— Ты не говорила, что пригласила мальчишек, — сказала Бетти.
— Разве? — невинно переспросила Коллин. — А я думала, что говорила.
— Я не уверена, что мне разрешают ходить на такие праздники, где мальчики и девочки вместе, — сказала Джуди.
— Но ты же уже подарила мне подарок, — сказала Коллин.
Джуди и Бетти решили остаться. Когда снова раздался звонок в дверь, все три девочки завизжали, но это оказались всего-навсего Эми и Дина.
Эми и Дина были одеты совершенно одинаково, вплоть до туфелек и носочков. Они были лучшие подруги. Когда родители какой-то из девочек ехали покупать ей одежду, они брали с собой и подружку дочери, и Эми с Диной всегда выбирали одинаковые вещи. Перед тем как пойти в гости или даже просто в школу, они всегда созванивались и решали, что наденут. Сегодня на них были голубые платья с жёлтыми и белыми цветочками.
— Коллин пригласила мальчишек, — сообщила им Бетти.
— Брэдли Чокерса! — уточнила Джуди.
Эми и Дина в ужасе переглянулись. Коллин поспешила взять у них из рук подарки, пока они не передумали. Оба подарка были завёрнуты в одинаковую фиолетово-зелёную бумагу.
Следующей пришла Карен.
— Коллин пригласила мальчишек! — сообщили ей все, не успела она переступить порог.
Карен разинула рот.
— Брэдли Чокерса, — сказала Бетти.
— И новенького, — добавила Эми. — Этого, Джеффа Шпрота.
Карен была тихой и застенчивой. Это значило, что, если на праздник придут мальчики, она, скорее всего, за весь день не произнесёт ни слова.
В дверь снова позвонили. Все, кроме Карен, взвизгнули. Карен не взвизгнула, потому что прижала к лицу подушку.
Но это были Лори и Мелинда.
— Коллин пригласила мальчишек! — закричали все вместо приветствия.
— Джеффа Пиранью и Брэдли Чокерса, — сказала Дина.
— Ну и что? Мы знаем, — сказала Лори небрежно, как будто в этом не было ничего удивительного.
— А остальные не знали, — сказала Джуди.
Восемь девочек сидели в гостиной и ждали. Они болтали и смеялись. Гостьи говорили, что Коллин наверняка понравятся подарки. Они расспрашивали её, какие будут угощения и какие игры. Не говорили они только об одном — о мальчиках, хотя на самом деле только о них и думали.
Когда Коллин сказала Дине, что будут «гонки на трёх ногах», в комнате повисло молчание. Каждая девочка представляла себе, как будет прыгать с мальчиком и её нога будет связана с его ногой.
Коллин заранее решила, что будет прыгать с Джеффом. Ей не пришло в голову, что если она будет прыгать с Джеффом, то какой-то другой девочке придётся прыгать с Брэдли.
Время шло. В сердца девочек начала закрадываться тревога. Внезапно стало казаться, что без мальчиков никакого веселья не получится. «А если они так и не придут? Ну куда они запропастились?»
В гостиную вошла мама Коллин и пересчитала всех по головам.
— Восемь, — сказала она. — Кого не хватает?
Никто не ответил.
— Ах да, мальчиков! — сказала мама Коллин. — Ну что же, слишком долго ждать мы не можем…
По лицу Коллин было видно, что она вот-вот заплачет.
«Да где же эти мальчишки?!»
Глава 44
В доме Чокерсов зазвенел звонок.
Брэдли, в пёстром праздничном колпаке, выбежал в прихожую и рывком распахнул дверь. Взгляд у него был диковатый.
— Привет, — сказал Джефф, держа под мышкой подарок для Коллин. — Ты готов?
Он был в своей всегдашней одежде, удобной и поношенной. В голубых джинсах над коленкой виднелась дырочка.
— Он обёрнут! — завопил Брэдли. — И с бантиком!
— А? Кто? — растерялся Джефф.
Брэдли ринулся наверх, в родительскую спальню.
— Он должен быть обёрнут бумагой! — заявил он маме. — И с бантиком!
Мама отрезала кусок клейкой ленты и улыбнулась сыну:
— Я как раз его оборачиваю.
— О, хорошо. — Он вернулся к двери и сообщил Джеффу: — Мама как раз его оборачивает.
Всё утро Брэдли метался по дому, собираясь на день рожденья. Он шесть раз переодевался. Он не знал, в чём туда принято приходить. Не знал, что там принято делать. Не знал, чего именно он не знает!
