По щекам Эльгер потекли слезы.
— Ты не смеешь так говорить со мной, — с трудом произнесла она. — Я не предательница. Я помогала тебе. И я… я люблю тебя!
Она порывисто шагнула вперед и опустилась перед Ричардом на колени. Блейд почувствовал, как горячие губы покрывают поцелуями его обнаженные бедра. Мгновенно возбудившись, он смотрел вниз, на рассыпавшиеся по черной воде медно-красные волосы. Никогда, даже под угрозой смерти, мужчина не перестанет быть мужчиной…
Блейд мягко поднял Эльгер, взял ее на руки и вынес на берег. Влюбленно прижимаясь, девушка потянула его за собой. Почувствовав под ладонями гладкую спину, упругие ягодицы, разведчик сам не заметил, как оказался лежащим на мягком мху. Лодыжки Эльгер сомкнулись на его спине, и глаза Блейда сами собой закрылись…
…И вдруг, в блаженном мерцании красных и черных точек, где-то глубоко в мозгу раздался предостерегающий голос старой Ко:
— Никому и ничему не верь… Кому доверишься, тот тебя и погубит!
Наваждение прошло. Ричард Блейд снова стал разведчиком, во время выполнения секретного задания в интересах дела вступившим в половой контакт с женщиной, способной сообщить важную информацию.
Сквозь полуприкрытые веки он внимательно наблюдал за лицом Эльгер. Девушка отдавалась страсти без остатка: руки ее судорожно обвили шею Блейда, глаза закатились, на верхней губе выступили капельки пота. Она тяжело дышала, и ее дыхание мешало Блейду прислушиваться. Однако он был уверен — они одни на берегу озера.
Наконец тело Эльгер выгнулось в последней сладкой судороге, и она бессильно распласталась на влажном мху. Ричард вытянулся рядом.
— Теперь ты веришь? — прошептала девушка, перебирая в ладони волосы Блейда.
— Да, — отозвался он.
Это чужой, враждебный, жестокий мир. И слова тут ни к чему не обязывают. Вот так.
Блейд пошевелился, поднимаясь.
— Так ты пойдешь со мной в столицу?
— Ты все-таки хочешь добраться до Истроклии… — вздохнула девушка.
— Да.
— Тогда я иду с тобой.
…И опять Эльгер безошибочно отыскала съедобные плоды — Блейд подумал, что теперь смог бы сделать это не хуже нее. В одном из карманов просторной туники Эльгер нашлось огниво, и вскоре они лакомились изумительными на вкус печеными каштанами.
«Почему она раньше не говорила, что может добыть огонь? — думал Блейд. — Мы знакомы не более трех суток. Ты излишне подозрителен!»
Он усмехнулся про себя, однако тут же нахмурил брови. Когда разведчик становится слишком подозрительным на Земле, его отправляют на пенсию. Он — единственный земной разведчик в этом измерении, и отправить его можно только на тот свет. После всех мытарств он не собирался возвращаться, не выполняв задания. И уж лучше погибнуть от чрезмерной бдительности, чем от преступного благодушия!
Во сне он еще крепче, чем в прошлый раз, прижимал к себе Эльгер. От него не ускользнуло, что на рассвете она опять осторожно пошевелилась, словно проверяя, не ослабли ли его объятия. К тому времени он уже проснулся, но не подал виду и лишь крепче притиснул Эльгер к боку, и пролежал с открытыми глазами до рассвета.
То, что первой, кого он встретил в этом мире, была Эльгер, конечно, случайность. Однако вслед за этим он четыре раза за два дня попадал в смертельные переделки, и всякий раз это прямо или косвенно было связано с новой знакомой. Так кто она ему — враг или друг? Девушка со светлыми глазами, посланная на погибель… Так почему бы не попытаться в очередной раз переломить судьбу и заставить светлоглазую лесную подругу сослужить ему добрую службу?
Настало утро, на первый план вышли проблемы насущные. Блейд зажег костер и, нанизав на ветку съедобный корень, покрутил его над огнем.
— Послушай, Эльгер. — проговорил он, краем глаза следя за собеседницей, — а почему, собственно, ты бродить одна по лесу?
Девушка пожала плечами. Лицо ее казалось усталым и равнодушным.
