок?
Он заулыбался.
— Жалко, что у меня нет для вас подарка.
— Ты уже сделал мне подарок.
— Я? Какой?
— Отзыв о книге.
Улыбка сошла с его лица.
— Брэдли, что случилось?
— Я собирался сдать его миссис Эббел, но… ладно! Пусть остаётся у вас. Потому что если бы мне не хотелось его забрать, какой же это был бы подарок?
Карла расхохоталась и замотала головой.
— Это очень мило с твоей стороны, Брэдли, но я вовсе не это имела в виду! Конечно, ты должен сдать свой отзыв миссис Эббел! Просто я рада, что ты написал такую прекрасную работу. В этом и состоит твой подарок мне.
— Правда?
— Правда, — подтвердила Карла. — Это лучший подарок в моей жизни.
Круто, подумал он. Подарить подарок Карле и при этом ещё и отдать его миссис Эббел!
— Карла, что с вами?
Она утёрла глаза. Уголки её рта дрожали.
— Вы плачете?
— Брэдли, я должна сказать тебе одну вещь, — сказала она. — Я надеюсь, ты сумеешь выслушать её без страха и грусти.
Брэдли вдруг стало страшно и грустно.
— Завтра — мой последний день работы в школе Ред-Хилл.
— А?
— Вот почему я так рада, что ты написал это чудесное сочинение. Теперь я знаю, что ты и без меня сможешь так же хорошо учиться. Я очень тобой горжусь.
— Вы уходите?
Она кивнула.
— Меня переводят на другую работу. В детский сад при школе Уиллоу-Бенд. Я пробыла тут у вас совсем недолго, но благодаря тебе это время стало для меня невероятно важным. Спасибо тебе, Брэдли! Я так рада, что мы с тобой познакомились.
— Вы уходите?
— Мы всё равно сможем видеться, — сказала она. — В субботу я…
Он мотнул головой.
— Нет, вы не уйдёте. Это нечестно.
— У меня нет выбора.
Он ушам своим не верил.
— А если я перестану делать уроки? Вы должны остаться и устроить так, чтоб я снова захотел их делать!
Она ласково улыбнулась. В её голубых глазах блестели слёзы.
— Ты теперь самостоятельный человек, Брэдли. Я точно знаю, ты прекрасно справишься!
— Нет! Так нечестно! — Он вскочил. — Вы меня обманули!
Карла тоже встала и двинулась к нему, огибая стол.
— Я вас ненавижу! — выкрикнул он ей в лицо.
— Я знаю, что это не так.
— Нет, это так! И книжку вашу дурацкую тоже ненавижу. — Он схватил «Мои родители не крали слониху» Алисы Шуре и швырнул в Карлу. Потом схватил свой отзыв.
— Брэдли, пожалуйста!
Он разорвал отзыв пополам и растянул губы так широко, что непонятно было, улыбка это или гримаса. Потом разорвал пополам половинки отзыва и бросил обрывки на пол.