Пожар - Стайн Роберт Лоуренс 6 стр.


Это длинное и узкое помещение без окон находилось над вторым этажом. Поднимавшийся по стене жар от кухонной печи делал комнату жаркой и душной. Маленький газовый рожок бросал тусклый свет.

Сестры отыскали» эту комнату еще в раннем детстве, и с тех пор она стала их секретным укрытием. Девочки принесли сюда одеяла и пуховые подушки и воображали, будто прячутся в глубокой пещере.

Но в эту ночь Джулии думалось совсем не о детских забавах. Она сидела, прижавшись спиной к подушке у теплой стены, обхватив колени руками, и горько вздыхала.

Ханна сидела рядом, зевая и дергая себя за прекрасные светлые волосы.

— Ты не видела, какое было лицо у Люси? — прошептала Джулия. В потайной комнате они всегда разговаривали шепотом, опасаясь, что кто-нибудь их услышит. — Ты заметила ее улыбку?

— Я глядела только на тебя, сестричка, — ответила Ханна, задумчиво качая головой. — И я больше ничего кругом не видела.

— Но после всего случившегося, — продолжало Джулия нетерпеливо, — когда я вскочила и опрокинула стул, разве ты не заметила, как Люси улыбалась, будто была довольна тем, что сотворила со мной?

— Нет, — ответила сестра. — Я только слышала, как она оправдывалась.

— Но я разглядела ее улыбку! — возразила Джулия сердитым тоном. — Она специально вылила суп на мое бедное плечо!

— Зачем? — спросила Ханна, жестом показывая, чтобы сестра понизила голос. — Я что-то не пойму, Джулия. Зачем Люси станет делать такие вещи? У нее нет причин досаждать тебе.

Но сестра не обратила внимания на вопрос.

— Сперва она разбила мое лучшее произведение, и ей удалось вывернуться, как ты помнишь, — сказала она с горечью. — А потом опозорила меня перед папой, после того как я приложила столько усилий… чтобы порадовать его. А он тебе ничего не говорил? Про меня? Про то, что случилось?

— Ему, конечно, было неприятно, что подобное произошло, — проговорила Ханна, снова зевая. — Но, по-моему, папа остался доволен приемом.

— Благодаря тебе, — заметила Джулия

— Быть хозяйкой стола — нелегкое занятие, — ответила Ханна. — Я думала, что улыбка навсегда застынет у меня на лице.

Но Джулия уже погрузилась в собственные мысли и не слышала сестру.

— Я так вымоталась, — произнесла Xaнна, вздыхая. — Наверное, нам пора спать.

— Да, — согласилась Джулия. Девушки поднялись на ноги, оставив подушки у стены, и направились к выходу. В темном пустом коридоре Джулия остановилась и схватила Ханну за руку.

— Попомни мои слова, сестричка. Держи ухо востро с этой горничной. Что-то с ней не так.

Ханна слишком устала, чтобы возражать, поэтому согласно кивнула, и обе разошлись по своим спальням.

Единственный газовый рожок горел в самой середине длинного темного коридора. Однако Ханна заметила, как из ее спальни выскользнула Люси и растворилась в сумраке.

«Как странно, — подумала девушка, чувству! как по спине пробегает холодок. — Слуги уже должны спать. Что же Люси могла делать в моей комнате в столь поздний час?»

Движимая любопытством, она приоткрыла дверь спальни. В камине приятно потрескивали дрова. Праздничное платье больше не лежало на кресле, куда его бросила Ханна. Кровать были разобрана.

«Как мило с ее стороны, — подумали девушка, зарываясь в льняную ткань. — Нужно будет поговорить с Джулией об этой новой горничной. Сестра не должна ни в чем обвинять бедняжку».

Ханна поудобнее устроилась на подушке, как следует взбив ее. Девушка улыбалась своим мыслям, слушая, как постреливают угольки в камине.

— Ой! — прошептала она вдруг, чувствуя, как то коснулось ее босой ноги.

«Должно быть, перо вылезло из перины», — подумала она.

Девушка снова прикрыла глаза. Она так устала за этот день, поэтому должна была скоро заснуть.

— Ой! — вскрикнула Ханна вновь, похолодев. «Что же это такое? Что движется в моей постели?»

Она хотела завопить, но голос пропал — по ноге что-то скользило.

