Добраться до нужного кабинета труда не составило – там всего-то и было, что два поворота да тридцать шагов по прямой. Но удивительно, что на этот раз все сотрудники прекрасно меня видели. Может, после вчерашнего инцидента начальство велело всем обвешаться амулетами, дабы ускорить поиски опасной преступницы?
Впрочем, проходящие мимо мужчины не собирались нас ловить или трубить о моем возвращении на весь мир. Никто не схватился за переговорные амулеты. Никто не закричал и даже не замедлился. Они лишь учтиво раскланивались, когда я проплывала мимо. Женщины, которых в Бюро работало на удивление много, провожали удивленно-недоверчивыми взорами. А одна даже весело подмигнула и, поравнявшись, едва слышно прошептала:
– Женский коллектив на твоей стороне. Давно нашего шефа никто так не доводил.
Слегка успокоившись, я придирчиво оглядела новенькую дверь, на которую еще не успели навесить защитные заклинания. И, наплевав на приличия, гордо вплыла в кабинет прямо сквозь нее.
– Шеф? Вы меня искали?
Надо было видеть лицо лорда де Фосса, когда я приблизилась к такому же новенькому столу и с самым невинным видом сложила руки на груди.
– Какие будут распоряжения?
Развалившийся в одном из кресел рыжик, одетый сегодня в элегантный камзол сочного сливового цвета, громко прыснул, Бумба у меня на плече восторженно хрюкнула, а в горле медленно поднявшегося из-за стола шефа зародился глухой рык.
– Где вы были?!
О. Мы снова на «вы»… какой прогресс.
– В здании. Вы же знаете – без вашего приказа я не могу его покинуть.
– Где именно?! – пророкотал маг, уперевшись ладонями в столешницу и подавшись вперед всем телом.
Я легонько пожала плечиком.
– То тут… то там… у меня память девичья – много за один раз не удерживает.
В глазах лорда появились первые предвестники зарождающейся бури, но в этот момент лорд Лайс поднялся и, подойдя к столу, отвесил мне галантный поклон.
– Доброе утро, Цицелия. Райв просто имел в виду, что ваше внезапное исчезновение его обеспокоило. Вчера здесь произошло досадное недоразумение, и теперь он искренне сожалеет о случившемся.
Я скептически оглядела побагровевшую физиономию начальства.
– Точно сожалеет? Вы уверены?
– Вне всякого сомнения, – не моргнув глазом подтвердил рыжик. После чего я вздохнула и, отвернувшись от раздраженного шефа, отлетела к окну, под которым уже вовсю шкрябали лопатами невесть откуда взявшиеся дворники.
– Милорд, вчера вы говорили, что уборкой в столице занимаются маги-бытовики. Тогда что здесь делают эти люди?
Лорд Лайс, тоже подойдя к окну, равнодушно покосился на уборщиков.
– На здании висит слишком много заклинаний. Из-за перенасыщенного магического фона бытовые заклятия работают со сбоями, поэтому некоторые вещи приходится делать по старинке – вручную.
– Соседних домов это тоже касается?
– Естественно. Поэтому в большинстве из них живут сотрудники КБР.
– Очень удобно, – хмыкнула я, осторожно опуская Бумбу на подоконник. – По крайней мере на работу далеко ходить не надо. Милорд, когда мы уже отправимся во дворец?
– Сперва я хотел прояснить один деликатный вопрос. Цицелия, так уж случилось, что в ваши руки попал чрезвычайно ценный артефакт…
Я поморщилась.
– Милорд, давайте называть вещи своими именами. И начнем с того, что ваш друг пытался меня убить. У него ничего не получилось, и теперь он пытается сорвать на мне злость. Надеюсь, этого никто не будет отрицать? Отлично. Само собой, кольцо я взяла не по злому умыслу – я просто хотела жить. Но если ради этого придется прищемить кому-то пальчик…
– Я понимаю ваше возмущение, леди, – примиряюще улыбнулся рыжик. – И поверьте, будь я в состоянии что-либо изменить, то непременно бы это сделал. Если хотите, я принесу вам свои извинения за вчерашний инцидент…
– Ну, хватит, Лайс, – сердито рыкнул из глубины кабинета де Фосс. – Что ты с ней любезничаешь? У ведьмы мое кольцо. Пусть вернет, и точка.
