Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок - Автор неизвестен 5 стр.


Кимиера облачился в боевые доспехи, надел головной убор из петушиных перьев, накинул на плечи плащ из шкуры леопарда, подпоясался поясом из обезьяньих хвостов, разукрасил лицо киноварью и шафраном. Он взял в одну руку длинное копье с наконечником из сверкающей стали, в другую – щит из слоновой кожи. В сопровождении королевы Наку он проследовал в тронный зал. За приемным сыном шел Мугема, тоже в боевом наряде.

Когда Кимиера гордо вступил в тронный зал, раздался грохот великого барабана Уганды. Он был слышен повсюду. Люди, привлеченные зовом великого барабана, стали стекаться ко дворцу, чтобы стать очевидцами торжественной церемонии.

Королева Наку сидела на священном табурете рядом с троном. Перед нею стоял молодой чужестранец в одеянии знатного воина. Он трижды поклонился королеве, шесть раз трону. Затем повернулся к людям, затаившим дыхание в ожидании его слов.

Чужеземец потряс копьем, поднял над головой щит и громовым голосом возвестил:

– Слушайте, люди Уганды! Я, Кимиера, сын Калимеры и Ванианы из Униоро, провозглашаю, что по доброй воле беру в жены Наку, дочь брата моего отца. Отныне я буду править вами. Повинуйтесь же под страхом смерти королевскому слову!

Он ступил шаг назад и торжественно сел на королевский трон. Ропот недовольства вырвался из толпы. Многие люди потрясали копьями и выкрикивали угрозы в адрес Кимиеры. Но тут встала Наку. Шум сразу умолк.

– Люди Уганды, откройте свои уши! Я, Наку, законная владычица Уганды, нашла сына брата моего отца. В жилах Кимиеры, моего избранника, течет кровь великих королей Уганды. По доброй воле я стала его женой. Кимиера по праву восседает на королевском троне. Славьте Кимиеру, доблестного воина! Он принесет благоденствие нашей стране.

Едва Наку кончила говорить, толпа людей зашумела, приветствуя нового короля. Воины ударяли копьями по щитам, присягая на верность королю Кимиере.

Много лет правил Кимиера в Уганде. Он был великодушен и мудр. Не раз он отбивал посягательства врагов на свою страну. В его правление люди Уганды жили счастливо и сытно.

Как ядовитые змеи обрели убежище на холме Будо

За главными воротами Лубири, древней столицы угандийских королей, стоит круглая соломенная хижина. В священном очаге под присмотром жрецов пылает огонь. В старые времена, когда умирал король, жрецы возвещали: «Огонь погас». Страна погружалась в траур. Потом вожди выбирали нового короля из принцев, а других наследников умерщвляли, чтобы никто не мог посягнуть на королевскую власть. Этот обычай давно отошел в прошлое, но огонь в маленькой хижине возле ворот Лубири горит и поныне. Вы увидите его сами, если посетите это славное место.

Выбрав нового короля, вожди отводили его на холм Будо, где растут высокие деревья, видные издалека. Под этими деревьями некогда стояла хижина, в которой будущий король должен был в одиночестве провести ночь накануне коронации.

Давно это было. Умер король Уганды. Погас огонь в священном очаге у ворот Лубири. Вожди выбрали принца и стали готовить его к коронации. Юношу отвели на холм Будо. Он вошел в одинокую хижину под высокими деревьями, чтобы провести ночь в бдении. Зашло солнце, мрак окутал землю, в хижине стало темно. Ночную тишину лишь изредка нарушали слабые звуки – то сверчок застрекочет где?то в углу, то слабо пискнет летучая мышь. Принц сидел на циновке, погруженный в размышления о будущем. Вдруг слышит: что?то зашуршало о травяную стену хижины. Юноша вздрогнул, его сердце забилось сильнее, объятое страхом. «Наверное, ко мне подползает змея»,– подумал он, боясь шевельнуться. Принц не был трусом и вышел бы навстречу даже свирепому зверю. Но змея – опасный враг. Даже отчаянные смельчаки боятся наткнуться на нее в темноте. Юноша замер, он приготовился к смерти. Но тут в темноте раздался шипящий голос:

– Юный король, протяни свою руку и положи ее мне на голову. Я, ядовитая змея, желаю с тобой говорить. Я глуха и могу расслышать твои слова, только если ты коснешься меня своими пальцами.

Дрожа от страха, юноша повиновался. Во тьме он нащупал плоскую прохладную голову змеи и не отдернул руку.

