Предводитель апостолов Иуды отрывисто окликнул двух своих воинов и приказал им немедленно пуститься в погоню за рыцарями Грааля.
— Найдите и схватите их, даже ценой ваших ничтожных жизней! — ревел он. — И только посмейте потерять их след!
Описав почтительную дугу вокруг аббата и его слепого спутника, два искариса бросились в дверь, ведущую в катакомбы. Еще первые христианские общины во времена гонений на них использовали эти подземные пещеры.
— Если они захотят схватить моих рыцарей, им понадобятся крылья, — насмешливо произнес аббат. — Ты просчитался и на этот раз, Зейд.
С этими словами старец вытащил из ножен свой меч. Его примеру последовал и Бисмилла.
— Они не уйдут от меня, так же как и ты, Виллар! — в приступе бешенства прокричал Зейд, обнажив гнилые зубы, которые резко контрастировали с красотой его лица. — Уракиб, ты подойдешь к слепому с другой стороны. Отруби ему руки и порежь его на куски!
Искарисы кинулись к Бисмилле. Тот с невероятной для слепца проворностью бросился под защиту колонны, чтобы в последнем бою во славу Божью прикрыть спину и продержаться как можно дольше. Искарисам этот бой явно не сулил легкой победы. Глаза Бисмиллы потеряли способность видеть, но в действительности он вовсе не был слепцом. Монах видел, хотя и по-своему, — ощущая образы и динамику окружающего мира кожей. Благодаря Божественному дару, полученному Бисмиллой во время посвящения, он ощущал даже самые незначительные движения, которые непременно сопровождались колебаниями воздуха.
Меч Бисмиллы поднялся и отразил удар, который с разбега попытался нанести ему первый искарис. За свое легкомыслие тот немедленно расплатился жизнью: едва отзвенели столкнувшиеся клинки, Бисмилла слегка отвел назад кисть руки с зажатой в ней рукояткой и всадил меч в грудь противника.
— Прежде чем начальник ада бросит тебя в костер, в котором ты будешь гореть вечно, расскажи ему, что слепец убил тебя первым же ударом! — прокричал Бисмилла поверженному апостолу Иуды. — Передай ему, что скоро прибудут и твои дружки!
Однако монах знал, что другие искарисы уже сделали вывод и не допустят ту же ошибку, то есть не станут полагаться на одно лишь превосходство в силе. Нанести следующий смертельный удар оказалось для Бисмиллы гораздо сложнее.
Тем временем аббат приготовился отразить нападение заклятого врага. Свой удар предводитель решил нанести не мечом. Зейд намеревался использовать силу, дарованную ему Князем Тьмы в момент, когда он на правах первого слуги соприкасался с его дыханием.
Воздух перед предводителем апостолов Иуды уплотнился и собрался в шар величиной с колесо телеги. Лицо Зейда, спрятавшегося за этим шаром, слегка колыхалось — так, будто он смотрел через покрытую рябью воду. Опытный хранитель Грааля сумел разглядеть смертоносную сферу, летящую в его грудь. Он создал из воздуха точно такое же уплотнение и запустил его в сторону врага. Шары ударились друг о друга, и от этого столкновения пошатнулись оба противника.
Зейд тут же создал новое орудие, на этот раз ударная волна имела форму узкого тарана, направленного в живот хранителя Грааля. Но и эту атаку аббат сумел отразить. В тот же момент слева от него завязалась ожесточенная схватка на мечах. Звук бившихся друг о друга клинков становился все громче, а своды святилища многократно повторяли его, поэтому казалось, что здесь сражаются десятки воинов.
Злобная гримаса исказила лицо Зейда, когда он увидел, что аббат отразил и следующий удар. Широко раскрыв рот, он дохнул на ладонь левой руки и, растопырив пальцы, протянул ее в сторону аббата. Тут же между его пальцами возникло пламя, мгновенно превратившееся в стену огня, которая двинулась на рыцаря Грааля.
Но аббат Виллар знал, как отразить и эту дьявольскую атаку. Огненный вал остановился в двух шагах от него, потому что столкнулся с невидимым барьером. Этот барьер аббат создал силой своего Божественного дара. Стена огня распалась на множество маленьких искорок, которые поднялись вверх и погасли от соприкосновения с потолком.