Я обернулась и одарила его презрительным взглядом.
– Если бы у меня был выбор, я бы предпочла выкинуть эту безделушку на помойку, лишь бы не связываться с вами, милорд. Но выбора у меня, к сожалению, нет.
– А если я вам его предоставлю? Если я найду другой артефакт для привязки, вы вернете кольцо? – напряженно спросил шеф, и край столешницы под его руками жалобно скрипнул.
Я недоверчиво оглядела окаменевшее лицо мага, на котором больше не виднелось ни единой эмоции, и нахмурилась.
Неужто колечко настолько ценное, что этот упрямец рискнул предложить мне сделку? Фамильная реликвия, говорите? Да еще, наверное, с какими-нибудь необычными свойствами, помимо того, что в него заложена чья-то магическая сила? Впрочем, почему чья-то? Небось де Фосс сам ее туда и вложил, причем в таком количестве, что это способно было спасти жизнь умирающему…
Эх, двинуть бы его по наглой морде да с чувством поблагодарить за все хорошее! Но мне с этим ненормальным еще два года работать. Может, если уступить сейчас, нам удастся наладить хоть какое-то подобие отношений?
– Что вы предлагаете? – осведомилась я, складывая руки на груди.
Лорд Райв медленно опустился в кресло.
– Я создам полноценный объект для привязки вашего духа. Такого же уровня, какой у вас был. Со всеми подобающими функциями. А взамен вы вернете мою собственность.
– Я хочу, чтобы этот объект никоим образом не зависел ни от вас, ни от другого мага, – отчеканила я. – Он должен быть абсолютно новым, устойчивым, надежным, емким, а также обладать свойством накопления магической энергии. И у меня должна быть возможность постоянно носить его при себе. Только на таких условиях я соглашусь отдать вам кольцо.
Лорд де Фосс чуть сузил глаза, а потом хмуро бросил:
– Мне потребуется около трех месяцев, чтобы создать замену.
– Прекрасно. До этого времени я постараюсь не испортить ваш артефакт и не расходовать его заряд без особой нужды.
– Договорились, – уже спокойно кивнул маг. Я незаметно перевела дух, а лорд Лайс облегченно произнес:
– Рад, что вы нашли общий язык. Кстати, миледи, простите мою неучтивость – я совсем забыл вас поблагодарить.
– За что? – откликнулась я, все еще изучающе глядя на демонстративно уткнувшегося в бумаги шефа.
– Вчера вы спасли мне жизнь.
– Да ну, пустяки, – отмахнулась я. А когда услышала в коридоре нетерпеливое повизгивание, обрадованно вскинулась. – А вот и припсов привели! Фес! Зюс! Ко мне!
В дверь что-то гулко бухнуло, створка болезненно содрогнулась, а затем внутрь с оглушительным лаем влетели два клыкастых монстра, за которыми тянулись полупрозрачные поводки. И почти сразу снаружи послышалась приглушенная ругань:
– Вы что вытворяете, демоны бесхвостые?!
– Хорошие мальчики, – хмыкнула я, когда дверь наконец отворилась и на пороге возник потирающий лоб Лей де Шо. Затем потрепала довольно скалящихся псов по загривкам и обернулась к рыжику: – Ну теперь-то мы можем идти?
– Признали вас? – удивился маг, забирая со спинки кресла теплое пальто. – Хотя было бы странно, если бы этого не произошло.
Я с готовностью подхватила поводки.
– Почему же, милорд?
– Потому что это вы их когда-то сотворили.
Глава 6
Забравшись в экипаж, я погладила молчаливую Бубму по спине и прикрыла глаза.
Увы, я до последнего надеялась, что в рассуждения Райва де Фосса закралась нелепая ошибка. Что он всего лишь пристрастен и поэтому многого недоговорил. Что в архиве содержатся неверные сведения, а лорд дер Ирс каким-то непостижимым образом обознался.
Но собакам незачем лгать. Да и не умеют они этого делать. А значит, все те ужасы, о которых говорили маги, я действительно натворила. И теперь мне придется не только с этим жить, но и каким-то образом примириться.
Когда карета качнулась, я молча подвинулась, давая милорду сесть. Однако через некоторое время экипаж снова накренился, дверца протестующе скрипнула, и я, открыв глаза, с изумлением воззрилась на совершенно неожиданного пассажира.