Пёстрый деньрожденный колпак ему вручила Клодия и велела ни в коем случае не снимать.
— Мой подарок обернули прямо в магазине, — сказал Джефф.
Брэдли не услышал. Его голова уже была занята другим вопросом.
— А рваные штаны — это так принято? — спросил он.
— Что?
Брэдли побежал в кухню, выхватил из ящичка рядом с мойкой острый нож и прорезал дырочку в своих брюках, прямо над коленкой.
Когда он вернулся, Джефф уже вошёл в дом. Рядом с ним стояла Клодия.
— Колпак ровно сидит? — спросил у неё Брэдли.
Сестра окинула его взглядом.
— Трудно сказать, — ответила она. — У тебя голова неровная.
Мама спустилась в прихожую, неся перед собой подарок.
— Видишь, он обёрнут, — сказала она. — Здравствуй! Ты, наверно, Джефф? Я мама Брэдли.
— Здравствуйте, миссис Чокерс, — сказал Джефф.
— Но тут нет бантика! — в панике крикнул Брэдли.
— Я не нашла ленту, — объяснила мама.
Он в ужасе уставился на неё:
— Но как же без бантика?! — Он обернулся к Джеффу. — Бантик обязательно нужен?
— Нет.
— А, тогда ладно, — сказал он с радостным облегчением и взял подарок у мамы из рук.
Мама поцеловала сына и пожелала хорошо повеселиться. Брэдли с Джеффом собрались выходить.
— Ой, Брэдли, — сказала мама, — у тебя на брюках дырка.
— Я знаю, — сказал Брэдли и закрыл за собой дверь.
Они пошли по тротуару к дому Коллин. Она жила в двух кварталах от Брэдли.
— Хочешь взять мой бантик? — спросил Джефф. — Я могу его отцепить.
Брэдли изо всех сил помотал головой.
— С тобой всё в порядке? — спросил Джефф.
— Нырм, — промычал Брэдли. Он хотел сказать: «Нормально», но от волнения рот не хотел открываться.
— Ты ведёшь себя немного странно, — объяснил Джефф. — В смысле, даже для тебя странно.
Брэдли глубоко вздохнул и остановился.
— Что случилось? — спросил Джефф.
Брэдли трясло. Он чувствовал себя так же, как тогда, когда он в первый раз пытался сдать домашнее задание.
— Я не знаю, что делают на дне рожденья, — признался он, дрожа.
Джефф рассмеялся.
Брэдли сел на бордюр.
— Я три года не был на днях рожденья!
Джефф в нетерпении посмотрел вперёд, туда, где уже виднелся дом Коллин, потом сел рядом со своим лучшим другом.
— Тут нечего бояться, — ободряюще сказал он. — День рожденья — это весело.
— Ты сколько раз ходил на дни рожденья? — спросил Брэдли.
Джефф пожал плечами.
— Не знаю, много. Так что ты хочешь узнать?
— Всё.
— Ладно, — сказал Джефф. — Во-первых, сними этот дурацкий колпак.
И пока восемь девочек нетерпеливо ждали, Джефф терпеливо рассказывал Брэдли всё, что ему было известно о днях рожденья.
Глава 45
Брэдли следил, как Джефф нажимает пальцем на кнопку. Из дома донёсся звонок, потом ликующие вопли. Через мгновение Коллин открыла дверь.
— С днём рожде… — запел он, но Джефф ткнул его локтем в бок, и он замолчал на полуслове.
— Это тебе, — сказал Джефф, протягивая Коллин подарок.
— Это тебе, — сказал Брэдли и сделал то же самое.
— Ой, что это? — спросила Коллин.
— Это… — начал Брэдли, но Джефф снова толкнул его локтем, и он замолчал.
Вслед за Коллин они пошли в дом.
— Ты не должен ей говорить, что ты принёс, — прошептал Джефф.
— Но она спросила.
— Так положено. Она должна спрашивать. А ты не должен говорить. Вообще никому.
Брэдли кивнул, как будто понял, но на самом деле он, конечно, ничего не понял.
— Привет, Брэдли, — сказала Мелинда.
Он обернулся к Джеффу за помощью.
— Привет, Мелинда, — сказал Джефф.
— Привет, Мелинда, — сказал Брэдли.
