А Гхауну лежал там, где его сразила молния, громыхая громом.
Мои бабушки говорили: когда на востоке скапливаются тяжелые облака, которые громоздятся друг на друга, как горы, и сверкает молния, — это Гхагара и Гхауну борются друг с другом.
61. Сын ветра
Ветер прежде был человеком. Он был сыном ветра. Как-то он играл с одним мальчиком по имени Гна-Ка-Ти, они катали по земле шар из кцуарри[27].
Ветер воскликнул:
— О Гна-Ка-Ти, смотри!
А Гна-Ка-Ти катил шар к нему и кричал ему в ответ:
— Приятель! Смотри!
Гна-Ка-Ти не знал его имени. Поэтому Гна-Ка-Ти называл его приятелем.
Ветер же всегда называл его по имени, он говорил:
— О Гна-Ка-Ти! Смотри!
И тогда Гна-Ка-Ти пошел к матери, чтобы узнать у нее имя своего товарища по игре.
Он сказал:
— О мать, скажи мне, как зовут вон того моего приятеля. Он всегда называет меня по имени, а я его имени не знаю. Я тоже хочу называть его по имени, когда я качу к нему шар.
А мать сказала:
— Я не хочу сейчас называть тебе его имя. Подожди, пусть сначала отец укрепит нашу хижину, чтобы мы могли там укрыться. Тогда только ты узнаешь от меня имя своего приятеля. Но помни: как только задует ветер, тут же беги домой; ты должен скорее добраться до хижины, чтобы тебя не унесло ветром.
Мальчик ушел, и они опять стали играть. А потом он снова пришел к матери, чтобы узнать у нее имя своего товарища.
И тогда его мать назвала имя, повторив его несколько раз:
— Это Тсерритен-Гцуанг-Гцуанг, это Гхау-Гхаубу-Ти! Это Тсерритен-Гцуанг-Гцуанг, это Гхау-Гхаубу-Ти! Это Тсерритен-Гцуанг-Гцуанг!
Гна-Ка-Ти опять пошел гонять шар, и они стали играть, но он не называл друга по имени, он помнил, как мать его предупреждала:
— Ты не должен пока произносить имени твоего товарища, даже если он будет называть тебя по имени. А как только ты произнесешь его имя, сразу же беги домой, иначе тебя унесет ветром!
И они гоняли шар, а его товарищ называл его по имени. Наконец Гна-Ка-Ти увидел, что его отец закончил работу и надежно укрепил хижину, и Гна-Ка-Ти понял, что теперь он может произнести имя своего товарища.
Гна-Ка-Ти покатил шар к своему товарищу и крикнул:
— Смотри, о Тсерритен-Гцуанг-Гцуанг! Смотри, о Гхау-Гхаубу-Ти! Смотри!
И он тут же кинулся бежать, он помчался домой со всех ног, а его товарищ вдруг наклонился и упал в ложбинку. Он лежал, яростно брыкаясь. И вдруг подул ветер — такой сильный, что унесло циновки, из которых были сделаны хижины, и разметало заслоны из кустарника, которым прикрывали хижины, а люди ничего не видели из-за пыли.
Тогда мать ветра вышла из дома — их хижина осталась цела, так как они сами были ветрами. Она подошла к сыну, схватила его и поставила на ноги. Он не хотел стоять и норовил снова улечься. Но мать удерживала его на ногах. И вот ветер утих, и пыль тоже улеглась.
Поэтому мы говорим:
— Когда ветер лежит, он дует очень сильно. Когда же он стоит прямо, то утихает. Шум, который производит ветер, возникает от того, что он брыкается, и это шум от его коленей.
Теперь сын ветра превратился в птицу, он больше не ходит, как человек, а летает. Он живет в пещере, в горе, выходит оттуда и летает повсюду, а затем возвращается обратно. Он спит в пещере, а рано утром просыпается и вновь улетает на поиски пищи, потом возвращается в пещеру и спит там.