Глава 14

Ханна слишком перепугалась, чтобы кричать. Она чувствовала, как нечто ползет по ее ноге, трудом заставила себя не двигаться и не дышать.

Девушка чувствовала, как что-то обвило лодыжку. Потом отпустило.

— О-о-ой! — с тихим стоном ужаса Ханна выпрыгнула из кровати.

В неверном свете догорающего огня она откинула одеяло и стала разглядывать кровать.

Сперва девушка услышала шипение, потом увидела сверкающие темные глазки.

— Змея! — воскликнула она тоненьким от испуга голосом.

Рептилия ползала по простыне, выставив свои изогнутые зубы для нападения. Ханна застыла от ужаса.

— Как змея очутилась в моей кровати? — спросила она громко. — Как?

И тут, словно очнувшись, девушка набросила на ползучую тварь покрывало, а затем позвала на помощь.

Вину возложили на братьев Ханы. Они накануне катались по лесу. А значит, поймали змею запихнули в постель сестры.

Мальчишки, конечно, отпирались, но Саймон не слушал никаких оправданий и наказал сыновей. У него было предубеждение против шуток и розыгрышей. «Все это до добра не доведет», — говаривал он строго.

На следующий вечер Ханна переодевалась к ужину в своей комнате. Она надела простенькое льняное платьице с бретельками из красного бархата и перехватила волосы красной лентой.

Кто-то поскребся у входа. Ханна открыла дверь и увидела Флаффа, своего маленького белого терьера, державшего в зубах красный мячик.

— Не сейчас. Сыграем в мяч попозже, — сказала ему девушка. — А то я опоздаю к ужину, Флафф.

И она выпроводила расстроенную собаку за дверь. Затем открыла шкаф в поисках белых туфель.

— Где же они? — спросила девушка вслух, оглядывая нижнюю полку.

«Люси убирала мою комнату после полудня. Должно быть, она их куда-нибудь запихнула», — подумала Ханна.

Наконец она заметила туфли, валяющиеся неподалеку от кровати.

Стоя на левой ноге, девушка стала запихивать правую в туфлю.

— Ой-йй! — вскрикнула она от острой боли, пронзившей ступню.

Посмотрев вниз, испуганная Ханна увидела красное кровавое пятно, выступившее на белой пятке туфли.

Острая боль все разливалась по ноге. Девушка рухнула на колени и принялась разуваться. Кажется, вся туфля наполнилась кровью.

Ханна стала осматривать свою ногу. Оттерла кровь рукой, она увидела возле пятки глубокий порез длиною сантиметров в пять.

В ране блестел осколок прозрачного стекла.

— Ох! — дрожащими пальцами девушка выдернула стекло из пореза.

Из открывшейся раны быстро закапала кровь. Допрыгав до двери на одной ноге, Ханна позвала на помощь.

Через пару секунд явилась миссис Мак-Кензи. Она отвела девушку на постель. Ханна ковыляла, оставляя на полу кровавую дорожку. Экономка поспешила за бинтами.

— Ханна, что случилось? — выпалила Джулия на одном дыхании, появляясь в дверях. Лицо было встревоженным. Увидев на полу кровавый след, она вскрикнула.

— Успокойся, я жива, — ответила сестра, разглядывая сочащуюся кровь. — Просто порезала ногу.

— Как это ты умудрилась? — удивилась Джулия, уставившись на перепачканную туфлю.

Ханна протянула ей осколок стекла, который все еще сжимала в руке.

— Он оказался в моей туфле, — объяснила она, скорчившись от боли.

— Какой ужас! — воскликнула Джулия, не отрывая взгляда от текущей крови.

— Сегодня Люси убирала мою комнату, — добавила сестра мрачно. — Может быть, ты не напрасно ее подозреваешь, Джулия. Она…

Но появившаяся с бинтами миссис Мак-Кензи не дала ей закончить. Джулия наблюдала, как экономка хорошенько промыла пораненную ногу, а затем принялась тщательно бинтовать ее.

— Кровотечение скоро остановится, — сказала женщина, поглаживая Ханну по плечу, словно маленькую девочку. — Через несколько минут можно будет выйти к ужину. Но от долгих прогулок лучше воздержаться несколько дней.

Ханна поблагодарила ее. Когда экономка вышла из комнаты, девушка обернулась к сестре.

