Когда позовет судьба - Элизабет Сьюзан 9 стр.


Дорогу им преградила стайка шумно галдящих детей, и Кристин приостановилась, разглядывая представителей предыдущих поколений.

— Вот и славно! — сказала она, догнав продолжавшего быстро шагать Джека. — Я сейчас готова съесть слона. — Она чуть не упала, в спешке наступив на край длинного платья. — Ты не мог бы идти помедленнее? — обиделась она. — Не так-то легко поспевать за тобой в этом идиотском одеянии.

Джек остановился, но отнюдь не из чувства сострадания, а просто потому, что они уже пришли. Ресторанчик располагался прямо в гостинице. Сквозь открытые двери Кристин первым делом увидела покрытую ковровой дорожкой лестницу. По правую руку располагалась конторка, а по левую виднелись столики. Кристин вспомнила, что добрых четверо суток она не ела по-человечески.

— Надеюсь, у них можно получить жареного цыпленка? Я прямо-таки сгораю от желания съесть цыплячью ножку!

Они прошли к одному из столиков и сели, в гробовой тишине ожидая появления официантки. Джек вообще не глядел на нее. Обычно он время от времени бросал на Кристин хмурый взгляд или равнодушно переспрашивал: "Серьезно?" — но сейчас в полном молчании смотрел на стоящие в центре стола перечницу, солонку и салфеточницу.

К столику подошла моложавая официантка:

— Что прикажете подать? Жареное мясо, цыпленка? Могу порекомендовать и жареные бобы.

— Бобы? Заманчиво! — Джек скосил глаза в сторону Кристин, и уголки его губ насмешливо дрогнули.

— Нет, только не бобы! — вскрикнула Кристин. — Цыпленка. Жареного цыпленка с картошкой.

Официантка кивнула и повернулась к Джеку.

— То же самое, — пробурчал он.

— Если я еще раз съем хотя бы горсть бобов, я позеленею и пущу ростки, — сказала Кристин, проводив официантку взглядом. Она с интересом изучала в этом мире каждую особь.

— У меня к вам, мисс Форд, несколько вопросов, — неожиданно для нее изрек будущий начальник полиции.

Неужто он способен вести непринужденную светскую беседу?

Кристин поудобнее расположилась за столиком в своем новом голубом платье, даже поправила волосы.

— Охотно отвечу, — сказала она любезным тоном. — Кстати, можешь звать меня Кристин: я ведь сестра.

Легким движением руки Джек швырнул вскользь по столу ее солнцезащитные очки.

— Что это такое? — спросил он, буравя ее взглядом.

Он рылся в ее сумочке! Какой же дурой надо было быть, чтобы оставить ее среди вещей, привязанных к луке седла!

— Это? — Она нацепила очки на нос. — Специальные очки от солнца.

— Очки? А почему в них вместо стекол зеркала?

— Снаружи — зеркала, а если посмотреть изнутри — обычные стекла, — пояснила Кристин вполголоса. — Не веришь — надень сам.

Джек снял у нее с носа очки и положил рядом с собой.

— А это что? — Он высыпал на стол груду монет и несколько долларовых купюр.

— Э-это?.. — протянула Кристин. — Это подделка. Смотри, какая фантастическая дата отчеканена: 1993-й. Развлекались, видно, на монетном дворе. Мне подарили случайно, кто-то из знакомых.

— Ну а насчет этого что ты скажешь? — на стол полетела электронная записная книжка со встроенным калькулятором.

Кристин на секунду закрыла глаза. Как объяснить человеку, не имеющему, вероятно, ни малейшего представления об электричестве, что такое мини-компьютер?.. Она подхватила электронную книжку и сунула ее в карман платья:

— Это просто дурацкая игрушка. Я купила ее в Европе.

Джек оглянулся и наклонился к ней, понизив голос:

— Что за цифры она зажигает?

— Это всего лишь дешевый фокус, Джек, — успокоила его Кристин. — Я питаю слабость к безделушкам, не обращай на них внимания.

Официантка принесла заказ, и они замолчали. Джек набил рот, медленно пережевывая пищу.

— Я была бы тебе крайне признательна, если бы ты в дальнейшем не трогал мои вещи, — сказала Кристин, принимаясь за вожделенную совсем недавно ножку цыпленка. Сейчас у нее абсолютно пропал аппетит. — Я же на шарю по твоим сумкам. Это и неприлично, и просто неумно. Друзьям надо доверять.

— Не ты ли, верный друг, навела на нас полицейских? — злобным шепотом напомнил он.

— Ошибка вышла, — буркнула Кристин и легкомысленно пожала плечами. — Я еще не знала тогда, кто ты такой.

— А узнав, что я бандит по фамилии Пэриш, сразу воспылала ко мне добрыми чувствами?

Кристин впилась зубами в цыплячью ножку. Ну как ему объяснить?!

— Тебе и вправду трудно все это понять… — начала она медленно.

— Чего мне и в самом деле не понять, так это беспредельной наивности женского ума, — с досадой сказал Джек.

— О чем ты? — Кристин перестала жевать.

— Если ты полагаешь, что за вызволение из тюрьмы Хэнк будет тебе благодарен по гроб жизни, то ты заблуждаешься. Он не хуже меня понимает, как опасно иметь дело с женщинами.

