— Наверное, полетела домой. Черт! — Джесси была так огорошена, что едва могла говорить. — Не подбросите меня?
— О чем речь. Пошли.
Они поспешно вернулись за угол, к бьюику Крича — и обнаружили, что у машины стоят двое, один — в форме военного летчика.
— Доктор Хэммонд? — сказал, выступая вперед, темноволосый стриженный ежиком мужчина. — Нам надо поговорить.
1О. СИНЯЯ ПУСТОТА
Стиви, баюкая в ладонях черный шар, добежала до дома и остановилась поискать под окном эркера белый камень — если вытащить его, открывался доступ к засунутому вглубь запасному ключу от входной двери. Девочка запыхалась, ее все еще трясло после того, как на Брасос-стрит за ней погналась собака. Собака, крупный доберман, зарычала и прыгнула, но тянувшаяся к столбу во дворе цепь с лязгом отбросила ее назад. Стиви даже не остановилась показать собаке нос, понимая, что мама с мистером Кричем едут за ней.
Она нашла белый камень и ключ и вошла в дом, где кондиционер остудил потное, разгоряченное тело. Стиви пошла в кухню, подтащила к шкафчику стул, залезла на него, достала стакан и налила себе холодной воды из кувшина, который стоял в холодильнике. Черный шар по-прежнему сохранял прохладу. Она обтерла им щеки и лоб и прислушалась, не тормозит ли перед домом машина мистера Крича. Нет еще, но скоро они должны были подъехать.
— Они хотят вскрыть тебя, — сказала она своему приятелю, прятавшемуся внутри шара. — По-моему, это будет не слишком-то приятно, правда?
Разумеется, шар не ответил. Он мог знать, как играют в крестики-нолики, но говорить не умел, только петь.
Стиви унесла шар к себе в комнату и задумалась, не спрятать ли его. Конечно, когда Стиви объяснит про музыку и расскажет, что в самой глубине черного шара сидит кто-то, кто с ней играет, мама не заставит ее отдавать шар. Она мысленно перебрала места, куда можно было его спрятать: под кровать, в шкаф, в комод, в ящик с игрушками. Нет, ни один тайник не казался достаточно надежным. Машины мистера Крича еще не было; у Стиви оставалось время найти хорошее укрытие.
Она как раз раздумывала над этим, когда зазвонил телефон. Он звонил, не переставая, и Стиви решила подойти, поскольку на данный момент была хозяйкой дома. Она сняла трубку.
— Алле?
— Вы, барышня, заработали порку! — сквозь притворное бешенство в голосе Джесси звучало неподдельное облегчение. — Ты могла попасть под машину… да мало ли что!
Стиви решила, что про собаку лучше умолчать.
— Со мной все в порядке.
— Я хочу знать, что это ты вытворяешь! Сегодня ты меня здорово утомила своим поведением!
— Прости пожалуйста, — тоненьким голоском сказала Стиви. — Но я опять услышала пение и должна была забрать шар у мистера Крича, потому что не хотела, чтобы его сломали!
— Это не нам решать. Стиви, ты меня удивляешь! Ты никогда так себя не вела!
Глаза Стиви обожгло слезами. Такой мамин голос был хуже всякой порки. Мама не слышала пения и не могла понять, что в шаре — тот, кто с ней играет.
— Я больше не буду, мама, — пообещала она.
— Ты меня очень разочаровала. Я думала, что воспитала тебя лучше. А сейчас послушай-ка меня: я все еще у мистера Мендосы, но скоро приеду домой. И хочу, чтобы ты никуда не уходила. Слышишь?
— Да, мэм.
— Ну, хорошо. — Джесси помолчала; она злилась, но не настолько, чтобы взять и просто повесить трубку. — Ты меня напугала. Кто же так бегает? С тобой могло что-нибудь случиться. Ты понимаешь, почему я расстроилась?
— Да. Я вела себя плохо.
— Ты вела себя очень плохо, — поправила Джесси. — Но об этом мы поговорим, когда я приеду домой. Я очень люблю тебя, Стиви, вот почему я так рассердилась. Понимаешь?
Девочка сказала:
— Да, мам. Я тебя тоже люблю. Извини.
— Ладно. Сиди дома, скоро приеду. Пока.
— Пока.
Они одновременно повесили трубки. На станции техобслуживания Джесси повернулась к полковнику Роудсу и сказала:
— Метеорит! Держи карман шире.