— Люси убиралась в моей комнате и передвинула мои туфли. Наверное, ты была права относительно ее. Она задумала…

— Ты уверена, что это она запихнула стекло в твою туфлю? — прервала сестру Джулия.

— А кто же еще мог это сделать? — ответила Ханна раздраженно, разглядывая забинтованную ногу. — Мы должны рассказать обо всем папе. Эту девчонку нужно выгнать. Она опасна! Ой! — вскрикнула девушка неожиданно от новой волны боли.

Джулия опустилась рядом с ней на кровать и обняла, пытаясь успокоить.

— Держи себя в руках, сестричка, — прошептала она. — Мне не хочется обижать Люси, если она невиновна.

— Невиновна? — резко вскрикнула Ханна.

— У нас нет доказательств, — ответила Джулия, поигрывая светлыми волосами сестры, скручивая и снова распуская их, как часто делала в детстве. — Мы не знаем, точно ли Люси засунув стекло в туфлю.

— Да ведь в комнате больше никого не было! — воскликнула Ханна.

— Могло быть и так, что стекло выскользнуло у нее из совка, — сказала сестра. — Тогда это просто случайность, рассеянность.

— Но Джулия…

— Ты знаешь, что у меня тоже свои подозрения на ее счет, — продолжала та, не обращая внимания на доводы Ханны. — Но мы не должны обвинять ее перед папой без серьезных доказательств.

Ханна посмотрела на сестру тяжелым взглядом и подумала с грустью: «Папа прав относительно Джулии. Она слишком робкая и совершенно бесхребетная. Испугалась какой-то малолетней служанки». Но говорить это вслух девушка не стала.

— Ладно, — произнесла она мягко. — Дадим Люси еще один шанс.

— Ты можешь сама идти к столу или тебе помочь? — спросила Джулия, поднимаясь на ноги.

— Могу, — ответила сестра тихо. — Ступай. Ты же знаешь, что папа терпеть не может, когда опаздывают к ужину.

— Мама вышла из своей комнаты и будет есть с нами, — объявила Джулия.

— Как здорово! — воскликнула Ханна. Я сейчас спущусь. Вот только поправлю прическу и платье.

Стоило старшей сестре выйти из комнаты, Ханна проворно вскочила на ноги. Она сразу поняла, что может спокойно ступать на раненую ногу. Если ходить на носках, то почти не больно.

Перенося основной вес на здоровую ногу, девушка пересекла комнату и стала причесываться перед зеркалом.

Она уже закончила и положила расческу, когда почувствовала, что в комнате есть посторонний. Кто-то стоял сзади и в упор смотрел на нее.

Ханна проворно обернулась и вскрикнула от удивления.

Люси стояла посреди комнаты. Ее лицо пылало, а сузившиеся глаза стали совсем дикими.

Девушка отступила к шкафу, и тут Люси кинулась к ней.

Глава 15

Люси остановилась всего в метре от Ханны. Она тяжело дышала, ее глаза стали будто бы звериными, а лицо покраснело.

«Что она собирается сделать? — думала девушка, прижимаясь спиной к шкафу и поднимая руки, словно для защиты от внезапного нападения.

— Миссис Мак-Кензи с-сказала мне, — выдавила Люси, указывая пальцем вниз, — о вашей ноге.

— Да? — Ханна приложила все усилия, чтобы скрыть свой страх.

— Так я пришла посмотреть, не могу ли что сделать. Помочь как-нибудь.

— По-моему, ты уже сделала достаточно, — ответила девушка холодно.

Эти слова больно ужалили горничную, и Ханна тут же о них пожалела. «Девчонка покраснела и запыхалась от того, что быстро бежала по лестнице, чтобы помочь мне, — сообразила она. — А я стала настолько ее бояться, настолько подозревать, что вообразила, будто она хочет на меня напасть!»

— Мне так жаль, что вам больно, мисс, — сказала Люси, потупясь. — Если бы я только могла что-нибудь для вас сделать…

— Спасибо, Люси, — ответила Ханна как можно мягче. — Ты можешь вымыть пол. Он весь в крови. Потом отнеси туфлю миссис Мак-Кензи и спроси, можно ли ее отчистить.

— Да, мисс, — сказала горничная, все еще избегая взгляда Ханны.

Тяжело припадая на левую ногу, девушка направилась по лестнице в столовую.