62. О Гцо-Гнуинг-Тара, жене Сердца Утренней Зари
У Сердца Утренней Зари[28] есть дочь — Дитя Сердца Утренней Зари[29]. Он называет ее «мое сердце». Он проглатывает свою дочь, и вот он идет один, теперь это единственная звезда — Сердце Утренней Зари. Когда же его дочь вырастает, он выплевывает ее. И она становится его женой, теперь она тоже — Сердце Утренней Зари, и она выплевывает другое Дитя Сердца Утренней Зари, которое следует за мужем и женой — Сердцами Утренней Зари…
В давние времена жена Сердца Утренней Зари, рысь, была женщиной древнего народа, она была очень красива. Ее звали Гцо-Гнуинг-Тара. Муж Гцо-Гнуинг-Тара спрятал их ребенка под листьями съедобного корня гцуисси — он знал, что жена отыщет его там. Но сначала туда пришли другие животные и птицы — гиены, шакалы, голубые журавли и черные вороны, — и все они выдавали себя за мать ребенка. Но Дитя Сердца Утренней Зари только смеялось над ними, пока наконец не явилась его настоящая мать, и дитя ее сразу узнало. Тогда оскорбленные шакал и гиена, чтобы отомстить, решили околдовать мать и превратить ее в рысь при помощи отравленных личинок термитов.
У Гцо-Гнуинг-Тара была младшая сестра Тсе-Де-Коё, девушка древнего народа, которая носила за ней ее палку-копалку. И вот они бродили вокруг в поисках личинок и копали, выискивая личинки в разрытой земле. Затем они собирали их, не давая им уйти обратно в землю.
А гиена взяла и отравила личинки почерневшим потом своих подмышек. Гцо-Гнуинг-Тара стала есть личинки, и вдруг все ее украшения — серьги, ручные и ножные браслеты, браслеты на лодыжках — стали с нее спадать, и ее каросс сам развязался и упал на землю, и ее кожаная юбка тоже соскользнула с нее и упала на землю, и сандалии тоже развязались сами.
Гцо-Гнуинг-Тара предупредила свою младшую сестру:
— Не трогай эти личинки — у них неприятный запах. Теперь тебе придется заботиться о ребенке.
Она превратилась в хищного зверя, вскочила и бросилась в заросли тростника.
Младшая сестра хотела ее удержать, она побежала за ней и закричала:
— О Гцо-Гнуинг-Тара! Кто же будет кормить твоего ребенка?
Ее старшая сестра ответила:
— Ты будешь приносить его, и я стану давать ему грудь. И пока я буду чувствовать, что я человек, а не хищный зверь, я буду с тобой разговаривать. Но ты приходи с ребенком быстрее, не медли. Принеси его завтра утром.
Младшая сестра вернулась домой, и гиена тоже пришла с ней, надев украшения Гцо-Гнуинг-Тара. Она пробралась в хижину и села на ее место. Сердце Утренней Зари вместе с другими мужчинами — шакалами, квагга, гну, страусами — были на охоте. Когда Сердце Утренней Зари вернулся домой, ребенок плакал и с ним была только его свояченица.
Он воскликнул:
— Почему это ребенок кричит, а Гцо-Гнуинг-Тара не обращает на него внимания?
Но гиена ничего не отвечала, а Тсе-Де-Коё успокаивала ребенка.
Дождавшись, пока муж ее старшей сестры снова отправился на охоту, она положила ребенка за спину и отправилась к своей старшей сестре.
Она шла, пока не добралась до зарослей тростника, и позвала:
— О Гцо-Гнуинг-Тара, дай ребенку грудь.
Ее старшая сестра выпрыгнула из зарослей, подбежала и схватила ее, но она воскликнула: «Это я!» — и отдала ей ребенка.
Старшая сестра дала ребенку грудь и сказала:
— Приноси ребенка снова, да побыстрее, пока я еще чувствую себя человеком. Мне кажется, что я начинаю забывать тебя, я уже не узнаю тебя.
И она укрылась в зарослях тростника, а ее младшая сестра положила ребенка на спину и вернулась домой.
Перед заходом солнца она снова пошла с ребенком к своей старшей сестре.
Дойдя до зарослей тростника, она позвала:
— О Гцо-Гнуинг-Тара, дай ребенку грудь.
Ее старшая сестра выпрыгнула из зарослей, подбежала к ней и схватила ее, а она закричала:
— Это же я, это я!
Мать покормила ребенка грудью и сказала:
— Быстрее приноси его снова, так как я чувствую, что забываю тебя. Я уже не узнаю тебя.