— Мы, слепые, обречены скитаться по свету — ведь мы приносим удачу. Нас нигде не обижают, нам везде рады. А цель этих странствий известна только богам…
«Чушь какая-то, — подумал Ричард — В моем мире, к примеру, черные кошки считаются символом несчастья, но никому еще не пришло в этой связи поклоняться кошке белой. Или все слепые — колдуны? Но старая Ко видит прекрасно, а она говорила, что колдунов извели по всей стране. Так почему именно слепые?»
— И ты везде проходишь беспрепятственно… — задумчиво произнес он.
Эльгер грустно усмехнулась.
— Ты верен себе, Ричард Блейд, чужеземец из далеких краев. Все беспокоишься, приведу ли я тебя в Истроклию, а не в какое-нибудь другое место?
Теперь усмехнулся Блейд.
— Ты права лишь отчасти. Я и сам знаю, что столица совсем неподалеку. Но ведь она наверняка охраняется… Охраняется, верно?
— Конечно.
— Вот именно. А я, как видишь, безоружен. Ты проведешь меня в город?
Эльгер с обычной легкостью поднялась на ноги и оправила тунику.
— Пойдем. До Истроклии три часа пути.
Ричард двинулся за ней, подумав, что на этот раз проводницу не пришлось долго уговаривать. С другой стороны, легкость, с которой она согласилась, тоже вызывала некоторые опасения. И, вообще, поведение Эльгер было странным. Она, к примеру, даже не потрудилась спросить, что он перенес в плену у мутантов и как ему удалось спастись. Перед глазами Блейда снова встало видение дымящегося котелка колдуньи. Не было ли у Эльгер чего-либо подобного?
Блейд поглядел вслед своей спутнице. Нет, на старую Ко она никак не похожа. Здесь что-то другое… Может, легкость, с которой Эльгер согласилась сопровождать его, свидетельствует о том, что задеты ее личные интересы? Разведчик передернул плечами. Многолетний инстинкт подсказывал ему, что там, где присутствует корысть, не обходится без напрасно пролитой крови.
«От добра добра не ищут, — решил Блейд. — Раз уж мы снова повстречались, лучше не терять ее из виду. Сдается, что она тоже не последний человек в этом мире…»
Путь оказался короче, чем предполагал Блейд. Солнце едва начало клониться к закату, как они вышли к столице.
Истроклия во многом походила на крестьянскую деревню, хоть и была несравнимо больших размером. Такой же плотный частокол, такие же сторожевые вышки с мощными стационарными арбалетами, такие же тяжелые, окованные железом ворота. И только в центре, устремляясь в небо, словно чудовищных размеров палец, высилась мощная башня, сложенная из огромных неотесанных глыб.
— Дворец его величества Гордруга, надо полагать, — пробормотал Блейд.
— Да, в башне живет властелин Гордруг, — отозвалась Эльгер. — И Истрокар…
Ричард неопределенно хмыкнул, оглядывая наружную стену. Она была окружена широким рвом, через каждую тысячу ярдов над ним были перекинуты классические подвесные мосты. Блейд привычно подсчитал, что всего ворот, а значит, и мостов, должно быть что-то около десятка, учитывая то, что войти в город можно было только со стороны леса. От степи Истроклия была отгорожена не только стенами и рвом, но и многочисленными железными колючками разной длины, торчащими из земли.
В который раз разведчик поблагодарил старую Ко за то, что она указала ему дорогу. Даже если бы посчастливилось сбить с коня одного из кочевников и ускакать от преследователей, висеть бы ему сейчас вместе со скакуном на этих шинах!
Он снова посмотрел на город. Насколько можно было разглядеть, многие деревянные здания за стеной имели по три и более этажа, причем на крыше обязательно возвышались резные фигуры — видимо, изображения богов.
«Не слишком рационально, — подумал Блейд, окидывая здания взглядом профессионала. — При желании эти дома нетрудно поджечь, никакая стена не спасет от стрел, обмотанных горящей паклей».
Но тут он вспомнил, что город охраняет Истрокар, истинный властелин Триаманта, и понял, что роскошь столицы есть своего рода насмешка над дикими племенами, вынужденными жить в приземистых бараках.
