Пересказ с английского Григория Кружкова
ОТПЛЫТИЕ
Ко всякой книге полагается Вступление. Читатель как бы вступает в Неизвестную страну и делает в ней первые шаги. Но Англия — это остров, и, прежде чем вступить на ее берег, до него еще надо доплыть.
Ну что ж! Нарисованный кораблик нам вполне подходит. Если капитаном будет не Сэр Бом Вдребезги и если нас не возьмут на абордаж Пираты с острова Фунафути — скоро, очень скоро мы доберемся до Английских берегов. Ведь нарисованные кораблики — пусть парус у них и не больше почтовой марки! — быстроходней всех кораблей на свете.
К тому же, скажу без хвастовства, маршрут мне хорошо известен. С детства проторил я дорогу в эту чудную страну и познакомился с ее замечательными жителями.
Это не только англичане. На севере, в горах, живут шотландцы, а на соседнем острове — ирландцы — говоруны и острословы.
А еще там живут Эльфы и Феи, Великаны и даже Драконы (в небольшом количестве).
Правда, ни Эльфы, ни Феи не заседают в Английском Парламенте. И Великанов туда не пускают — они поломали бы Английские скамейки. Зато Единорог — сказочный конь с витым рогом во лбу — допускается повсюду. Еще бы! На пару со Львом он поддерживает Щит Королевства.
Но вот что интересно: хотя Лев поддерживает Щит Королевства с Левой стороны, а потому всегда смотрит вправо, а Единорог поддерживает Щит Королевства с Правой стороны, а потому всегда смотрит влево — у них есть один общий и очень хороший знакомый. Это — Большой Бен. Или — Биг Бен, если уж говорить по-английски.
Биг Бен — огромные, самые главные и самые точные в Англии часы. Они не только оберегают святую святых — Английскую пунктуальность. Они оберегают… Английскую историю.
А что в Истории главное? Конечно — разные истории. Веселые и грустные, а порой и грустно-веселые или весело-грустные…
Я пересказал их, как мог, иногда что-то присочиняя — когда чересчур увлекался. Такой уж у меня увлекающийся характер. А у вас? Если — да, то давайте сядем на наш нарисованный кораблик и увлечемся куда-нибудь далеко-далеко. Согласны?..
Григорий Кружков
АНГЛИЙСКИЕ, ШОТЛАНДСКИЕ И ИРЛАНДСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ
ЧУДОВИЩЕ УИНДЕЛ-СТОУНСКОГО УЩЕЛЬЯ
Английская сказка
Жили некогда в Бамбургском замке могучий король и прекрасная королева, и было у них двое детей — сын по имени Чайлд-Винд и дочь Маргрит.
Чайлд-Винд вырос и уехал за море — мир повидать и себя показать. Вскоре после его отъезда королева-мать заболела и умерла. Долго горевал король, но однажды на охоте повстречался он с прекрасной чужеземкой, влюбился и решил на ней жениться. Был отправлен гонец с приказом, чтобы в замке готовились к прибытию новой королевы — хозяйки Бамбурга.
Принцесса Маргрит не очень обрадовалась этой вести, но и не слишком огорчилась. Она выполнила повеление отца и в назначенный день сошла к воротам, готовая встретить новую королеву и передать ей ключи от замка.
Но случилось так, что, когда Маргрит приветствовала отца и мачеху, один из новых рыцарей свиты воскликнул:
— Клянусь, прелестней этой северной принцессы нет никого на свете!
Королева-мачеха была глубоко уязвлена, но не показала виду, лишь злобно пробормотала про себя: «Ну ничего!
Слуги мои черные,
Мне одной покорные!
Вихрями летите,
Море возмутите,
Корабль утопите,
Принца погубите!
Полетели черные духи, стали дуть встречь кораблю, подымать вокруг него огромные волны, но бушприт из рябины рассеивал и отражал все злые чары, так что корабль Чайлд-Винда как ни в чем не бывало приближался к берегу.
Вернулись духи к королеве, признались в своем бессилии повредить принцу. Скрипнула королева зубами от злости, но не успокоилась. Приказала войску двинуться в гавань, встретить корабль, напасть на него и умертвить приплывших людей всех до единого.