Слезы у Стиви высохли. Она вернулась в свою комнату к черному шару, на поверхности которого показались синие пятнышки. Спрятать его? Теперь от этой мысли делалось не по себе. Но отдавать нового приятеля, чтобы его разломали на куски, тоже не хотелось. Плохого — нет, очень плохого — поведения для одного дня было достаточно; как следовало поступить? Стиви прошла через комнату к окну и посмотрела на выбеленную солнцем улицу, пытаясь угадать, что же правильно: спрятать черный шар наперекор матери или же отдать его на растерзание. Тут девочка зашла в тупик, не в состоянии думать дальше, и в следующую секунду решила до появления машины мистера Крича по возможности развлечь своего нового товарища.
Стиви рассеянно прошла к стоявшей на столике коллекции стеклянных фигурок. Внутри черного шара появилась синяя черточка, словно начал открываться глаз. Девочка сказала: «балерина», и показала на свою любимицу, танцующую стеклянную статуэтку. Потом:
— Лошадь. Как Душистый Горошек, только Душистый Горошек настоящая, а эта — стеклянная. Душистый Горошек — пал… пол… — Некоторые слова все еще вызывали у Стиви затруднения. — Полумино, — сдавшись, выговорила девочка и показала на следующую фигурку: — Мышка. Знаешь, что такое мышка? Она ест сыр и не любит кошек».
В центре черной сферы взорвался фейерверк синих искорок.
Стиви взяла с кровати свою куклу Энн-Оборвашку.
— Это Энни Ларедо. Энни, скажи» здрасьте «. Скажи:» Мы так рады, что вы сегодня к нам заглянули ««. Энни — девочка с родео «, — объяснила она черному шару, а потом, продолжив обход комнаты, подошла к своей доске объявлений, на которой папа помог ей развесить вырезанные из ватмана буквы, и показала на первую. — А… Б… В… Г… Д… Е… Ж… это алфавит. Знаешь, что такое алфавит? — Стиви осенила очень важная мысль. — Ты же даже не знаешь, как меня зовут! — сказала она и поднесла шар к лицу. В середке переливались разные краски, словно шар был аквариумом, где плавала красивая рыбка. — Стиви. Я знаю, как пишется: С-Т-И-В-И. Стиви. Это я.
На той же доске объявлений висели вырезанные из журналов звери и насекомые. Подняв шар так, чтобы новый приятель видел, Стиви принялась дотрагиваться до картинок и называть:
— Лев… из джунглей. Ст… стыр… такая большая птица. Дельфин, — Стиви выговаривала» дифин «, — они плавают в океане. Орел… летает высоко-высоко. Кузнечик… кузнечики много прыгают. — Девочка подошла к последней картинке. — Скор… скорп… кусака, — выговорила она и все-таки дотронулась до нее, хотя любила ее меньше всего. Скорпиона отец повесил просто как напоминание не ходить по улице босиком.
В центре сферы заклубилось что-то вроде крошечных молний; они поднялись к внутренней поверхности шара и заплясали по ней. Короткий контакт с пальцами Стиви — и в руке возникло ощущение холодного покалывания, которое мгновенно распространилось до самого локтя и только потом улеглось. Оно ошеломило и испугало девочку, но боли не причинило. Она смотрела, как молнии внутри шара описывают дуги, вспыхивают и гаснут, а сверкающе-синий центр растет.
Стиви, больше зачарованная, чем напуганная, держала шар обеими руками. Молнии раскручивались, касаясь ее ладоней. Несколько секунд девочке казалось, что она слышит потрескивание своих волос, похожее на хруст рисовых хлебцев. Она подумала: может быть, пора положить черный шар? В нем, расходясь все сильнее, бушевала гроза, и Стиви пришло в голову, что новому приятелю могло не понравиться что-то из увиденного на доске объявлений.
Девочка сделала два шага к кровати, намереваясь осторожно положить шар и подождать маминого возвращения.
Но больше не сделала ни шагу.
Черный шар внезапно взорвался раскаленной, пугающей синевой. Стиви хотела разжать пальцы и бросить его, но опоздала.
С поверхности шара сорвались крохотные молнии. Они сплелись с пальцами девочки, пробежали вверх по рукам и плечам, дымком обвились вокруг шеи, взвились к ноздрям и широко раскрытым глазам, коконом окутывая голову, проникая под череп. Боли не было, но уши заполнило тихое ворчание, похожее не то на отдаленный гром, не то на ровный повелительный голос, какого Стиви еще не слышала. По волосам Стиви прыгали искры, голова запрокинулась, а рот раскрылся в тихом, потрясенном» Ох!»