Змея продолжала:

– Я царица змей. Холм Будо – обитель нашего племени. Многие из нас переселились в другие места, но в старости все неизменно возвращаются сюда, чтобы принять смерть на земле предков. Люди страшатся нашего яда и потому убивают нас. Но ведь мы никого не жалим по злобе. Мы не хотим ничьей смерти. Просто мы глухие, и нам не слышны шаги приближающихся людей. Горе тому, кто наступит на нас: защищаясь, мы пускаем в ход ядовитые зубы. Вот в чем причина нашей вражды с человеком.

Словно завороженный, слушал змею юноша.

– Что тебе надобно от меня? – полушепотом произнес он.

– Прошу тебя о милости. Предоставь нам убежище где мои подданные могли бы окончить свои дни в покое Прикажи людям не убивать змей на холме Будо. За это мы будем верно служить тебе.

– Как вы будете служить мне? – изумился принц.– Что умеют делать змеи?

– О, мы принесем тебе большую пользу, ибо умеем предсказывать будущее лучше любых прорицателей. Они черпают мудрость у нас. Если ты подружишься с нами, тебе будут не страшны ничьи козни и злоба. Колдовские чары будут бессильны против тебя.

Юноша долго молчал, раздумывая над словами змеи. Он знал, что колдуны наделены грозной силой. Их заклинания приводят в трепет простых смертных. Даже короли опасаются колдовских чар. «Хорошо бы оградить себя от зла»,– подумал принц.

– Как только я воссяду на трон, я прикажу своим подданным не трогать вас на холме Будо. Однако прежде ты должна доказать истинность своих слов. Откуда мне знать, не лжешь ли ты?

Змея прошипела:

– Юный король, я предскажу будущее твоей страны. Хорошенько запомни мои слова, ибо все сказанное мною сбудется. Ты горд и высокомерен. С годами ты многому научишься, но люди нарекут тебя за твои деяния «Бессердечным». С годами ты провозгласишь справедливые законы, принесешь благо стране, но в старости будешь раскаиваться, что в молодости был слишком жесток с людьми. И вот однажды настанет день, о король, когда к тебе придут вожди и скажут, что в стране объявились чужаки. Вожди спросят: «Убить ли нам этих людей, которые не похожи ни на кого из виденных нами прежде, или пощадить их?» От твоего ответа будет зависеть будущее страны, ибо эти чужаки – олицетворение великой силы, с которой не совладать ни тебе, ни сыновьям твоим, ни внукам. Пришельцы научат народ новой мудрости, принесут веру в богов, которым не страшны заклинания даже самых могущественных колдунов. Испытай чужаков, как пожелаешь, но знай – по тому, как ты с ними обойдешься, грядущие поколения будут судить, умен ты или глуп.

– Если я окажу гостеприимство этим чужакам, они разорят мои земли.

Они не разорят твоих земель,– молвила змея,– но они будут властвовать над ними, хотя твои сыновья и внуки останутся королями. Что ты сделаешь?

– Я прикажу убить пришельцев.

За ними придут их соотечественники. Их будет много. С ними не сладить твоим воинам. Они разорят страну. Будущее народа зависит от того, как ты примешь чужестранцев.

Юноша долго молчал, потом хмуро ответил:

Я никому не отдам своей страны, но когда явятся чужаки, я встречу их добром.

Едва взошло солнце, вожди увели принца из хижины. После церемонии коронации молодой король стал властителем Уганды. Перво?наперво под страхом смертной казни он запретил своим подданным убивать змей на холме Будо.

Шли годы. Затяжные войны с соседями сменялись короткими периодами мира. Король был горд и высокомерен, он правил твердой рукой и, хотя ввел справедливые законы, нередко бывал жесток с людьми, за что его прозвали «Бессердечным». В Уганду пришли арабы с далекого морского побережья. Они принесли с собой много диковин. Но вот однажды вожди доложили королю:

– С юга явились какие?то чужаки. Они не арабы и не похожи ни на кого из тех, кто приходил в нашу страну прежде. Убить ли нам этих людей или пощадить их?

Молча внимал король вождям, потом уронил голову на грудь и долго сидел в глубокой задумчивости. Ему вспомнилась та давняя ночь, когда в хижине на холме Будо услышал он пророчество змеи. Он и сейчас как бы ощущал в кончиках пальцев холодок от прикосновения к плоской змеиной голове. Вновь ему послышался шипящий голос: «Знай, по тому, как ты обойдешься с чужаками, грядущие поколения будут судить, умен ты или глуп. Что ты сделаешь?»