Блейду стало смешно. Потребовались тысячелетия, чтобы первый неандерталец положил один камень на другой. Но с какой стремительностью свершается обратная эволюция!
Эльгер остановилась и озабоченно потерла ладонью лоб.
— У тебя нет оружия, — задумчиво произнесла она. — Стражники могут начать стрелять прежде, чем ты успеешь раскрыть рот.
Блейд сдвинул брови. Эльгер говорила дело.
— Я пойду вперед — в слепую они стрелять не станут, — предложила девушка. — Объясню, что ты прибыл издалека и у тебя дело к властелину Гордругу. Ричард не стал спорить. Однако, когда Эльгер уверенно двинулась по подвесному мосту, его охватило сомнение. Слишком уж все просто получается… В памяти всплыли слова Серманта: «Ты думаешь, властелин Триаманта станет говорить с таким оборванцем, как ты?!»
Разведчик, прищурившись, внимательно следил за своей спутницей. Эльгер вошла в ворота, и вскоре подозрения Блейда переросли в уверенность. Что-то было не так. Почему вдруг заскрипели канаты, удерживающие деревянные бадьи с булыжниками, которыми осыпают непрошеных гостей? Случайно ли арбалетчик на вышке замер вдруг в напряженной позе, зорко всматриваясь в подступающий к городу лес? И почему за спиной стрелка вдруг появился высокий мужчина в малиновом плаще — судя по всему, офицер?
Всё это не могло быть простым совпадением. Неизвестно, какие рекомендации дала Блейду его слепая помощница, но воины определенно не собирались встречать его с распростертыми объятиями. Разведчик огляделся по сторонам. Есть и другие ворота, за которыми его пока не ждут. Нужно потоптаться, пока гонцы не оповестили остальные сторожевые пункты. Потом будет поздно — перебраться через частокол сможет разве что птица.
Блейд побежал в обход столицы, стараясь не шуметь и больше всего опасаясь выскочить сгоряча на открытое место. Ему повезло. Примерно через полмили он наткнулся на широкую дорогу, посыпанную гравием. Они вела из леса прямо к воротам. Видимо, этим путем в Истроклию подвозилась древесина, еда и прочие припасы.
Подтверждая эту догадку, из леса со скрипом выкатилась повозка, запряженная тощим костлявым быком. Она была доверху нагружена вязанками хвороста. Полусонный погонщик клевал носом, предоставив быку самому выбирать дорогу домой.
Решение пришло сразу. Бесшумно скользнув под повозку, Ричард крепко улепился за щелястые доски и повис в полуметре от земли, прижимаясь к днищу.
Возница неожиданно заорал крайне непристойную, видимо, собственного сочинения песню. «Да он пьян!» — подумал Блейд. Окованные железом колеса прогрохотали по дощатому настилу моста, и над головой разведчика послышалась добродушная перебранка, которую бравый возница ухитрялся вести, почти не отвлекаясь от пения. Все это продолжалось довольно долго, и Ричард почувствовал, что тело начинает деревенеть. Мысленно он умолял пьяницу прекратить бессмысленный треп и вспомнить о своих прямых обязанностях. Если сейчас появятся стражники, хорош будет знатный чужестранец, приехавший для свидания с самим правителем, когда его вытащат из-под телеги с дровами!
Наконец тяжелые створки медленно раскрылись, и повозка заскрипела дальше. Дождавшись, когда ворота скроются за поворотом, Блейд мягко соскользнул на землю. Он встряхнул руками, чтобы восстановить кровообращение, затем в несколько шагов поравнялся с поющим дровосеком и несильно ударил его ребром ладони чуть пониже уха. Песня оборвалась на полуслове, и возница, так и не поняв, что произошло, уткнулся лицом в колени.
— Извини, друг, — буркнул Блейд. — Поверь, со мной бы так не церемонились.
Как и следовало ожидать, настоящего боевого оружия в повозке не оказалось. Единственной находкой Блейда был простой топор. Но и это уже очень неплохо. Ричард не сомневался, что при помощи примитивного топора разоружит любого из местных воинов, если у того, конечно, не окажется пулемета. О том, что он может столкнуться с тем, кого мутанты приняли за его брата, Блейд старался не думать.