Пришла мама Коллин и вывела всех во внутренний дворик, где на террасе был накрыт стол для пикника. На столе стояли бумажные тарелки и стаканы. Брэдли выбрал себе стул и сел.
— Похоже, кое-кто всерьёз проголодался! — сказала мама Коллин.
Девочки рассмеялись.
Брэдли растерянно огляделся по сторонам. Оказалось, что сидит только он один. Он вскочил, задел стол. Бумажный стаканчик упал на землю. Он наклонился поднять его и опрокинул свой стул.
Девочки покатывались со смеху. Брэдли беспомощно заозирался. Эми подняла стаканчик. Дина поправила стул.
— Мы пока не садимся есть, — объяснил Джефф, когда Брэдли благополучно пробрался к нему, ничего больше не уронив. — Сначала должны быть всякие конкурсы.
Брэдли побелел как мел.
— Просто делай как я, — шепнул Джефф.
Из задней двери выскочил огромный пёс и прыгнул на Брэдли, положив свои грязные передние лапы на чистую рубашку. Брэдли еле устоял на ногах.
— Зайка, фу! — строго сказала мама Коллин.
У Зайки была жёсткая рыжая шерсть и квадратная морда. Он спрыгнул на землю, но от Брэдли не отошёл.
— Обычно Зайка всех боится, — удивилась Коллин.
Брэдли потрепал Зайку по голове, довольный, что понравился ему.
Мама Коллин разбила детей на две команды, чтобы играть в эстафету. Джефф и Брэдли попали в разные команды, потому что она сказала, что будет нечестно, если оба мальчика окажутся в одной команде.
Брэдли и остальные члены его команды построились в затылок. Брэдли был в середине. Перед ним стояли Эми и Бетти, за ним — Джуди и Дина.
Брэдли посмотрел на вторую команду. Джефф болтал с Коллин. Брэдли подумал о том, не значит ли это, что он тоже должен болтать с какой-нибудь девчонкой из своей команды. Но он не знал, что говорить, к тому же они все болтали между собой. Так что он просто погладил Зайку.
— На старт, — сказала мама Коллин. — Внимание… Марш!
И вдруг началась эстафета, и все девчонки из его команды закричали:
— Давай, Эми!
— Вперёд!
— Эми, жми!
— Быстрее!
Он следил, как Эми бежит, как она дотрагивается до дерева в дальнем конце двора, разворачивается и бежит назад. Вернувшись, она хлопнула Бетти по руке, и та побежала к дереву.
— Быстрее, Бетти! — кричали все, кроме Брэдли.
— Помедленней, Бетти! — шепнул он сам себе, надеясь, что его очередь никогда не наступит.
Он оглянулся. Джуди из-за его спины что-то кричала Бетти.
— Хочешь, сейчас ты побежишь? — спросил он её.
— Руку! — рявкнула она.
Он резко обернулся и вытянул руку, как раз вовремя. Бетти хлопнула его по руке, и он со всех ног помчался к дереву.
— Беги, Брэдли! — доносилось сзади. — Брэдли, давай!
Слыша эти крики, он бежал ещё быстрее — так быстро, как никогда в жизни не бегал. Рядом с ним с громким лаем мчался Зайка.
За другую команду бежала Мелинда. Она стартовала раньше Брэдли, но у дерева он её догнал и обогнал. Он поскользнулся и чуть не упал, но удержал равновесие и устремился назад, к своей команде.
— Давай, Брэдли! — вопили все девчонки.
Он хлопнул Джуди по руке и согнулся пополам, переводя дыхание. Потом выпрямился; развернулся и стал кричать громче всех:
— Беги, Джуди! Быстрей!
А потом:
— Дина, давай! Дина!
Дина пересекла финишную прямую, и вся его команда запрыгала.
— Что? — спросил он.
— Мы победили! — объяснила Бетти.
Тогда он тоже запрыгал.
— Это значит, что каждый из нас получит по два очка, — сказала Джуди.
Это было что-то новое. Джефф ничего не говорил ни про какие очки.
— В победившей команде каждый получает по два очка, — объяснила ему Джуди, — а в проигравшей команде каждый получает по одному очку.
— Вообще-то, — вмешалась Бетти, — это всё равно как если бы победители получили по одному очку, а проигравшие ничего бы не получили. Но когда проигравшие всё-таки получают по очку, им не так обидно.