В ожидании королевского ответа вожди преклонили колени. Никто не осмеливался нарушить течение мыслей владыки. Перед мысленным взором короля прошли все годы его правления. Он не раз повергал могучих врагов, провозгласил немало мудрых законов, добился величия страны. Да, временами он бывал жесток, много народу пострадало от его гнева. Предсказание змеи сбылось.

«Что ты сделаешь?» – вновь послышался приглушенный голос.

Король медленно поднял голову. Однако он смотрел не на коленопреклоненных вождей. Его взор был устремлен мимо них, в будущее, которое зависело от того, что он сейчас скажет.

– Милостиво встретьте чужеземцев и приведите их ко мне,– наконец произнес король.– Да не упадет ни один волос с их головы.

Много лет миновало с тех давних пор. Большие деревья все еще стоят на холме Будо, в ясную погоду их видно издалека. Но склоны холма расчистили от диких зарослей. Там, где была непроходимая чащоба, теперь построены дома и разбиты сады. Только хижина, куда приводили принцев накануне коронации, осталась нетронутой. Если вы придете к большим деревьям, внимательно смотрите под ноги. Золотисто?красная полоска, мелькнувшая в траве, напомнит вам, что с давних времен змеиному племени даровано право вольно жить на холме Будо.

Мкаа Иехони, маленький охотник

У султана Маджнуна было семеро сыновей. Султан почитал себя счастливым – ведь тот, кто оставляет после себя многочисленное потомство, обретает блаженство на небесах. Но не только в детях находил радость старый Маджнун. Был у него любимец – дикий кот. Султан ухаживал за ним, как за родным чадом. Горе тому, кто осмелился бы причинить ему хоть малейший вред.

Султанову любимцу дозволялось бегать где угодно. Никто не чинил ему препятствий, разве что ворчали потихонечку, чтобы, не дай бог, султан не услышал. Время шло, проказы кота становились все злее и злее. Однажды он подкрался к пасшемуся на опушке ближнего леса стаду коров и свалил теленка.

Пастух пришел к султану жаловаться, но Маджнун только ногой топнул:

– Кот мой, стало быть, и теленок, которого он задрал, тоже мой. Не смей жаловаться, презренный.

И стражники тут же вытолкали пастуха вон из дворца. Прошло несколько дней. Вновь жалоба на кота – козу сцапал.

– Кот мой, и коза моя,– отмахнулся султан.

С тех пор что ни день, то новые проделки: султанов любимец то корову убьет, то осла покалечит, а то на лошадь или верблюда нападет. Окрестным крестьянам просто житья не стало. А султан знай твердит:

– Не любите вы моего кота, сгубить мечтаете, вот и наговариваете. Пусть тешится как угодно. Такова моя воля!

Приуныли люди. А кот пуще прежнего безобразничает, уж на людей бросается. Рыщет по округе, страх на больших и малых нагоняет. Крестьяне лишились покоя – ни за водой к источнику сходить, ни скот на пастбище выгнать – везде страшные кошачьи когти мерещатся.

Стали старики совет держать, думают?гадают, как поступить. Решили – нужно опять к султану идти, в ноги кинуться, просить, чтоб от лиха избавил.

Во дворец отправились самые уважаемые старцы. – Что же такое на свете творится, владыка! – воскликнули они.– Ты, наш отец и защитник, потворствуешь злобному зверю. Кот. убивает всех, кто попадается ему на пути. Ни днем, ни ночью покоя от него нет. Будь милосерден, защити нас, о султан!

Однако Маджнун и на сей раз не внял словам старцев. Великая тревога охватила людей. Крестьяне в страхе покидали обжитые места, уходили подальше в леса и горы, но ненавистный кот теперь бродил далеко от дворца, подстерегая несчастных на глухих тропах. Многих он погубил, многих обездолил, лишив их скота.

Однажды султан сказал шестерым старшим сыновьям:

– Дети, я хочу вместе с вами объехать свои владения, посмотреть, как живут мои подданные, хороший ли урожай уродился на их полях.

Маджнун и шестеро старших уехали, а младший сын Мкаа Иехони, что значит «маменькин сыночек», остался во дворце с женщинами.