Ханна предложила устроить пикник. Она просидела дома целых три дня, пока заживала пораженная ступня. Теперь порез почти затянулся, и девушка могла ходить, как и прежде.

— Какая чудесная мысль, — сказала Джулия радостно. — Я приготовлю корзинку с едой. Мы отправимся в лес и будем наслаждаться прекрасной погодой.

Джозеф, Брендон и Роберт напросились с ними.

— Обещаю, что с нами не будет хлопот, — заверил старший из братьев. — И я сам присмотрю за малышами.

Флафф тоже отнесся к пикнику положительно. Маленькая собачка принялась скрестись в двери, показывая, как ей не терпится выбраться на солнце.

— Ты иди одеваться, — сказала Джулия сестре, — а я объясню Люси, что положить в корзинку.

Услышав это имя, Ханна невольно вздрогнула. Она не встречалась с горничной все эти три дня. За это время она пришла к выводу, что та все-таки невиновна. Люси не могла желать зла сестрам Фиар. Просто потому, что для этого не было причин.

И все-таки девушка решила избегать горничной и видеться с ней только по необходимости. Выбросив Люси из головы, она побежала по лестнице, чтобы переодеться к пикнику.

— А почему это время называется бабьим том? — спросил Бренд н.

— Не знаю, — ответила Ханна. — Но, так иначе, сегодня чудесный день.

Солнце стояло высоко над головою и казалось, будто оно плывет вместе с пушистыми белыми облаками. Листья на деревьях ярко сверкали. Они были зелеными, как будто осень все еще не наступила.

Несмотря на слепящее солнце, дул довольно прохладный ветерок. Ханна потуже затянула свой голубой платок. И тут она заметила, что Флафф то и дело скрывается в высокой траве.

— Джозеф, не упускай его из виду, — приказала Джулия. — Иначе бедный пес слишком возбудится!

— По-моему, Флафф уже возбужден, — заметила Ханна. Она засмеялась, увидев, как собака повалилась на спину и замахала в воздухе всеми четырьмя лапами. Джозеф улегся рядом, подражая псу.

— Роберт, держи покрепче корзину с едой, прикрикнула Джулия. — Ты за нее отвечаешь!

— Но она ужасно тяжелая! — ответил мальчик. — И что туда запихнула Люси? Может быть, слона?

— Какие красивые цветы, — сказала Ханн!а, довольная тем, что вырвалась на природу. — По смотри, Джулия, розы еще не опали!

Сестра не ответила. Ей не нравилось поведение собаки и брата.

— Джозеф! — велела она. — Смотри хорошенько за Флаффом. Не давай ему лазить в норы!

Они остановились у той стороны леса, где располагалось кладбище. Пес подбежал к находившейся с краю свежевырытой могиле, понюхал со всех сторон темную жирную почву, затем вернулся к хозяевам.

— Откуда здесь новая могила? — спросил Роберт, перехватывая тяжелую корзину в другую руку и разглядывая глубокую яму.

— Разве ты не слышал о смерти садовника Дженкинса? — спросила Джулия. — Он умер два дня назад. Его должны похоронить сегодня к вечеру.

— Хороший был человек, — произнесла Ханна тихо. — И следы его работы видны повсюду.

Она обвела рукой цветущий сад, окружавший дом и огороженный высокой решеткой, увитой розами.

Ханна подошла поближе к могиле и заглянула в глубокую прямоугольную яму. «В голове не укладывается, что всего два дня назад Дженкинс работал у нас во дворе, — подумала она с грустью. — А через пару часов он навсегда скроется в этой земле».

— А ну-ка убери кислую мину, сестричка, — приказала Джулия, приближаясь к ней. — А то ты испортишь нам все настроение.

Ханна натянуто улыбнулась и отвернулась от могилы.

— Да, ты права. Все идем в лес! — крикнула она громко и кинулась к деревьям, так что платок затрепыхался у нее за спиной.

Лес, окружавший усадьбу Фиаров, казался вечным. Все пятеро окунулись в сумрачную тень высоких деревьев. Под тяжелыми ботинками хрустели веточки.

— А здесь намного прохладнее, — заметила Ханна.

— Далеко нам еще идти? — захныкал Роберт. — Корзина такая тяжелая!

— Остановимся, как только отыщем подходящую поляну, — ответила ему Джулия.

Назад Дальше