И она скрылась в зарослях, а ее младшая сестра вернулась домой.
Утром младшая сестра снова отправилась к своей старшей сестре, она шла, шла, шла, шла, шла, пока не добралась до зарослей тростника, и позвала:
— О Гцо-Гнуинг-Тара! Дай ребенку грудь.
А ее старшая сестра выпрыгнула из зарослей, подбежала к ней и схватила ее.
Младшая сестра отпрянула и закричала:
— Это я!
А старшая сестра сказала:
— Ты не должна больше приходить ко мне, так как я уже не чувствую себя человеком.
И младшая сестра вернулась домой.
А люди устроили танец гцу: женщины хлопали в ладоши, а мужчины кивали головами. Но гиена не вышла из хижины, она боялась, что ее узнают, хотя на ней и были надеты украшения Гцо-Гнуинг-Тара. И вот Сердце Утренней Зари, кивая головой подошел к свояченице и положил руку на ее плечо.
А она уклонилась и воскликнула в гневе:
— Оставь меня! Пусть твои жены, старые гиены, хлопают для тебя в ладоши!
Так она выдала гиену, раскрыв ее обман.
Тогда Сердце Утренней Зари, схватив свой ассе-гай, бросился туда, где сидела гиена, и метнул в нее ассегай, но промахнулся. А гиена выскочила из дома и бросилась бежать, но, оступившись, попала в огонь и обожгла ногу. Гиена убежала, но украшения Гцо-Гнуинг-Тара, которые надевала гиена, остались лежать на том месте, где она сидела.
Сердце Утренней Зари стал бранить свояченицу за то, что она не сразу сказала ему о подмене и скрыла от него, что место его жены заняла гиена. Ведь гиена сидела к нему спиной, и он думал, что это Гцо-Гнуинг-Тара. Если бы она сидела к нему лицом, как это всегда делала его жена, он бы не ошибся. А если человек сидит к тебе спиной — мало ли кто может им оказаться! И вот так получилось, что он женился на гиене! Сердце Утренней Зари попросил свояченицу скорее сказать ему, где теперь его жена.
Но та ответила:
— Подожди, пока не рассветет. Мы пойдем туда, когда встанет солнце. Но не думай, что твоя жена осталась такой, какой она была прежде.
Утром он опять стал торопить свояченицу, чтобы они быстрее отправлялись.
Но она сказала:
— Прежде надо пригнать коз, чтобы выманить ее из зарослей тростника.
И вот они погнали коз к зарослям. Там Тсе-Де-Коё сказала мужу своей старшей сестры, чтобы он встал за ее спиной, а все остальные спрятались у него за спиной, так чтобы возле коз оставалась она одна.
Затем она позвала:
— О Гцо-Гнуинг-Тара, дай ребенку грудь!
Тут ее старшая сестра выпрыгнула из зарослей тростника и подбежала к ней. Но, заметив коз, она повернулась и бросилась на одну из них, а тем временем ее муж, ее младшая сестра и ее братья схватили ее. Потом зарезали коз и стали натирать Гцо-Гнуинг-Тара содержимым козьих желудков, и с нее стала сходить ее рысья шкура.
Тогда она сказала:
— Смотрите, не выдергивайте всю шерсть, оставьте немного волос на кончиках моих ушей, а то я перестану слышать.
И вот ее муж оставил кисточки на кончиках ее ушей.
Но хотя братья Гцо-Гнуинг-Тара и вытащили ее из рысьей шкуры и она снова превратилась в прекрасную женщину, она уже не могла больше есть личинки термитов — ведь ее околдовали отравленными личинками. И теперь она стала рысью, которая ест мясо.
Сердце Утренней Зари не мог простить гиенам, что они околдовали его жену, и с тех пор, возвращаясь домой, он всегда держал наготове лук и ассегай. Он шел, вонзая ассегай в землю, а его огромные глаза горели, как огонь. И все боялись его из-за его глаз, шакалы разбегались при его приближении.
63. О том, как Кагн создал мир
Первым был Кагн. Все вещи появились и были созданы по его приказанию — солнце, луна, звезды, ветер, горы и животные.
Его жену звали Коти. У него было два сына[30], и старший из них стал вождем, его звали Когац, имя второго — Гцви.