Дорога, по которой ехал султан с сыновьями и свитой, вела через густой лес. Сквозь ветви деревьев, смыкавшихся над головами путников, едва пробивался дневной свет. Под вечер остановились на небольшой поляне. Пока слуги ставили шатер, султан, сопровождаемый сыновьями и стражниками, удалился чуть в сторону от дороги – до его слуха донеслось пение какой?то удивительной птицы. Маджнун переходил от дерева к дереву, стараясь разглядеть птицу среди листвы.

Вдруг из чащобы метнулась тень. Стражники не успели поднять ружья, как хищный зверь набросился на юношей, смертельно ранил троих и скрылся в зарослях.

– Кот! Кот! – стражники бросились вслед за зверем, но было поздно. Его и след простыл.

Потрясенный отец скорбно склонился над истекающими кровью сыновьями.

– Несчастный, я не верил людям, говорившим мне о злобном нраве кота, и поплатился за это. Чудовище отняло у меня сыновей.– В отчаянии он рвал волосы на голове.– Догоните его, убейте! О, горе мне!

Вернувшись во дворец, Маджнун объявил, что тот, кто убьет скрывающегося в лесах зверя, получит большую награду. Много охотников вызвалось исполнить волю султана. Каждому хотелось покончить с взбесившейся тварью. Но дни шли за днями, а кот оставался неуловимым. На какие только уловки не пускались смельчаки: подбрасывали приманки, ставили хитроумные капканы – все тщетно. Словно какая?то неведомая сила оберегала кота. Немало охотников сложили голову. О коварстве людоеда рассказывали страшные истории.

Пуще прежнего закручинился султан Маджнун. «Никто не может сладить со зверем, этак он до меня доберется. Подстережет где?нибудь и – цап. Напрасно я не слушал жалобщиков».

Он увеличил награду за поимку кота.

Когда маленький Мкаа Иехони, седьмой сын, узнал о смерти братьев, он сказал матушке:

– Я пойду в лес. Либо чудище убьет меня, как братьев, либо я покончу с ним.

– Сынок,– взмолилась женщина,– пощади свою мать, не покидай меня. Погибших не воскресишь, только зря сам пропадешь. Мое сердце разорвется от горя.

– Нет,– упрямо повторил мальчик,– я должен пойти. Только прошу тебя, ничего не говори отцу.

Делать нечего, едва сдерживая слезы, матушка напекла сыну лепешек в дорогу и велела нескольким слугам сопровождать его. Мкаа Иехони взял длинное копье с острым наконечником, подпоясался отцовским мечом и, поклонившись матери в ноги, отправился в путь.

Он был совсем несмышленый, толком не знал, как выглядит зверь, которого ему надо убить. Сразу за оградой дворца навстречу ему попался здоровенный, свирепого вида пес.

– Ага, тебя?то мне и надо! – обрадовался юный охотник и пронзил бедного пса копьем.

Затем обвязал его тело веревкой и потащил домой, напевая:

Мамочка, мамочка, отвори скорей,

Я убил пожирателя людей.

Услышав голос сына, султанша, которая печально сидела у себя в опочивальне, выглянула в окно. Она увидела добычу сына и, всплеснув руками, сказала:

– Сынок, ты ошибся, это не кот, пожиратель людей.

– Какой же он, этот кот?

– О, гораздо крупнее пса и страшнее. Не ходил бы ты, малыш, в лес, остался бы дома.

– Нет,– притопнул ногой Мкаа Иехони,– пока не разделаюсь с котом, не сидеть мне дома.

Он вновь вышел за ворота. Долго шагал по дороге. Когда ему повстречалась цибетовая кошка, он подумал, что вот ее?то он и ищет. Изловчась, поразил ее копьем и отнес во дворец, напевая:

Мамочка, мамочка, отвори скорей,

Я убил пожирателя людей.

– Сынок,– вздохнула султанша, увидев цибетовую кошку,– это не кот, пожиратель людей.

В третий раз Мкаа Иехони покинул родной дом, не слушая отговоров матери, и опять вскоре вернулся, на этот раз волоча за собой убитую рысь. Он напевал все ту же песенку:

Мамочка, мамочка, отвори скорей,

Я убил пожирателя людей.

Султанша встретила его на пороге, печально покачала головой:

– Это не кот, пожиратель людей. Вот видишь, сынок, тебе никак не удается напасть на след убийцы твоих братьев. Не упрямься, откажись от опасной затеи. Ты даже не знаешь, где искать кота и как он выглядит. Ты устал, на тебе лица нет, уж не захворал ли? Прошу тебя, останься со мной.

Назад Дальше