Зейд выругался, но тут же овладел собой и, глядя в лицо аббата, скривился и произнес:
— Неплохо, старый хранитель Грааля! Ты все еще можешь защищать свою проклятую христианскую шкуру.
— Я знаю, чем обязан подлейшему из слуг Черного Князя, — усмехнулся аббат Виллар. — Тебе не придется докладывать хозяину, как легко вы со мной расправились. Ты усердно поработаешь, прежде чем я свалюсь без сил.
— Свалишься, и будешь плавать в собственной крови, — пообещал Зейд. — Но почему бы нам не оставить эти игры? Давай сойдемся в простом поединке. Ведь такие рыцари, как ты, всегда предпочитают смерть от удара клинка.
— Придется согласиться. Что ж, посмотрим, кто из нас погибнет от клинка, — спокойно ответил аббат Виллар. Втайне он был рад тому, что Зейд решил испытать судьбу. Три магических защитных маневра потребовали от старика гораздо больших усилий, чем это могло показаться. Соверши искарис еще пару подобных атак, аббат уже не смог бы удержаться на ногах.
— Так пусть же заговорят мечи! — воскликнул Зейд. Пружинистой походкой он подбежал к аббату и напал на него.
Старец легко отразил первый удар, но он не тешил себя напрасными надеждами. Первые удары противника были всего лишь разведкой. Искарис внимательно следил за поведением аббата и с помощью обманных движений пытался распознать наиболее уязвимые места в его обороне.
В это же время Бисмилла получил первое ранение. Прикрывая голову, он оставил незащищенной левую сторону тела и пропустил удар искариса, метившего в его живот. Бисмилла успел отклониться вправо, но избежать удара все же не сумел. Меч врага полоснул его по бедру.
В первый момент слепец не почувствовал боли. Но он знал, что она скоро придет и ослабит его. Монах не растрачивал силы на мысли о неизбежном конце. Его заботило лишь одно: приверженцы зла должны заплатить за его гибель как можно дороже. И, прежде чем ударивший его искарис успел отскочить, Бисмилла взмахнул мечом и отсек ему правую руку.
Воин зла взревел и пошатнулся. От полученного удара у обычного человека кровь хлынула бы фонтаном. Но у искариса на обрубке руки выступила темная, почти черная жидкость, похожая на кипящую смолу. Кроме того, увечье не помешало ему продолжить бой, как это случилось бы с простым смертным.
Бисмилла отметил, что раненый отходит в сторону баптистерия. Но следить за ним дальше монах не мог, потому что к нему уже подступали другие искарисы, и все его внимание было теперь сосредоточено на них. Бисмилла собирался убить хотя бы одного из оставшихся врагов, прежде чем его земная жизнь окончится и он предстанет перед Всевышним.
Между тем Зейд уже закончил свою разведку боем. Теперь он махал мечом в полную силу и теснил противника целым градом ударов.
Аббат сразу понял, что за восемьдесят лет, прошедших со дня их последней стычки, Зейд научился многому, и его мастерство в обращении с мечом достигло невероятных высот. Надеяться на долгое противоборство с апостолом Иуды не приходилось. Тело аббата было дряхлым, к тому же он устал от хлопот последних недель. И, призывая на помощь все свое воинское искусство, старец думал лишь о том, что он успеет сделать, прежде чем полученные раны лишат его возможности выполнить последнее задание.
— Так это все, на что ты способен? — издевался Зейд, продолжая теснить противника.
Ничего не ответив, аббат уклонился от очередного удара апостола Иуды. Однако Зейд сумел задеть старца мечом, и тот получил длинную резаную рану на левой стороне головы. Аббат Виллар почувствовал, как кровь потекла по его шее.
В следующий момент он краешком глаза заметил искариса, которому Бисмилла отрубил правую руку. Раненый воин зла достал из купели копье, которое его сообщник бросил в аббата во время вторжения в святилище, зажал его в левой руке и приготовился к броску.
— Бисмилла! — крикнул аббат. — Копье справа!
Но предостережение прозвучало слишком поздно. Когда искарис, стоявший за спиной Бисмиллы, с расстояния нескольких шагов бросал копье, тому следовало спрятаться под защиту колонны. Однако, прежде чем слепец, занятый сражением с другим противником, успел это сделать, копье попало в его спину. Напрягая последние силы, Бисмилла бросился на ближайшего врага и успел всадить ему в ребра клинок своего меча. Затем слепец рухнул наземь вместе с поверженным искарисом, на которого он навалился всем телом.