Запахло горелым». Мои волосы!» — мелькнула у Стиви шальная мысль. Она попыталась сбить пламя ладонями, но руки ей больше не повиновались. Девочке захотелось кричать, глаза заволокло слезами, но звучавший в голове громовой голос стал еще громче и поглотил все чувства. Стиви почудилось, будто какие-то волны подняли ее, а потом утащили вниз, в синий водоворот, у которого не было ни сводов, ни дна. Там оказалось прохладно и тихо, гроза бушевала где-то далеко. Вокруг сомкнулась синяя пустота, которая держала крепко и утаскивала все глубже. Только теперь Стиви покинула свое тело и превратилась в свет, став легкой, как перышко на ветру. Ничего страшного в этом не было, но Стиви не переставала изумляться, как это она не боится или, по крайней мере, не плачет. Девочка не противилась — казалось, сопротивляться нехорошо. Хорошо было опуститься вниз, в синеву, в царство покоя, заснуть, погрузиться в мир сновидений… Стиви не сомневалась: сны живут именно здесь, и, если не противиться, они найдут ее.
Окутанная синими потоками, девочка уснула, и первое видение приняло обличье Душистого Горошка — мама с папой уже сидели на спине золотистого коня и торопили ее присоединиться к ним, чтобы провести долгий день, где нет печали — лишь чистое голубое небо да солнечный свет.
Тело Стиви упало на спину, ударившись правым плечом о пол. Синий пульсирующий шар вырвался из застывших рук и закатился под кровать, где мало-помалу снова стал черным, как смоль.
11. ПРЕВРАЩЕНИЕ
— Не знаю, что за лапшу вы тут пытаетесь вешать мне на уши, — сказала Джесси, — но это был никакой не метеорит. Вы это знаете не хуже моего.
Мэтт Роудс еле заметно улыбнулся и закурил.
Они с Джесси сидели друг напротив друга за отдельным столиком в глубине кафе» Клеймо» на Селеста-стрит. «Клеймо» было заведением маленьким, но опрятным, с красными клетчатыми скатерками, табуретками из красного винила и стенами, украшенными, соответственно вывеске, клеймами. На тарелке перед Роудсом лежали остатки фирменного блюда «Клейма», «бигбифбургера» — котлеты с выжженным на ней двойным «Х», личной маркой «Клейма».
— Ладно, доктор Хэммонд, — сказал он, раскурив сигарету. — Тогда скажите мне, что это было.
Она пожала плечами.
— Интересно, откуда мне знать? Я же не служу в ВВС.
— Нет, но вы, кажется, видели объект достаточно ясно. Давайте, выкладывайте свое мнение.
Сью Маллинэкс — чересчур накрашенная крупная блондинка с пышными бедрами и нежными детскими карими глазами, — принесла кофейник и налила им еще по чашке кофе. Десять лет назад Сью была главной мажореткой в Средней школе Престона. Удалившись, она оставила после себя аромат «Джорджо».
— Это был какой-то механизм, — решилась Джесси, когда Сью оказалась за пределами слышимости. — Какой-нибудь секретный самолет. Вроде одного из этих бомбардировщиков, «стелсов»…
Роудс расхохотался, пуская из ноздрей сигаретный дым.
— Леди, вы читаете слишком много шпионских романов! К тому же теперь про «стелс» знает каждая собака; можете не сомневаться, это уже не секрет.
— Ну, не «стелс», так что-нибудь такое же важное, — ничуть не смутившись, продолжала Джесси. — Я видела обломок этой штуки, покрытый какими-то символами. Мне кажется, они могут быть японскими. Или, может, сочетанием японских и русских. Но в английском таких нет, я уверена. Не хотите просветить меня на этот счет?
Улыбка полковника растаяла. Он посмотрел в окно, продемонстрировав Джесси ястребиный профиль. Неподалеку, посреди Престон-парка, все еще стоял вертолет. К нему стекалась толпа. Капитан Ганнистон сидел за стойкой, попивая кофе и отражая вопросы Сисила Торсби, пузатого повара и владельца кафе. Через секунду полковник сказал:
— Думаю, мы вернулись к моему первому вопросу. Я хотел бы знать, что повредило ваш пикап.