— Я ему объясняю! — заявила Джуди. — После каждого соревнования состав команд меняется, а потом, в конце всего, мама Коллин подсчитывает очки, и та девочка, у которой больше всего очков, первая выбирает себе приз из корзинки. Потом достаёт приз девочка, у которой второе место по очкам, ну и так далее.
— У мамы Коллин есть табличка со всеми именами, и она там записывает очки, — объяснила Бетти.
— Я ему объясняю! — сказала Джуди. — У мамы Коллин есть табличка с именами.
Брэдли засмеялся от радости.
— А на днях рожденья всегда так классно?
Джуди и Бетти переглянулись. Единственным, что отличало этот день рожденья от всех прочих, было присутствие мальчиков, но они же не могли сказать об этом Брэдли.
— А ты что, раньше не бывал на днях рожденья? — спросила Бетти.
— Я бывал, но давно. И меня с него выгнали.
— А, ну если что-то непонятно, ты спрашивай меня, — сказала Бетти.
— Или меня, — сказала Джуди.
— Я была больше раз на днях рожденья, чем ты, — сказала Бетти.
— Не была ты! — сказала Джуди. — Не была она.
— А как же день рожденья Холли? — спросила Бетти. — Тебя там не было.
— Это потому что я уезжала на каникулы.
— Ну и что? Всё равно же тебя не было.
Перед следующей эстафетой состав команд поменялся. На этот раз Брэдли оказался в одной команде с Бетти, Эми, Карен и Мелиндой. Теперь надо было прыгать на одной ножке.
— На одной ножке! — восхитился Брэдли.
Он громко болел за всех членов своей команды, а когда настала его очередь прыгать, все громко болели за него. И его команда снова выиграла.
— Ты отлично прыгаешь, Мелинда, — сказал он после состязания. — У тебя один прыжок — как два прыжка Коллин.
Мелинда просияла.
— Ты тоже хорошо прыгаешь, — сказала она.
Мама Коллин отметила очки в своей таблице, и команды снова перетасовались. Теперь предстояло прыгать на двух ногах.
— На двух ногах! — воскликнул Брэдли.
Состав команд менялся после каждого соревнования. Брэдли и Джефф всё время оставались в разных командах, а поскольку Коллин позаботилась о том, чтобы всегда попадать в одну команде с Джеффом, Брэдли и с ней всегда оказывался в разных командах.
Он был этому рад. Со всеми остальными он чувствовал себя спокойно, а Коллин он немножко побаивался: вдруг она опять задаст ему какой-нибудь вопрос, а потом выяснится, что на него не положено отвечать.
Когда начались прыжки задом наперёд, он попал в одну команду с Лори. Она стояла за ним и всё время вопила ему прямо в ухо. И ему это нравилось! Ему приходилось орать вдвое громче, чтобы слышать собственный голос.
Глава 46
В ухе у него ещё продолжало звенеть, когда мама Коллин объявила, что теперь каждый должен пройтись колесом.
Улыбка сползла с лица Брэдли. Он не умел делать колесо! Он в тревоге посмотрел на Зайку.
Но оказалось, что в его команде делать колесо не умел никто. Это была просто умора. Все покатывались со смеху. Когда настала его очередь, после каждой попытки он шлёпался на землю, причём оказывался совсем не там, куда метил. И каждый раз, когда он шлёпался. Зайка норовил лизнуть его в лицо. Может, Брэдли удалось бы хоть раз пройтись колесом, если бы он так не смеялся.
Зато в другой команде колесо прекрасно делали все, а лучше всех — Карен.
— Тебе в олимпийскую сборную надо! — сказал ей Брэдли после состязания.
Она улыбнулась и залилась румянцем.
Брэдли тоже улыбнулся. Это было самое весёлое соревнование из всех, хотя его команда и проиграла.
Тем более что девочки ходили колесом прямо в своих нарядных платьях, так что были видны трусики.
Мама Коллин объявила, что сейчас будут гонки на трёх ногах и чтобы все разбились на пары. Джефф и Коллин взволнованно переглянулись.
Первой парой были Джуди и Бетти. Пока мама Коллин связывала им ноги, они стояли, обняв друг дружку за плечи.
Второй парой были Лори и Мелинда. Брэдли было смешно на них смотреть, потому что Мелинда по росту и весу была примерно как две Лори.
— Эми и Дина выглядели ещё смешнее. Одетые совершенно одинаково, они казались двуглавым монстром. Хотя, конечно, ни в каких монстров он не верил.