— Двое убитых. И еще одна отрубленная рука. Неплохо для слепого, — прохрипел Бисмилла и, напрягая остатки сил, прошептал: — Господи, рукам твоим вверяю я свою душу. Будь ты благословен во веки веков!
Грудь Бисмиллы поднялась в последний раз, и жизнь ушла из его тела.
Аббату Виллару жить тоже оставалось недолго. Зейд уже нанес ему вторую рану. Меч искариса пронзил левое плечо аббата, и жгучая боль быстро расходилась по его телу. Пора было сделать то, что он должен был сделать.
Уклонившись от меча Зейда, аббат скрылся за устремленной к потолку колонной, которая располагалась возле мозаики с изображением последней Тайной вечери, и бросил меч, словно для сопротивления у него уже не осталось сил. В нише колонны стояла изящная масляная лампа, и аббат схватился за нее. Со стороны могло показаться, что охваченный слабостью старец искал опору.
Зейд торжествующе рассмеялся.
— Ты бросил свой священный меч и предпочел сдаться, хотя все еще держишься на ногах? — с издевкой спросил он. — При этом ты хочешь остаться тамплиером и хранителем Грааля, которые, как известно, сражаются до последнего дыхания? Ты отравил мне радость победы, старик. Но если хочешь, чтобы я зарезал тебя, как свинью, будь по-твоему!
Аббат Виллар ничего не ответил, а вместо этого с силой рванул на себя бронзовый сосуд и повернул его под прямым углом, благо хорошо смазанные шарниры позволяли это сделать с легкостью. Под масляной лампой тут же открылась дверь размером с четверть колонны. Внутри обнаружилась полость. Мощная цепь, спускавшаяся с потолка по пустой внутри колонне, заканчивалась в этой полости и была снабжена на конце широкой рукояткой.
Когда хранитель Грааля схватился за рукоятку тайного механизма, глаза Зейда испуганно распахнулись. Он понял, что эта цепь была частью хитроумного механизма. Несомненно, хранители Грааля создали его для того, чтобы в случае крайней необходимости уничтожить вторгшихся в святилище врагов. Старый рыцарь и перед самой своей смертью сумел перехитрить Зейда и свести на нет его триумф!
— Сдохни, собака! — крикнул предводитель апостолов, бросаясь на аббата.
Но окровавленный клинок его меча пронзил тело седовласого хранителя Грааля слишком поздно.
У аббата Виллара осталось достаточно времени для того, чтобы схватить рукоятку и изо всех сил дернуть ее. Хорошо смазанные ролики пришли в движение. Тайный механизм под сводом потолка одновременно сдвинул стальные балки, которые подпирались двумя колоннами, и разверзнул тяжелую металлическую плиту, закрывавшую собою шлюз. Необратимое уничтожение святилища началось. Подземные воды, прежде мирно сочившиеся из щели в скале в баптистерий, теперь заполняли огромную пещеру, расположенную над святилищем. Строители рассчитали мощность колонн и толщину потолка таким образом, чтобы воды, хлынувшие через шлюз, проломили его и обрушились вниз. И сейчас можно было воочию убедиться, насколько верны оказались их расчеты!
— Да будет милостив Господь ко всем падшим! — воскликнул аббат Виллар, перед тем как меч Зейда вошел в его тело по самую рукоятку. — Да будут прокляты навеки искусители праведных, верные слуги Черного Князя!
Ударом, преисполненным безмерной ярости, аббат был отброшен к стене, на которой была выложена мозаика, изображавшая Иисуса с учениками во время их Последней вечери. Пронзенный мечом, старец замер, лежа на боку. Его угасавший взгляд был направлен на потолок. А там продолжала расширяться трещина, переходившая уже на стену. Камни мозаики начали падать на пол. Из трещины вырывался мощный поток воды.
Аббат Виллар улыбнулся, закрыл глаза и ушел из жизни. Он умер с сознанием того, что ни один человек уже не посетит место его последнего пристанища.
— Бегом отсюда! Потолок падает! — взревел Зейд, охваченный паникой.
Казалось, водные потоки и камни спорили за право первыми похоронить предводителя апостолов Иуды в подземном святилище. Он помчался к двери, через которую искарисы пробрались сюда по подземному ходу, связанному с церковью, расположенной на холме Монжуа.