— А я хочу знать, что упало. — Джесси решила не говорить про черный шар до тех пор, пока полковник хоть что-нибудь не ответит. Стиви вроде бы обращалась с ним осторожно, так что отдавать его было не к спеху.
Роудс вздохнул и пристально посмотрел на нее чуть прищуренными холодными глазами:
— Не знаю, леди, кем вы себя воображаете, но…
— Врачом, — сказала Джесси. — Я — врач. И прекратите снисходить до меня.
Роудс кивнул.
— Согласен, врач. — «Меняем тактику, — подумал он. — Она не такое бесчувственное полено, как шериф с мэром». — Хорошо. Если я расскажу вам, что это было, вам придется дать целую кучу подписок о неразглашении с грифом «совершенно секретно». Может быть, даже съездить на Уэбб. Одной этой канцелярщины довольно, чтобы довести до слез и крепкого мужика, но после того, как вы по уши утонете в бумажках, вас еще заставят присягнуть, что под страхом бесплатного жилья и кормежки за счет дяди Сэма на очень долгий срок вы ни словом ни о чем не обмолвитесь. — Роудс помолчал, чтобы Джесси прочувствовала. — Вы этого хотите, доктор Хэммонд?
— Я хочу слышать правду, а не всякую чушь. И немедленно. А уж потом расскажу вам, что знаю я.
Он стиснул руку в кулак и изо всех сил постарался принять неописуемо зловещий вид.
— Несколько месяцев назад мы заманили в ловушку советский вертолет. Пилот летел в Японию, но нарушил свой долг и переметнулся к нам. Вертушка сплошь усажена оружием, инфракрасными приборами и сенсорами, вдобавок там установлена лазерная система наведения на цель, которую мы уже давно хотели прибрать к рукам. — Роудс затянулся. В кафе кроме Ганнистона, Сисила и Сью Маллинэкс никого не было, но он понизил голос почти до шепота. — Оборудование проходило испытания на авиабазе Холломэн в Нью-Мексико, и тут случилась неприятность. Один из техников, имеющих доступ к секретным работам, определенно оказался тайным агентом. Он захватил вертушку и поднялся в воздух. База Холломэн попросила помочь поймать его, поскольку вертолет вроде бы взял курс на Мексиканский залив. Возможно, его должны были встретить советские истребители с Кубы. Как бы там ни было, мы его сбили. Выбирать не приходилось. Как раз когда вертолет перерезал вам дорогу, он разлетелся на куски. Теперь нам надо собрать их и убраться отсюда до того, как на нас устроят охоту репортеры. — Он ткнул сигарету в пепельницу. — Вот так. Если мы не будем держать язык за зубами, на следующей неделе все это вы сможете прочесть в «Тайм».
Джесси пристально наблюдала за ним. Полковник настойчиво истреблял у своей сигареты всякие признаки жизни. Она сказала:
— Я не видела никаких винтов.
— Господи! — Роуд сказал это чуть громче, чем следовало, и Сисил с Ганнистоном посмотрели в их сторону. — Ле… доктор Хэммонд, я рассказал вам то, что знаю. Хотите верьте, хотите — нет. Но не забывайте вот о чем: вы утаиваете информацию от правительства Соединенных Штатов и можете по собственной вине оказаться в крайне неприятной ситуации. Вместе с семьей.
— Я не желаю, чтобы мне угрожали.
— А я не желаю играть в игры! Вот что: в ваш грузовик угодил кусок этой машины? Что именно произошло?
Чтобы потянуть время, Джесси допила кофе. Никаких винтов она не видела; как же это мог быть вертолет? Однако все произошло так быстро. Может быть, она не помнит, что видела… или, может, винтов уже не было? Роудс ждал ответа, и Джесси поняла, что говорить придется.
— Да, — сказала она, — обломок этой штуки угодил в грузовик и насквозь пробил мотор — вы же видели дыру. Это была черная сфера, примерно вот такой величины. — Джесси показала. — Она отлетела от вашей штуковины и угодила прямо в нас. Но на самом деле странно вот что: весит эта сфера вроде бы всего несколько унций, сделана то ли из стекла, то ли из пластмассы и на ней нет ни царапинки. Я ничего не знаю о технологии русских, но, если они умеют делать твердую мастику для натирки полов, нам необходимо прибрать к рукам…
— Минуточку, пожалуйста. — Роудс подался вперед. — Черная сфера. Вы действительно брали ее в руки? Разве она не была горячей?
— Нет. Она, как ни странно, была холодная, хотя другие куски еще дымились.