Разделяй и властвуй - Райан Керри 14 стр.


Все они пришли к одному и тому же выводу: никак не могут. Это нереально. Все пути к отступлению были отрезаны франками. Даже до флотилии викингов, стоящей в какой-нибудь лиге от лагеря, теперь было так же далеко, как до Луны.

И тем не менее, знакомое ощущение подсказывало Сэре, что она упускает нечто очевидное. Она отошла от костра и медленно побрела через лагерь. Кругом царили тишина и подавленность, ничто не напоминало энергичные приготовления к предыдущей битве, когда всю ночь кипела лихорадочная работа.

Сэра скучала по шуму. Пусть порой он мог быть довольно страшным, и все-таки было что-то будоражащее в громе парижских церковных колоколов и реве боевых рогов викингов, объявляющих о начале битвы.

Сэра застыла на ходу с поднятой в воздух ногой.

— Ну, конечно! — громко воскликнула она, ни к кому не обращаясь. Потом рассмеялась, восторгаясь совершенством найденного решения, и помчалась к Даку и Ролло.

Она успела запыхаться, пока отыскала их возле костра.

— Рога! — возбужденно выпалила Сэра. — Да, мы в меньшинстве, но ведь франки об этом не знают! Я, Дак и Рик возьмем боевые рога, прокрадемся в лагерь франков и начнем дуть в них — франки решат, будто на них напали викинги и разбегутся. А вы воспользуетесь их замешательством и добежите до своих кораблей!

Она вся светилась от гордости.

Ролло нахмурился.

— Я не пошлю детей в стан врага, — проворчал он.

Услышав, что его вслух назвали ребенком, Дак воинственно выпятил грудь, но Сэра не дала ему вставить ни слова.

— Нас троих никто ни в чем не заподозрит, — объяснила она. — Если франки поймают викингов, шастающих в роще, они немедленно насторожатся, и весь план провалится. А если это будем мы… — Она пожала плечами. — Мы же всего-навсего дети, какую опасность мы можем представлять для взрослых мужчин?

* * *

Дак был несказанно рад, что перед выходом из лагеря викингов он успел сменить ненавистную волчью шкуру на темные штаны и тяжелый плащ, снятый с какого-то раненого франка. Старый добрый топор поместился у него за поясом, а в освободившихся руках Дак держал здоровенный боевой рог.

За то время, что они вдоль и поперек обсуждали план Сэры, небо успело затянуться тучами. Рассвет должен был наступить с минуты на минуту, но кругом стояла кромешная тьма, превращавшая путешествие в сплошное мучение. Дак всегда отличался некоторой неуклюжестью, но теперь, когда не было видно, куда ставить ногу, он превзошел самого себя. Каждый его шаг сопровождался оглушительным треском веток, от которого Дак в страхе подскакивал, поднимая еще больший шум.

После того как план был окончательно согласован (в ходе долгих и жарких споров), Ролло строго-настрого наказал трем гостям из будущего не подходить слишком близко к лагерю франков. Он предупредил, что противник наверняка выставит часовых, а значит, существовал риск попасться им в руки.

Дак поначалу согласился с этим условием, но чем дольше он стоял перед лагерем франков, тем сильнее его охватывал зуд беспокойства. В конце концов, он прежде всего был историком, следовательно, долг перед наукой требовал от него составить подробнейшую летопись всего увиденного во время странствий во времени. Признаться, Дак уже начал в уме делать кое-какие наброски к будущему фундаментальному труду под названием «Властелин времени», который, вне всякого сомнения, сделает его главным авторитетом во всем, что касается истории.

А главное, ему стало очень скучно торчать в лесу совсем одному. В конце концов (нельзя сказать, чтобы после слишком долгих колебаний) Дак решился и направился в лагерь франков. Чем ближе он подходил, никем не замеченный, тем смелее становился.

Согнувшись в три погибели, он крался мимо скопления палаток, время от времени замирая на месте и прислушиваясь к храпу спящих солдат. Сердце у него бешено колотилось от страха и восторга.

Но стоило ему сунуть голову в первую грубо сбитую палатку, как раздался первый голос рога. Это была Сэра. Рог сначала дал петуха, но вскоре зазвучал с нарастающей силой и мощью. Тут же к нему присоединился второй рог: Рик.