Он-то что здесь забыл?!
– Подвинься, – буркнул шеф, следом за лордом Лайсом усаживаясь напротив нас с Бумбой. Рыжик без единого возражения пересел, де Фосс с удовлетворенным вздохом откинулся на сиденье, а я со всей ясностью поняла, что поездка во дворец будет нескучной.
Какое-то время мы ехали молча, выразительно переглядываясь и не решаясь нарушить гнетущую тишину. Но вскоре Бумбе надоело сидеть на одном месте, и неугомонная мина, вывернувшись у меня из рук, отправилась гулять по карете.
Перво-наперво она облазала все стены, углы и даже потолок – видимо, чтобы убедиться, что они покрыты плотным слоем всевозможных заклинаний.
Затем принялась обнюхивать шерстяное пальто де Фосса и даже рискнула засунуть хоботок, который мне все чаще хотелось назвать хрюкальцем, ему в карман. Но, кажется, содержимое кармана чем-то ей не понравилось, потому что Бумба неожиданно отпрянула, напряглась, как существо, которому очень хочется чихнуть, но нельзя. А потом зажала лапками морду и, перекосившись, умчалась куда-то в тень, откуда вскоре донеслось почти беззвучное «пхчи!».
Несколько мгновений после этого она сидела тихо, потирая лапками безвинно пострадавшую моську. Сердито косилась на молчаливого мага. А затем погрозила ему щупальцем и снова исчезла.
Какое-то время я с тревогой прислушивалась к шороху снега под днищем кареты и одновременно обшаривала глазами стену за спинами магов, боясь, что из вредности Бумба может что-нибудь натворить. А вскоре подметила, что с лордом де Фоссом творится неладное, и затаила дыхание.
Только представьте: сидит напротив мрачный до невозможности маг и буравит вас напряженным взором. Взгляд – как выстрел: прицельный и абсолютно безжалостный. В синих глазах – лед. Губы плотно сжаты. Ниспадающие на плечи волосы слегка покачиваются в такт движению кареты… И вдруг из-за ушей этого самого мага начинают медленно-медленно вырастать полупрозрачные стебельки с хитро прищуренными глазками.
Еще через мгновение над его затылком начинают зловеще шевелиться шесть длинных щупалец, на конце которых стальными жалами поблескивают невесть откуда взявшиеся коготки. Затем эта жутковатая корона исчезает, и вместо нее появляется активно щелкающее челюстями хрюкальце. Которое, перегнувшись через голову мага, недвусмысленно вытягивает толстые губы и делает вид, что сейчас поцелует его взасос.
Честное слово, мне понадобилась вся выдержка, чтобы в этот момент не рассмеяться шефу прямо в лицо.
Он, правда, все равно что-то заподозрил, потому что его взгляд стал еще более напряженным, а выражение глаз – совсем нехорошим. Но мне было слишком весело, чтобы обращать внимание на такие мелочи. Да и Бумба разохотилась, потому что проворно перебралась на потолок и, испортив одно из заклинаний, свесилась на обрывке, как паук на ниточке. А затем принялась мерно раскачиваться перед носом у ничего не замечающих мужчин, время от времени корча им рожи и делая вид, что вот-вот в кого-нибудь плюнет.
А потом карета подскочила на кочке, и нитка испорченного миной заклинания оборвалась.
Бумба, судорожно дернув щупальцами, с приглушенным «уй!» плюхнулась прямо на колени вздрогнувшего от неожиданности шефа. Но тут же подхватилась. С невероятной скоростью заработала лапками. И, собрав пальто в мелкую складку, шмыгнула мне под подол.
– Что это было? – в оглушительной тишине осведомился лорд де Фосс, пристально глядя на мое невозмутимое лицо.
– Ямка, милорд.
– Что?
– Ну, или кочка, – равнодушно откликнулась я и демонстративно уставилась в окно. – Вот уж не знала, что вы у нас такой чувствительный.
Маг озадаченно замолк, словно не мог понять, где именно я над ним поглумилась. Лорд Лайс подавился смешком, а я снова прикрыла глаза и щелкнула Бумбу по носу, когда эта поганка все-таки соизволила выбраться наружу и с довольным видом разлеглась на моих коленях.
Других приключений по пути во дворец не случилось.