Вот приближается Чайлд-Винд к берегу и вдруг видит: плывет навстречу огромный страшный змей с огнедышащей пастью. Подплывает вплотную, толкает корабль обратно, не дает войти в гавань. Снова и снова разворачивается корабль принца, пытается пройти к пристани, но каждый раз ужасный змей преграждает путь. Бессильны удары весел и копий против его железной чешуи.
Говорит Чайлд-Винду опытный кормчий:
— Отойдем в море, а потом развернемся и высадимся незаметно — вон там, за мысом.
Так и сделали. Но едва Чайлд-Винд высадился на берег и ступил несколько шагов по земле, как выползает из леса тот самый змей — отвратительное чудище с кольчатым телом и головой дракона.
Выхватил меч Чайлд-Винд, изготовился…
И вдруг вместо страшного рева из пасти чудовища раздался нежный девичий голос:
О, спрячь свой меч и щит отбрось,
Не бойся ничего!
Три раза поцелуй меня —
И сгинет колдовство.
Чайлд-Винду кажется, словно узнает он голос… Что за наваждение! Или впрямь нечистая сила морочит его? Содрогнулся от ужаса принц, а чудовище говорит:
Не думай, что перед тобой
Лукавит гнусный змей,
Три раза поцелуй меня
И колдовство развей!
Это же голос сестры — Маргрит! Заколебался принц, шагнул было вперед, но вспомнил, как бывают коварны злые духи. Снова поднял Чайлд-Винд свой меч, а чудовище покачало головой и говорит:
Без страха подойди ко мне
И поцелуй трикрат;
Лишь в том спасение мое.
Молю тебя, мой брат!
Тогда отбросил принц свой меч и щит, шагнул к чудовищу и трижды поцеловал его в страшную огнедышащую пасть.
В тот же миг со свистом и шипением чудовище отпрянуло назад, и — о чудо! — перед Чайлд-Винд ом предстала его сестра Маргрит.
Спасибо тебе, милый брат! — сказала принцесса. — Знай, что это наша мачеха-ведьма превратила меня в чудище и наложила заклятие, чтобы не знала я избавления до тех пор, пока мой брат трижды не поцелует меня в этом ужасном образе. Но отныне чары рассеялись и та, которая послала их, потеряла всю свою колдовскую силу.
Когда Чайлд-Винд об руку с сестрой и в сопровождении своих воинов вступил в отцовский замок, злая королева сидела в своей башне и без умолку твердила заклинания: очень ей мечталось наколдовать принцу и принцессе какое-нибудь несчастье.
Услыхала она шаги Чайлд-Винда, хотела убежать, но принц прикоснулся к ней рябиновым прутиком, и ведьма прямо на глазах стала уменьшаться и съеживаться, съеживаться и уменьшаться, пока не превратилась в отвратительную жабу, которая — чоп-шлеп! чоп-шлеп! — ускакала из замка в лес.
ДЖЕК И БОБОВЫЙ РОСТОК
Английская сказка
Давным-давно, а точнее сказать — не припомню когда, жила на свете бедная вдова с сыном. Помощи ждать им было неоткуда, вот и впали они в такую нужду, что порой не оставалось ни горсти муки в доме, ни клочка сена для коровы.
Вот однажды мать и говорит:
— Видно, делать нечего, Джек, придется нам продать корову.
— Почему? — спросил Джек.
— Он еще спрашивает, почему! Да чтобы купить хлеба на прокорм, глупая твоя голова!
— Ладно, — согласился Джек. — Завтра же утром отведу Бурую на базар. Возьму за нее хорошую цену, не беспокойся.
На другой день рано утром Джек встал, собрался и погнал корову на базар. Путь был не близкий, и Джек не раз сворачивал с пыльной дороги, чтобы самому отдохнуть в тени и дать корове пощипать свежей травы.
Вот так сидит он под деревом и вдруг видит: бредет навстречу какой-то чудной коротышка с тощей котомкой за спиной.
— Добрый день, Джек! — сказал чудной коротышка и остановился рядом. — Куда это ты путь держишь?
— Добрый день, уж не знаю, как вас по имени, — отозвался Джек. — Иду на базар продавать корову.
— Продай ее мне, и дело с концом, — предложил коротышка.
— С удовольствием, — ответил Джек. — Все лучше, чем топать по жаре туда-обратно. А много ли вы за нее дадите?