Теперь надо попытаться разыскать Эльгер. Ричард уже вполне отдавал себе отчет, что слепая девушка с самого качала была его сознательным и хитрым недругом. И уж конечно, она вовсе не несчастная скиталица, за которую себя выдавала. Судя по всему, в столице она ориентируется не хуже, чем в лесу, и не только слепота служит ей защитой. И, конечно, местные жители ее неплохо знают.
На дороге появилась женщина. К немалому облегчению Блейда, она не выглядела такой забитой и перепуганной, как жительницы крестьянской деревни, и на ней было даже некоторое подобие платья.
— Постой, — как можно мягче произнес Ричард, беря женщину за локоть.
Та застыла, пряча глаза.
— Я не причиню тебе зла, — продолжал Блейд. — Мне нужна помощь. Скажи, где найти слепую девушку со светлыми, как день, глазами?
Женщина испуганно поднесла руку ко рту.
— Светлоокую Эльгер? — прошептала она.
— Да, — кивнул Ричард. — Скажи, где ее искать?
Его собеседница недоверчиво покачала голевой.
— Ты задаешь странные вопросы, чужестранец. В этом городе все знают, где живет Светлоокая!
Блейд улыбнулся.
— Ты же видишь, я не здешний. То, что известно любому местному жителю, мне неведомо. Так где же живет Светлоокая Эльгер?
Женщина протянула руку вперед.
— Ее дворец там, возле башни властелина Гордруга. Ты его ни с чем не спутаешь.
Ричард подавил в себе желание присвистнуть. Эльгер, в одиночестве разгуливающая по лесам и питающаяся земляными орехами, оказывается, живет во дворце, известном всей Истроклии!
Разведчик открыл было рот, чтобы задать очередной вопрос, как вдруг заметил, что горожанка смотрит на него с недоверием и испугом. Чего доброго, еще начнет звать на помощь!
— Спасибо тебе, — быстро проговорил Блейд и, не оборачиваясь, двинулся к башне. Встреча со стражниками не входила в его планы.
На счастье, Истроклия была крупным городом, и ее жители не могли знать каждого в лицо. Немногочисленные прохожие кидали на Ричарда любопытные взгляды и молча проходили мимо. Блейд старался сохранять беззаботный вид, однако не снимал руки с топора, засунутого за пояс.
Он сразу нашел нужное здание, потому что это действительно был дворец, по крайней мере, по местным понятиям. Величественная махина с четырьмя рядами затейливо украшенных окон, позолоченные карнизы, грубые скульптуры на крыше. Одной стеной дворец стоял вплотную к башне Гордруга, словно подпирая его.
«Следовало бы понаблюдать немного за входом», — подумал Блейд.
Однако на это не было времени. Его вот-вот могут начать разыскивать по всему городу и, без сомнения, быстро найдут. Слишком не похож он на местных жителей. В подобном положении остается только идти напролом…
Блейд решительно пересек небольшую площадь и рванул раззолоченную дверь. К его удивлению, она легко поддалась. Разведчик вошел в просторный холл и огляделся. Ни души. И ощущение такое, словно в здании уже несколько дней никого не было.
Ричард быстро прошел через холл и проверил задние комнаты — если есть прислуга, она может помещаться только там. Его догадка подтвердилась. Это были комнаты слуг, однако они были пусты. Обстановка выглядела так, словно челядь отпустили по домам в связи с временным отсутствием хозяев.
Позади раздался шум, и Блейд вернулся в холл, сжимая в руке кривую саблю, которую снял со стены в одной из комнат. Слева медленно открывалась потайная дверь.
Стараясь не скрипнуть половицей, Блейд отступил на второй этаж. Внизу послышались осторожные шаги, затем чуть заметно дрогнули перила. Ричард прислушался. Кто-то поднимался по лестнице. Этот «кто-то» был один. И, похоже, хорошо ориентировался в обстановке.
Нащупав за собой какую-то нишу, Блейд юркнул в нее. Дождавшись, когда фигура в легкой тунике минует его, Ричард шагнул на середину коридора и, окинув взглядом гриву медно-красных волос, рассыпавшихся по плечам девушки, негромко спросил:
— Ты ищешь меня?
Глава 12