Одно плохо – я снова не сумела его как следует рассмотреть, потому что экипаж подкатил к тому же входу, что и вчера, а выскочивший первым лорд Лайс так спешил, что мне было неудобно его задерживать.
О том, что даме надо подать руку, он на этот раз даже не вспомнил, а де Фосс, кажется, вовсе об этом не подозревал. Так что мы с собаками выбрались на улицу последними и последними же зашли во дворец.
Что странно, рыжик не повел нас к копри, как договаривались, а без объяснений устремился совершенно в другой коридор и вывел к богато изукрашенным дверям какого-то зала, возле которого нетерпеливо прохаживался привлекательный, со вкусом одетый мужчина.
– Лайс! – с укором воскликнул он, стоило нам только появиться на горизонте. – Вы, как всегда, не спешите с выполнением поручений!
– Простите, ваше величество, – выдохнул маг, едва ли не бегом домчавшись до мужчины, и тут же склонился в почтительном поклоне. – Нас задержали неотложные дела.
Ах вот почему он сегодня такой рассеянный… видимо, не только де Фосс решил составить нам компанию.
– Король? – вполголоса спросила я, подлетая ближе и с нескрываемым интересом рассматривая незнакомца в красно-черном камзоле.
Мужчина неожиданно услышал и, одарив меня таким же изучающим взором, усмехнулся.
– А что, не похож?
– Честно говоря, нет.
– Это почему же?
Я окинула его еще одним внимательным взглядом: русоволосый, сероглазый, с открытым и совершенно не надменным лицом, которое не портил ни довольно крупный нос с горбинкой, ни излишне тонкие губы…
– У вас нет короны, – наконец изрекла я после недолгого размышления. – И вообще, короли должны быть напыщенными и высокомерными.
Его величество насмешливо прищурился.
– А ведьмы должны быть старыми и некрасивыми… и это заставляет меня думать, что вы, сударыня, вовсе не та, за кого себя выдаете!
Лорд Лайс поперхнулся какой-то фразой, а я сделала вид, что задумалась.
– Тогда, получается, господин королевский инспектор обманул нас обоих?
– Правильно. И за это его следует наказать, – рассмеялся король, а потом с размаху хлопнул опешившего мага по плечу. – Что молчите, Лайс? Представьте меня леди наконец! И да… де Фосс, рад вас видеть.
– Взаимно, сир, – коротко поклонился шеф, мгновенно превратившись в учтивого джентльмена.
– Леди Цицелия, познакомьтесь с его величеством Эдуардом Третьим, повелителем Лиэрии, – послушно сказал рыжик, повернувшись в мою сторону. – Ваше величество, перед вами призрак леди Цицелии ван дер Браас, о которой я вчера рассказывал. Надеюсь, вы не будете возражать против ее присутствия во дворце?
Спохватившись, я изобразила полагающийся случаю реверанс.
– Рада познакомиться, ваше величество.
– Вообще-то нас уже представляли… ну да для вас, наверное, все как в первый раз, – кивнул король и нетерпеливо обернулся к магам. – Ну что, господа, я готов. Надеюсь, никто из вас не собирается отговаривать меня от участия в этом деле?
Рыжик тяжело вздохнул и принялся расстегивать пальто. А мой шеф едва заметно поморщился.
– Сир, мне кажется, это не слишком благоразумно.
– Опять пытаетесь меня поучать, де Фосс? – прищурился его величество, и в его глазах загорелись недобрые огоньки.
– Я просто хотел сказать, что это может быть опасно.
– А сидеть на магической мине и не знать, когда она рванет, по-вашему, не опасно?!
Шеф сделал примиряющий жест.
– Ваше упрямство, сир, может сравниться лишь с силой вашего дара, поэтому я не собираюсь вас ни осуждать, ни тем более отговаривать. Но очень прошу соблюдать осторожность и, прежде чем во что-то вмешаться, дать нам возможность убедиться, что это не лишит страну короля.
– Вы – невыносимый зануда, де Фосс, – сокрушенно покачал головой его величество, и недобрые огоньки в его глазах погасли. – Как ни прискорбно это признавать, но почти все мое окружение страдает этим страшным недугом. Поверьте, я уже досыта наслушался нотаций утром и больше ничего не желаю слышать. В том числе и от вас. Имейте в виду: я терплю вас лишь потому, что вы неплохо справляетесь со своими обязанностями.