В то время было три великих вождя — Кагн, Когац и Кванцикутшаа. Они все были могущественными, но главным был Кагн, который отдавал свои приказания через этих двоих.
64. О танце уагома
Люди с головами косульей антилопы, Хакве и Канате, и хвостатые люди квеквете живут обычно под водой, они приручают антилоп канна и змей. Животное, которое ловили люди, — змея! Они протягивали ей чудесное снадобье и ловили ее длинной веревкой. Все они находились под водой, и эти удары еще усиливались под водой.
Это были люди, испорченные танцем уагома — их носы кровоточили.
Кагн дал нам песню этого танца и велел нам его танцевать, а если люди умирали от него, он давал чудесное снадобье, чтобы воскресить их снова.
Это танец мужчин и женщин, которые следуют друг за другом по кругу, и его танцуют всю ночь. Некоторые падают, некоторые становятся сумасшедшими и больными, кровь течет из носу у тех, чьи амулеты недостаточно сильные, и они едят чудесное снадобье, в котором содержится пепел сожженной змеи.
Когда какой-нибудь человек заболевает, вокруг него танцуют этот танец, и танцоры, положив обе руки себе под мышку, потом прижимают руки к больному, и, когда он кашляет, посвященные убирают руки, взяв то, что причинило ему вред, — тайные вещи.
Посвященные, которым известны тайные вещи, — это когнке, больной человек — ханг каи.
65. О Кагне и людоеде Кадинтаа
Мы утратили различные ремесла и мастерство. Прежде мы умели сооружать переправы из камня через реки, умели бить рыбу острогой.
Прежде рассказывали, что, когда люди умирали, они отправлялись к Кагну, но теперь говорят иначе.
Существует некто с одним огненным глазом, это существо летает ночью и ползает по земле, держа одну руку кверху. Оно выдавливает из людей дыхание, оставляя лишь мертвые тела. Это людоед. Кагн запретил, чтобы его имя часто упоминалось. Его имя — Кадинтаа[31].
66. Как появились антилопы канна и почему они стали дикими
Жена Кагна, Коти, взяла нож своего мужа, чтобы заострить киби — палку-копалку, а потом стала выкапывать съедобные коренья.
Когда Кагн обнаружил, что она испортила его нож, он стал бранить ее и сказал, что ее постигнет несчастье.
После этого она забеременела и родила в поле маленького детеныша антилопы канна. Она рассказала об этом своему мужу и сказала, что не знает, что это за дитя. А он побежал посмотреть на него и, вернувшись назад, велел Коти растереть магическое снадобье канна, чтобы он мог выяснить, что это такое.
Она так и сделала, и он пошел и окропил животное этим снадобьем и спросил его:
— Ты это животное? Или ты то животное?
Но оно молчало, пока он не спросил его:
— Ты антилопа канна?
И тогда оно сказало:
— Аааа.
Тогда он взял животное на руки, пошел и взял тыкву, положил его туда и отнес в уединенную долину, окруженную со всех сторон горами и пропастями, и оставил, чтобы оно росло там.
А сам он в то время создавал всех животных и все вещи и приспосабливал так, чтобы люди могли их использовать, и он сделал ловушки и оружие.
Затем он сделал куропатку и полосатую мышь, и он создал ветер, для того чтобы животные могли принюхиваться по ветру, и вот они направляют свой бег по ветру.
Кагн взял три палки и заострил их и бросил одну из них в антилопу канна, и она убежала, а он позвал ее обратно.
А потом он отправился к своему племяннику, чтобы достать яду для стрел, и его не было три дня.
В его отсутствие его сыновья Когац и Гцви вместе с другими юношами отправились на охоту и наткнулись на антилопу канна, которую спрятал их отец. Они не знали о ней. Это было какое-то новое животное. У него только что отросли рога. Они пытались окружить его и убить, но оно всякий раз прорывало цепь, а потом возвращалось и снова ложилось на то же место.
Наконец, когда оно заснуло, Гцви, искусно метавший копья, заколол его, и они разрезали его на куски и взяли с собой мясо и кровь. Но когда они разрезали его, они увидели силки и ловушки Кагна и поняли, что это было его животное, и они испугались.