Почти сразу же из палаток донеслись изумленные голоса и переклички солдат, замелькали сорванные с земли одеяла. Несколько человек вскочили на ноги, вынимая оружие.

Дак уже не успевал вернуться в лес, поэтому он сделал единственное, что ему оставалось: заполз под ближайшее дерево и задул в свой рог, изо всех сил раздувая щеки.

Все оказалось намного проще, чем он думал. Поначалу из рога удалось выжать лишь сдавленное сипение. Но Дак подул снова, да так, что его щеки побагровели и заныли от натуги, в ушах зазвенело, а голова закружилась. Потом он чуть иначе сложил губы, и это неожиданно сработало: рог издал жуткий пронзительный вой.

Те, кого не разбудили предыдущие сигналы, теперь проснулись наверняка. Солдаты вскакивали со своих одеял, некоторые торопливо обувались, другие хватались за оружие, но большая часть просто удирала врассыпную.

— Северные люди атакуют! — заорал Дак, подхлестывая их панику. — Бегите!

Его призыв, как пожар, облетел лагерь, отовсюду слышались перепуганные голоса, на все лады повторявшие слова Дака. Солдаты драпали с такой скоростью, что Дак покатывался со смеху в промежутках между дудением в рог.

Хитрость сработала: армия франков пришла в замешательство и частично разбежалась, что давало викингам прекрасную возможность добраться до кораблей. Даку не терпелось поскорее увидеть Сэру и отдать должное ее блестящему плану. Тем более что он до самого конца не верил в успех этой затеи.

* * *

Улыбаясь до ушей, Дак неспешно направился в сторону леса — и тут на плечо ему обрушилась чья-то тяжелая рука. Дак потянулся было к топору, но его обезоружили быстрее, чем он успел моргнуть глазом, а потом он вдруг очутился на земле, уставившись в серое предрассветное небо.

Чья-то фигура склонилась над ним, острое колено глубоко впилось ему в ребра.

— Да это же мой заклятый враг! — прогремел голос. — Я гляжу, ты ни на день не постарел!

Он рывком поднял Дака на ноги и поволок к костру. Когда свет упал на лицо мужчины, высветив страшный шрам, сбегающий от его левой брови к правому уголку рта, у Дака похолодело внутри.

Несмотря на то, что прошедшие двадцать пять лет добавили морщин и других отметин времени на лицо сурового викинга, Дак с первого взгляда узнал Горма. Постаревший враг заломил Даку руки за спину и крепко связал их обрывком веревки, который носил вместо пояса.

— Право, не стоит этого делать, — пролепетал Дак.

Страж времени расхохотался лающим смехом.

— Те мужчина и женщина говорили то же самое. Они были постарше, поэтому я им поверил. Чтобы я еще когда-нибудь дал себя одурачить проходимцам из будущего!

Сердце Дака пропустило положенный удар. Он шумно сглотнул.

— Мужчина и женщина? Из будущего?

Сомнений не было, это были его родители!

— До сих пор голова болит в том месте, куда эта баба врезала мне камнем, — проворчал Горм. Потом с нескрываемой злобой посмотрел на Дака. — Но на этот раз шутки со мной не пройдут.

25

НАСЛЕДСТВО

С этой секунды для Дака потеряло значение все на свете, кроме необходимости как можно быстрее вернуться к Сэре и Рику. Любой ценой, пусть даже для этого ему придется привести Стража времени прямо к тому месту, где Ролло и его люди высаживаются на свои ладьи.

Он должен был рассказать Сэре о своих родителях! Шишка на голове у Горма выглядела совсем свежей, и если глаза не обманывали Дака, то его мама с папой были здесь всего несколько часов тому назад. Да что там, они и сейчас могли быть здесь, совсем рядом! Дак с трудом сдерживался, чтобы не начать окликать их в сырых рассветных сумерках.

Если Стражу времени и показалась подозрительной неожиданная покорность Дака, быстро согласившегося отвести его к викингам, то он не подал виду. Напротив, он охотно побрел следом за своим пленником, по пути сварливо перечисляя все злоключения, перенесенные им после бегства троицы путешественников из 885 года, обернувшегося для злополучного Горма немилостью Зигфрида, изгнанием и унизительным прозябанием в рядах франков.

Даку было искренне наплевать на его страдания, поэтому он даже не слушал.

— Зигфрид забрал мой меч, мой Леггбитр![9] — причитал Горм. — Ты хоть знаешь, что значит для честного норманна лишиться своего меча?

Поскольку Дак ничего не ответил, Горм как следует пихнул его в спину, чтоб был поразговорчивей. Дак затряс головой.

— Унижение — вот что это значит! Леггбитр принадлежал моему отцу, а тот получил его от своего отца! А знаешь, что я передам своему сыну?

Дак посмотрел через плечо на Стража времени, силясь сообразить, что может достаться бедному мальчику помимо носа картошкой и лопоухих ушей своего отца. Будет замечательно, если он не унаследует ничего другого!

Новый толчок в спину заставил его промямлить:

— Э-э-э-э… что же?

Дак старался не думать о том, как посмотрят на него Сэра и Рик, когда узнают, что он привел в свой лагерь смертельного врага. Он совершил страшную глупость и сам это знал, но что теперь поделать?

— Ничего! — рявкнул Горм. — Ничего я ему не оставлю. Но все изменится, когда я отдам Зигфриду вашу волшебную металлическую диковинку! Ты приведешь меня в лагерь, отдашь мне эту премудрость, а за это я, может быть, сохраню тебе жизнь. По рукам?

Для того чтобы Дак как следует понял его слова, он взмахнул боевым топором и одним ударом срубил толстый сук с ближайшего дерева. Смысл был предельно ясен: если что-то пойдет не так, на месте сука окажется шея Дака. Признаться, Дак содрогнулся и без особого успеха постарался не думать о чрезвычайно доходчивой угрозе Горма.

Когда Сэра поймет, что он натворил, она придет в ярость. Но сейчас Дака это нисколько не волновало. Сейчас его волновало только то, как бы поскорее отыскать своих родителей.

* * *

— Он уже должен быть здесь! — прошипела Сэра. Она ходила кругами по берегу затянутой туманом реки Эр, а Рик, сидя у самой воды, швырял камешки в реку. Утро был пасмурное, камни тонули в сером тумане, прежде чем исчезали в воде.

— Это же Дак, — отозвался Рик. — Я удивлюсь, если он явится раньше полудня!

Сэра повернулась к нему и с вызовом скрестила руки на груди.

— И что ты хочешь этим сказать?

Камешек, пущенный Риком, с громким всплеском шлепнулся в воду. Рик дернул плечом.

— Только то, что сказал. Дак есть Дак. А мы отпустили его одного во вражеский лагерь. Думаю, вероятность того, что он не свалял дурака и не попался, примерно пятьдесят на пятьдесят.

Кровь бросилась в лицо Сэре от возмущения и тут же отхлынула от страха.

— Дак не так глуп, — пробормотала она. — Я уверена, он извлек урок из прошлого происшествия!

— Тогда скажи честно: когда он не попадал в беду? Что с нами, что без нас. Слушай, я прекрасно понимаю, что он по уши влюблен в историю и для него все наши путешествия во времени — это одна большая экскурсия по историческим местам. К сожалению, при этом ему не хватает ума быть осторожным и не рисковать понапрасну.

Сэра хотела возразить. Она даже открыла рот, чтобы встать на защиту своего лучшего друга. Но ничего не сказала. Потому что Рик был абсолютно прав.

Громко вздохнув, Сэра отвернулась и возобновила беготню по кругу. Чуть ниже по течению Ролло и его воины затаскивали свои пожитки на привязанные к берегу ладьи, готовясь к отплытию. Учитывая размеры войска, погрузка должна была занять довольно много времени, однако если Дак, Сэра и Рик хотели отправиться вместе с викингами, им следовало быть наготове.

Очень скоро франки поймут, что викинги их одурачили, и тогда, собрав свои силы, они бросятся преследовать врага. Сэре совершенно не хотелось застрять в X веке, чтобы иметь возможность своими глазами увидеть, как выглядит армия разъяренных франков!

Она еще какое-то время побродила туда-сюда, потом резко остановилась перед Риком. Признаться, исчезновение Дака было не единственной проблемой, которая ее тревожила.

— Как ты думаешь, позволив Ролло уйти из окружения, мы исправили Перелом? — прямо спросила она.

Рик молча покачал головой.

— Ты так думаешь, потому что…

Он поднял голову, и Сэра увидела в его глазах что-то знакомое.

— Мои Отголоски становятся все хуже, — признался Рик.

Сэра сморщилась.

— Совсем плохо?

Рик хотел рассмеяться, но сумел выдавить из себя лишь сдавленный кашель. Сэра села рядом с ним, пристально вглядываясь в его лицо.

— Ты никогда не рассказывал мне о своих Отголосках, — осторожно сказала она.

Рик пошарил руками по песку, ища очередной камень.

— Честное слово, мне не о чем рассказывать. Я не могу описать ничего конкретного.

— У меня тоже так было в начале, — заверила его Сэра. — Это было просто смутное ощущение, но постепенно я начала понимать, что оно означает. — Она помолчала, потом осторожно спросила: — А ты что чувствуешь во время своих Отголосков?

Рик резко поднялся на ноги и потянулся, запрокинув руки над головой.

— Ничего, — ответил он, закончив упражнение.

Его резкость глубоко обидела Сэру.

— Ладно, не хочешь говорить, не надо. — Она тоже встала и зашагала прочь. — Я иду искать Дака, — бросила она через плечо.

26

ПОПАЛИСЬ

Дак в отчаянии заскрипел зубами. Нет, сейчас он переживал не из-за того, что его руки были крепко скручены за спиной, что Страж времени нес его топор и что его родители были где-то рядом, но неизвестно где.

Со всем этим Дак худо-бедно мог справиться. Но он вышел из себя, услышав знакомый голос, громко зовущий его в сумерках. Сэра никогда не отличалась особенным изяществом, вот и сейчас она ломилась через лес с таким шумом, какой его любимый дядя Дик обычно поднимал, отведав знаменитого рагу тетушки Лу из шести видов фасоли.

Сначала Дак попробовал громко кашлять всякий раз, когда Сэра начинала орать, но Страж времени стал как-то странно коситься на него. Тем временем, в голосе Сэры отчетливо слышалась паника. Где была ее голова, когда она безрассудно отправилась в лес на его поиски? Неужели не подумала, что может столкнуться с солдатами разбегающейся армии франков!

В конце концов Горм смекнул, в чем дело. Он резко дернул Дака за руки, заставив его остановиться.

— Сдается мне, твои дружки за тебя тревожатся? — хмыкнул он, пихая Дака локтем в бок.

Дак вскипел, но когда Страж времени поднес топор к его шее и приказал позвать Сэру, ему ничего не оставалось, как подчиниться.

— Сэра Фрост! — закричал Дак, всей душой надеясь, что его лучшей подруге хватит ума насторожиться, услышав, что он окликает ее полным именем.

Нужно будет непременно придумать какое-нибудь кодовое слово для таких ситуаций! А еще лучше, постараться вообще не попадать в них…

Сэра была самой смекалистой из всех смекалистых людей, которых знал Дак — не считая его самого, разумеется, — но беда в том, что смекалка у нее была скорее книжная, чем уличная (или в данном случае лесная). Поэтому Дак почти не удивился, когда Сэра Фрост собственной персоной выскочила из подлеска — запыхавшаяся, испуганная и полностью безоружная.

Зато Страж времени был несказанно счастлив ее видеть.

— Эге, дельце становится все интереснее!

Глаза Сэры едва не выкатились из орбит, по мере того как она переводила взгляд с Горма на топор и на Дака со связанными за спиной руками.

— Ну и ну, — только и сказала она, оценив обстановку.

«Да уж, еще какое ну и ну!» — сварливо подумал Дак. Для полного счастья не хватало только того, чтобы к ним присоединился Рик.

Словно в ответ на его мысли, на поляну выбежал Рик — и тоже безоружный.

— О, ради фарша, — простонал Дак, повторив любимую присказку Сэры. Она метнула на него гневный взгляд. — Скажи, что вы все-таки вооружены или в засаде нас ждет десяток-другой викингов? — с надеждой спросил Дак.

По крайней мере Сэре хватило совести смутиться и опустить глаза, прежде чем пролепетать:

— Нет, все воины были заняты.

Назад Дальше