Один из людей Зейда совершил ошибку, оказавшись у двери раньше своего предводителя. Зейд заколол его мечом, перепрыгнул через тело, пробежал крестообразную комнату с саркофагом Иосифа Аримафейского так быстро, будто его преследовали разъяренные фурии, и бросился в подземный ход. Он не оглядывался. Секунда промедления могла стоить ему жизни. Шум падавших камней и рокот низвергавшейся воды смешивался с воплями искарисов, наступавших Зейду на пятки. Ему казалось, что скалы, в которых был вырублен подземный ход, пришли в движение, что они стонут и хотят раздавить его. Ужас Зейда продолжал нарастать вместе с усиливающимся ревом стихии.
Предводитель мчался по коридору, не обращая внимания на торчавшие из стен камни, которые рвали его одежду и оставляли на коже кровавые царапины. «Наверх! Скорее наверх!» — только эта мысль держалась в голове Зейда и гнала его вперед.
Обливаясь холодным потом, первый слуга Князя Тьмы наконец достиг лестницы. Он споткнулся о нижнюю ступеньку, встал на ноги снова и начал карабкаться вверх, навстречу свету, пробивавшемуся из крипты через щель в каменной плите.
Чувствуя, как разрываются его легкие и сердце, Зейд все-таки выбрался в крипту, а затем поднялся по ведущей вверх лестнице в помещение недостроенной церкви и, петляя между грудами строительного мусора, помчался к спасительной двери. Он ясно слышал жуткое клокотание воды, поднимавшейся из глубин пещеры. Эти звуки были похожи на рев огромного чудовища, разбуженного непрошеными гостями и теперь гоняющегося за ними, разрушая все на своем пути. Земля под ногами Зейда неожиданно вздрогнула, причем так сильно, что он едва не упал.
Предводитель изо всех сил рванулся к выходу, выскочил из портала и оказался на песчаной площадке перед церковью. В этот момент земля вокруг крипты осела, а стены церкви начали разрушаться.
Зейд остановился только тогда, когда оказался за пределами площадки, на узкой, заросшей сорной травой тропинке, которая вела к монастырской дороге. Обернувшись, он увидел, как церковь развалилась на кусочки — словно детские руки построили ее из щепок, а потом разрушили. Огромное облако пыли поднималось к серому небу, повисшему над горящим городом. Из этого облака неожиданно выскочили два человека. Это были Кутрил и Уракиб. Задыхаясь и кашляя, едва держась на ногах, они приблизились к Зейду. Их лица выражали одновременно растерянность и страх, ведь им едва удалось избежать смерти, на которую их обрек хранитель Грааля.
— Где остальные? — крикнул Зейд.
— Остальных… больше… нет… — задыхаясь, произнес Уракиб. — Слепой… он убил двоих… Бахил так и не очнулся… И другие тоже не спаслись…
Силы Уракиба иссякли, и он упал.
Какое-то время Зейд стоял молча и смотрел через кусты на развалины церкви. Взгляд его был полон ненависти. Он едва сдерживал желание сорвать свою злобу на уцелевших искарисах. Однако, потеряв большую часть своей свиты, он не мог лишиться еще и этих двоих. Сейчас ему не обойтись без Кутрила и Уракиба.
Но Зейд все же не отказал себе в удовольствии пнуть Уракиба сапогом.
— А ну вставай! Ты что, уже и на ногах держаться не можешь?! — прокричал он. — У нас нет времени. Мы должны узнать, куда делись новые хранители с этой проклятой чашей.
Уракиб, держась за плечо Кутрила, поднялся из дорожной пыли.
— Им нельзя было оставаться в предместье, потому что город и окрестности кишат мамелюками. Они могли уйти из Аккона только на одном из последних кораблей. Наверное, подземный ход привел хранителей к самому берегу. А все корабли из Аккона отправляются только к Кипру.
— Я тоже об этом подумал, благородный первый слуга! — торопливо воскликнул Уракиб.
— Ах, как я рад, — насмешливо произнес Зейд. — Теперь слушайте оба! В прибрежных городах вы обойдете всех наших людей, которые присягнули на верность Князю Тьмы. Начнете с Тира и Сидона, а затем пойдете в сторону Кесарии и Иерусалима. Пойдете быстро, как только сможете.