— Столько, что тебе и не снилось!
— Да ну! — засмеялся Джек. — Что мне снилось, про то я один знаю.
А человечек между тем снял с плеча свою котомочку, порылся в ней, вынул пять простых бобов и протянул их на ладошке Джеку:
— Держи. Будем в расчете.
— Что такое? — изумился Джек. — Пять бобов за целую корову?
— Пять бобов, — важно подтвердил человечек. — Но каких бобов! Вечером посадишь — к утру вырастут до самого неба.
— Не может быть! — воскликнул Джек, разглядывая бобы. — А когда они вырастут до самого неба, тогда что?
— А дальше смотри сам, — отвечал человечек.
— Ну ладно, по рукам! — согласился Джек.
Он устал от ходьбы да от жары и рад был вернуться домой. К тому же любопытство его разобрало: что за диковина такая?
Взял он бобы, отдал коротышке корову. Но куда тот ее погнал, в какую сторону, Джек не приметил.
Кажется, только что стояли они рядом и вдруг пропали — ни коровы, ни прохожего.
Вернулся Джек домой и говорит матери:
— Коровенку я продал. Взгляни, какую мне дали за нее чудную цену. — И показал ей пять бобов.
Увидела мать бобы — и слушать дальше не стала: рассердилась, раскричалась, надавала Джеку тумаков, а бобы его вышвырнула за окошко. Потом села у очага и горько заплакала…
На другое утро проснулся Джек не так, как всегда. Обычно его солнце будило своим ярким светом в лицо, а теперь в комнате стоял полумрак. «Дождик на дворе, что ли?» — подумал Джек, спрыгнул с постели и выглянул в окошко.
Что за чудеса! Перед самыми его глазами колыхался целый лес стеблей, листьев и свежих зеленых побегов. За ночь бобовые ростки вымахали до самого неба; невиданная чудесная лестница высилась перед Джеком — широкая, мощная, зеленая, сверкающая на солнце.
«Ну и ну! — сказал себе Джек. — Что там матушка ни говори, а цена все-таки недурная за одну старую корову! Пусть меня олухом назовут, если эта бобовая лестница не доходит до самого неба. Однако что же дальше?»
И тут он вспомнил слова вчерашнего человечка: «А дальше смотри сам».
— Вот и посмотрю, — решил Джек.
Вылез он из окна и стал карабкаться вверх по бобовому стеблю.
Он взбирался все выше и выше, все выше и выше. Страшно подумать, как высоко ему пришлось влезть, прежде чем он наконец добрался до неба. Широкая белая дорога пролегла перед ним. Он пошел по этой дороге и вскоре увидел огромный дом, и огромная женщина стояла на пороге этого огромного дома.
— Какое чудесное утро! — приветствовал ее Джек. — И какой чудесный у вас домик, хозяйка!
— Чего тебе? — проворчала великанша, подозрительно разглядывая мальчика.
— Добрая хозяйка! — отвечал Джек. — Со вчерашнего дня у меня не было ни крошки во рту, да и вчера я остался без ужина. Не дадите ли вы мне хотя бы малюсенький кусочек на завтрак?
— На завтрак! — усмехнулась великанша. — Знай, что если ты сейчас не уберешься отсюда подобру-поздорову, то сам станешь завтраком.
— Как это? — спросил Джек.
— А так, что мой муж — великан, который ест вот таких мальчишек. Сейчас он на прогулке, но если вернется и увидит тебя — тотчас же сварит себе на завтрак.
Другой бы перепугался от таких слов, но только не Джек. Голод его был пуще страха. Он так просил и умолял великаншу дать ему хоть что-нибудь перекусить, что та наконец сжалилась, впустила его на кухню и дала немного хлеба, сыра и молока. Но едва он успел проглотить свой завтрак, как за окном раздались тяжелые шаги великана: Бум! Бом! Бум! Бом!
— Ой, выйдет мне боком моя доброта! — всполошилась великанша. — Скорее лезь в печку!
Она быстро запихнула Джека в огромную остывшую печь и прикрыла ее заслонкой. В тот же миг дверь распахнулась, и в кухню ввалился страшный великан-людоед.
Он принюхался, запыхтел громко, как кузнечный мех, и проревел: