— Миледи, вы знали о своей беременности, когда соглашались на ритуал? — гневно вопрошал он.
Лиза только слегка кивнула в ответ.
— Вы понимаете, как вы рисковали? — бушевал мэтр. — В вашем положении нужно есть, спать, гулять на свежем воздухе и радоваться жизни, а вы в такие авантюры пускаетесь! Из?за собственной глупости вы могли потерять ребенка! Я настаиваю на том, чтобы на две недели вы даже думать забыли о том, чтобы самой вставать с постели. Будете лежать и размышлять о своей беспечности!
Лиза покорно выслушивала расходившегося мэтра, согласно кивала и послушно проглотила принесенную стариком микстуру. Данион, видя перепуганных служанок и суету, поднявшуюся в замке, незаметно проскользнул в комнату герцогини и испуганно уставился на лежащую в постели маму. Та была бледна и молча выслушивала сердитого мэтра Ригана. Лиза, увидев огромные глаза своего сына, ласково поманила его к себе:
— Дань, иди сюда.
Ребенок шустро оказался с ней рядом.
— Ты чего испугался, малыш? Все хорошо.
Она, как могла, объяснила мальчику, что скоро у него появится братик, поэтому маме нужно немного поберечься, чтобы ребеночек спокойно чувствовал себя у нее в животике. Данион долго раздумывал над этой новостью, а потом поднял глаза на Алиссию и спросил:
— Мам, а я не буду тебе мешать, когда появится братик?
— Даня, глупыш, ты чего придумал? — Лиза взъерошила его волосы. — Я же тебя люблю, ты — мой первенец, ты всегда будешь моим любимым сыночком, никогда не сомневайся в этом, — Лиза притянула сына поближе и поцеловала в нахмуренный лобик. Мальчик улыбнулся и от души обнял мать.
— Я тебя люблю, мамочка, — пробормотал он.
— И я тебя, солнышко! А теперь представь, что не только я тебя люблю, но и еще один человечек.
— Кто? — удивленно распахнул глаза Данька. В его голове не укладывалось, что кто?то еще, кроме мамы, может его любить.
— Твой братик, — заговорщически шепнула ему Лиза, — он сам мне сказал.
— Правда? — с надеждой смотрел мальчишка.
— Правда. Так и велел тебе передать, что будет расти быстрее, чтобы поскорее с тобой увидеться.
С этого момента Данька всячески старался помочь маме и братику. Он рьяно следил, чтобы Лиза не поднималась с постели, угрожая, что расскажет мэтру, каждое утро приносил цветы и ставил их рядом с кроватью, завалил комнату своими игрушками и узнавал у мамы, какие из них понравились маленькому. Данион часто замирал рядом с Лизой, положив голову ей на живот, и разговаривал с малышом, требуя, чтобы мама перевела ему, что говорит братик. Такое общение приносило радость и Лизе, и Даньке, объединяя семью воедино. Иногда девушка ловила себя на мысли, что невольно видит рядом третьего участника их общения — Рэмиона. Ей так хотелось, чтобы тот обнял их с сыном и они оказались в теплом коконе его любви и заботы. Она скучала по мужу и хотела увидеть его. Разрывалась между желанием простить и горькими воспоминаниями о карнавальной ночи.
— Мама, мэтр Риган разрешил мне взять ту книгу с картинками! — радостно кричал Данион, подбегая к Лизе. — Ну, ту, что на верхней полке его шкафа!
— Правда? И что же ты пообещал мэтру взамен? — лукаво улыбнулась герцогиня.
— Пообещал, что буду помогать ему в лаборатории, — тараторил Данька.
— Это серьезно. Мэтр никому не разрешает входить в свои покои, так что, ты уж постарайся оправдать его доверие, — посмотрела на сына Алиссия.
— Я постараюсь, мам, честно! А мы пойдем в купальню?
— Конечно, дорогой, — Лиза отложила в сторону маленький чепчик, который обшивала кружевом, и поднялась с кресла. Мэтр Риган только недавно разрешил ей вставать и герцогиня часто гуляла вместе с сыном. Данька обожал купаться, с удовольствием плескаясь в воде, и Лиза любила наблюдать за его радостными кульбитами, сидя в небольшом, уютном общем зале купальни.
— Мам, а почему он такой маленький? — Данион с недоумением разглядывал оставленный Лизой чепчик.
— Потому что твой братик, когда родится, будет крошечным и это чепчик будет ему как раз впору.
— А я тоже был таким… мелким? — Данька недоверчиво вертел в руках малюсенький головной убор.
— Да, родной, — Лиза ласково потрепала его по голове.
Данион немного подумал и сказал: — Тогда я буду защищать его, а иначе, как же он, такой маленький, выживет?
— Правильно, Дань. Ты — старший, а значит, ты должен быть умным и сильным, ты отвечаешь за тех, кто младше и слабее. А еще, ты лорд, поэтому должен нести ответственность не только за себя и свою семью, но и за тех людей, которые живут на твоих землях и зависят от тебя.
— Мам, а правда, что герцог — мой отец?
— Правда, маленький. И он очень тебя любит, — вздохнула Лиза.
— А почему он никогда со мной не разговаривает? — грустно спросил мальчик.
— Знаешь, сынок, после твоего рождения ему пришлось очень нелегко и он не только с тобой, а почти ни с кем не общался. Но он всегда тебя любил и будет любить, — убежденно сказала Алиссия.
— А он тебя не заберет? — задержав дыхание, спросил ребенок.
— Нет, Дань, не заберет. Я всегда буду рядом с тобой, ты больше не будешь один.
Она поцеловала сына и подтолкнула его к двери. — Все, хватит жизненных вопросов, пошли купаться!
Идя по дорожке вслед за бегущим впереди ребенком, Лиза думала о герцоге. Он не появлялся в Мон — Терри, но герцогиня постоянно ощущала рядом его присутствие. Каждое утро ее будил аромат свежесрезанных роз, а на столике обнаруживалась коробка со вкуснейшими пирожными, к которым Лиза пристрастилась, живя в столице. В шкафу регулярно появлялись новые наряды из изысканных тканей и дивной красоты драгоценные украшения, которые подходили герцогине под цвет глаз — такие же синие и искрящиеся. Ночью ей снились его губы, которые нежно касались, то лаская, то обжигая ее, распаляя кровь и заставляя терять себя; руки, которые ласкали ее тело, становившееся мягким и податливым; она чувствовала пряный запах его кожи и тянулась обнять, но… руки натыкались на пустоту и девушка просыпалась. Разгоряченная, жаждущая ласки его рук и тепла его губ. Одна. В соседней комнате посапывал Данька, а Лиза лежала с закрытыми глазами и пыталась успокоить отбивающее рваный ритм сердце.
В кабинете столичного особняка тихо плавились свечи и тонкие струйки воска стекали по витым узорам канделябра, опадая на бронзовое основание. Герцог рассеянно смотрел на мерцающее пламя свечей, отражающееся в хрустальном бокале с вином. Грани тяжелого фужера призывно мерцали, но любимое рисское не могло успокоить лорда Рэмиона: он испробовал то, что пьянило получше любого вина, и теперь привычный напиток не приносил былого наслаждения. Лисси…. Она одна могла унять жар желания, снедающий лорда… Мужчина прикрыл веки и погрузился в воспоминания почти минувшей ночи. Теплая тишина спальни, легкое дыхание спящей девушки, выглядывающая из?под покрывала стройная ножка… Он не смог удержаться. Слегка прикоснулся губами к обнаженному бедру Алиссии, почувствовал отклик ее тела… и пропал. Поцелуи становились все горячее, руки ласкали нежную плоть, прерывистое дыхание обжигало и хотелось погрузиться в наслаждение без остатка. Лисси… Его нежная девочка. С каждым разом оторваться от нее все сложнее: лорд терял себя, растворялся в ней… его кружило водоворотом страсти, он целовал жену, обнимал гибкое, податливое тело, пил ее дыхание… и забывал обо всем…
Герцог со стуком поставил бокал и поднялся из?за стола. Хватит мечтать, впереди ждет работа. Он потянулся всем телом, передернул плечами и пошел в лабораторию. Еще одна бессонная ночь позади. В Танассе, столице Актании, зарождалось утро следующего дня.
Медленно расставив на столе необходимые предметы, лорд Аш — Шасси привычно простер руки над магическим кристаллом. Несколько минут напряженной тишины и перед ним вновь возник давешний незнакомец. Мужчина нервно расхаживал по комнате, изредка останавливаясь и замирая перед меняющимися на стене изображениями. Герцог пристально следил за происходящим в проекции. Уже знакомая ему по прошлому разу женщина, весело смеясь, отбивалась от какой?то настырной девушки.
— Дашка, отстань, я сегодня не могу петь, устала.
— Кому ты рассказываешь? Не придумывай! Обещала, что будет " Калитка», теперь исполняй! Публика требует, да, народ? — шутливо обратилась она к окружающим. «Народ» одобрительно загудел. Полный добродушный мужчина притянул женщину к себе и, обняв, пророкотал:
— Лизавета, свет Степановна, уважь старика, спой что?нибудь эдакое, чтобы душа развернулась, а потом свернулась!
— Николай Игнатьевич, уважу при одном условии, — незнакомка лукаво улыбнулась, — следующий романс споем дуэтом!
— Уговорила, красавица! — довольно рассмеялся мужчина.
Женщина прошла к роялю и взяла первый аккорд. Звуки раздавшегося вслед за этим голоса заставили лорда широко раскрыть глаза. Он смотрел на поющую женщину, а слышал голос своей жены, видел мимику Алиссии, ее улыбку, манеру склонять голову чуть влево, искоса поглядывая на слушателей…Герцог забыл обо всем, он слушал и не мог оторвать взгляд от поющей женщины. Зазвучал дуэт, потом шуточная песенка, а он все смотрел на пленившую его улыбку.
— Лизонька, любимая… — вырвал его из грез голос Сергея. Лорд Рэмион оглянулся на устало опустившегося в кресло мужчину. Тот сел, закрыв лицо руками, и плечи его затряслись от беззвучных рыданий.
— Прости меня, родная… Не уберег… Сам разбил нашу жизнь…
Голос его становился все тише, комната стала отдаляться и герцога вытолкнуло в лабораторию. Тяжело дыша и пошатываясь от усталости, он рухнул в кресло. То, что лорд увидел, требовало размышлений. Голос жены, знакомые глаза и мимика на лице незнакомки… Что происходит, ирг побери?
Уставший, угрюмый и невыспавшийся он появился в Департаменте. Молча прошел в свой кабинет и велел не беспокоить. Напряженные размышления лорда Рэмиона прервал скрип открывающейся двери.
— Я же просил — не беспокоить! — сердито выговорил герцог.
— Я и не беспокою, я беспокоюсь, — спокойно ответствовал Тремел, входя в кабинет. — Как ты, друг?
— Как видишь, — хмуро улыбнулся Рэмион.
— Да, уж, вижу. И увиденное меня не радует… Ты когда спал последний раз? — Гант внимательно смотрел на герцога.
— Не помню, — отмахнулся тот, — да, это и не важно. Гант, я как раз собирался просить тебя о помощи.
— Что нужно делать? — мгновенно подобрался граф.
— Хочу кое?что тебе показать, мне нужно знать твое мнение. Сможешь вечером быть у меня?
— Не вопрос. С тебя — ужин и бутылка рисского.
— Договорились, — усмехнулся лорд.
Поздно вечером друзья сидели в столовой герцогского особняка за сытным ужином. Лорд Аш — Шасси ел мало, Тремел же, уставший и пропустивший обед, с удовольствием расправлялся с куропатками под сашесским соусом и запивал их золотистым рисским.
— Я говорил тебе, что твоя Корина прекрасно готовит? — довольно спросил Гант, обгладывая нежное крылышко.
— Ну, ты готов расхвалить любого, кто рискнет набить твое прожорливое брюхо, — усмехнулся герцог, — куда в тебя только все это помещается? Ешь, как не в себя.
— Но — но, — распрямил плечи граф, — прошу не оскорблять уставшего и почти сутки не евшего человека. Ибо чревато, сам знаешь.
Лорд Рэмион рассмеялся и поднялся из?за стола.
— Вперед, обжора, пора за работу! — напутствовал он друга.
Лорды прошли в лабораторию и герцог отработанными до автоматизма движениями раздвинул пространство. Комната, в которую попали лорды, была непривычна их взгляду. Пространство выглядело почти пустым, лишь плоские диваны и кресла разбавляли аскетизм помещения. В одном из кресел развалился уже знакомый Рэмиону шатен. На низком столике, придвинутом к креслу, стояла початая бутылка.
Несколько минут ничего не происходило, только звяканье быстро пустеющей бутылки о стакан изредка разбавляло гнетущую тишину. Затем раздался щелчок и откуда?то донеслись звуки музыки. Нежной, печальной, берущей за душу. И столь же нежный голос запел о чем?то волнующем на незнакомом, но понятном языке. Тремел удивленно уставился на друга, задавая безмолвный вопрос. Рэмион приложил к губам палец, призывая друга к тишине, и кивнул на сидящего напротив мужчину.
Внезапно, в комнате появилось новое действующее лицо.
— Сергей, ты опять пьешь? — недовольно спросила вошедшая девушка и попыталась забрать у мужчины стакан.
— Уйди, — поднял на нее тяжелый взгляд незнакомец.
— Сереж, сколько можно? Ты забыл обо всех, последний месяц только и делаешь, что сидишь и глушишь этот проклятый вискарь! Почти год прошел, а ты все никак не можешь забыть свою Лизоньку! — гневно смотрела на него девушка. — Очнись, ее больше нет! Есть я и наша с тобой дочь!
— Ты, — презрительно протянул мужчина, — ты?то есть… Такие, как ты, своего не упустят, ты бы не ушла так, как Лиза… Ей ничего не было нужно, кроме меня, а тебе нужны только мои деньги! Ну, что ж, теперь они у тебя есть, живи так, как мечтала, а меня оставь в покое!
— Слабак! — уничижительно прошипела его собеседница. — Совсем свихнулся на своей покойнице! Ненавижу ее, ненавижу эту музыку, ненавижу ее портреты… — она резким движением скинула на пол висящую на стене акварель с изображением красивой белокурой женщины, с нежной улыбкой глядящей на зрителей. Сетка трещин зазмеилась по разбитому стеклу.
— Не смей! — грозно вскинулся мужчина.
— Что? Ударишь? — закричала девушка. — Дура была твоя Лизка, сама от тебя отказалась, даже уговаривать не пришлось!
Звук пощечины резким эхом отразился от стен. В комнате наступила тишина. Спустя секунду звук хлопнувшей двери погасил накал бушующих в комнате страстей.
— Какой я был идиот… — бормотал мужчина, поднимая с пола портрет незнакомки, — Лизонька, я ведь даже не заметил, как эта тварь ко мне подобралась… Сергей Александрович, ваш кофе… Сергей Александрович, у вас такие плечи напряженные, давайте помассирую… — передразнил он, — я, дурак, и расслабился. А потом этот корпоратив… Проснулся в ее постели, — Сергей стиснул голову руками. — Идиот… а эта шантажировать принялась, что тебе расскажет. Я ведь так и не успел с тобой поговорить! Ты меня так и не простила… Да, и как, если я сам себя простить не могу…
Мужчина застонал и опустил тяжелую от неприятных дум голову.
Наблюдающие за ним гости из другого мира хорошо чувствовали волны отчаяния, расходящиеся от сгорбленной в кресле фигуры. Постепенно очертания комнаты потускнели и друзья оказались в лаборатории.
— Что это было? — озадаченно спросил Тремел.
— Видишь ли, друг мой, ты только что имел честь наблюдать за человеком, которого любила Алиссия, — предельно спокойно ответствовал лорд Аш — Шасси.
— Как… любила? — озадаченно переспросил Гант. — Я же все проверил перед свадьбой. Твоя невеста была абсолютно равнодушна к мужчинам: ни одного компрометирующего слуха, ни одной сплетни. Да, и этот мужчина, как я понял, любит другую женщину. Или… Безответная любовь? А что? Вполне возможно. Тогда становится понятно ее желание уйти в обитель — увидела, влюбилась без взаимности, решила покинуть эту юдоль скорби… — размышлял Тремел.
— Мужчина, которого ты видел, — из другого мира, — подкинул фактов герцог.
— Тогда как? Хорошо, Рион, что ты хочешь мне сказать?
— Давай так — я рассказываю тебе последовательность своих размышлений, а ты пробуешь сделать вывод. И потом сравним наши результаты. Итак, что мы имеем? Долгая и странная болезнь Алиссии, при которой она чуть не умерла. Резкое изменение характера и привычек после выздоровления. Наличие опыта и талантов не присущих девушке до болезни. Редкой красоты голос, с запоминающимся тембром, и мастерское владение им, причем, школа вокала нетипична для наших краев. А теперь — дополнительные данные. Церенис — мир, параллельный нашему. Странный незнакомец, по результату направленного поиска, каким?то образом оказавшийся ее возлюбленным…
— Подожди, откуда ты узнал, что у твоей жены был возлюбленный? — перебил Тремел.
— Сама проговорилась, в пылу выяснения отношений, — невесело усмехнулся герцог.
— Ну, и дела, — озадаченно протянул Гант.