Джек переключился на еду, а Кристин помедлила, прикидывая, стоит ли все-таки вводить его в курс дела.

— Ты все еще уверен, что я здесь исключительно ради Хэнка?

Джек не откликнулся. Он неторопливо расправлялся с цыпленком, всем видом демонстрируя, что разговор окончен и она для него больше не существует.

Залпом осушив стакан с тепловатой водой, Кристин поднялась:

— Где моя комната?

Джек вытер губы салфеткой, бросил на стол несколько монет и встал.

— Я тебя провожу, — сказал он, взял ее за руку и направился к лестнице.

— Мне не нужна нянька. Я сумею все найти сама. — Она протянула руку за ключом, не желая прощать ему бесконечные обиды.

Джек хмуро посмотрел на нее и поволок дальше:

— Я же сказал, что сам провожу тебя. И не надо капризничать. Твоя спесь может вывести из терпения не только меня.

Кристин попыталась вырваться:

— Как и твое упрямство! Приятно сознавать, что хоть в этом мы пара.

Перед ними вырос одетый с иголочки молодой человек:

— Мисс, вам нужна помощь?

— Никаких проблем, — буркнул Джек.

— Ты повредишь мне руку, — шепнула Кристин.

Джек чуть ослабил хватку, но руку не отпустил.

— Мне показалось, леди не жаждет, чтобы вы провожали ее наверх, — светски улыбнулся молодой человек. — Может, отпустите ее?

— Может, перестанете вмешиваться в чужие разговоры? — спросил Джек, отодвигая юношу в сторону.

Кристин ловко втиснулась между ними и обратилась к добровольному заступнику:

— В последнее время я причиняю брату массу неприятностей, так что, к сожалению, заслужила такое обращение.

Молодой человек не сдавался:

— Тем не менее это не дает ему права… — Он протянул к ней руку.

— Только дотронься до нее — я из тебя тут же дух вышибу!

Угроза Джека прозвучала более чем убедительно даже для Кристин. Она предостерегающе глянула на Джека и продолжила собственный спектакль:

— Джек Форд, если ты застрелишь еще хотя бы одного человека, я телеграфирую маме о том, каким чудовищем и хладнокровным убийцей ты стал!

Искра понимания блеснула наконец в ослепших от ярости глазах Джека:

— Если бы ты сама не клеилась к каждому надушенному франту, мне не пришлось бы стрелять их как куропаток.

Кристин широко улыбнулась:

— Но этот молодой человек всего лишь хотел помочь мне, Джек! Он нисколечко ко мне не клеится. Правда ведь, сэр? — Она обернулась к внезапно побледневшему спасителю.

— Я?.. Э-э… Нет, конечно же, нет! Хотя ваша сестра прелестна, но… Думаю, я лучше пойду, — закончил он, окончательно запутавшись.

Юноша осторожно обошел их и выбежал за дверь — видимо, испуганный надолго. У старичка за конторкой тоже был испуганный вид. Кристин улыбнулась ему и уже без возражений позволила Джеку провести ее наверх.

— Работает! — возбужденно прошептала она.

— Только не думай, что уже через час объявятся желающие воочию убедиться в моем мастерстве стрельбы из револьвера, — саркастически заметил Джек.

Он остановился перед номером "3" и повернул ключ. Первое, что увидела Кристин, — это разбросанные по кровати вещи из ее сумки. Она скрипнула зубами и, рванувшись вперед, стала сгребать все обратно.

— Еще раз прошу держать руки подальше от моих личных вещей!

— Я в салун, — равнодушно ответил Джек.

— Покажи, где здесь можно умыться, и я пойду с тобой.

— Никуда ты не пойдешь.

— Пойду. — Она встала в центре комнаты, сложив руки на груди.

— Нет, — ответил Джек, перегораживая выход.

— Мы, кажется, договорились, что ты ничего не будешь делать в одиночку.

— Есть вещи, которые женщине заказаны, и места, куда ей не полагается ходить, мисс Форд.

Вообще-то мысль о том, что ей придется торчать вместе с Джеком в вонючем темном салуне, не приводила Кристин в восторг. А вот чуточку вздремнуть не помешало бы.

— Не рискуй, пожалуйста, — сказала она тихо.

Джек чуть смягчился:

— Убедил? Ты остаешься?

— Да, убедил. Побуду немного одна.

— Никуда не ходи! — предупредил Джек. — С наступлением темноты на улицах чертовски опасно.

— А ты не заставляй искать себя, не задерживайся!

Джек молча вышел.

11

Кристин вздрогнула и рывком уселась в кровати: сквозь сон ей послышался звук выстрела. Подбежав к окну, она отдернула занавески и увидела предзакатное солнце. Ночная жизнь в Волкано начиналась, кажется, задолго до наступления ночи: на пыльной улице лицом вниз валялось распростертое тело. По-видимому, минуту назад тут завершился поединок.

Кристин испуганно задернула занавески и села на кровати, сложив руки на коленях. Сон мгновенно улетучился. Оставалось одно — ждать.

Прошел час, город погрузился во тьму, а Джека все не было. В тот момент, когда она уже решила, что пора самой отправляться на поиски, дверная ручка задергалась и в номер ввалился Джек собственной персоной.

— Черт бы тебя побрал с твоими идиотскими идеями!! — заорал он с порога. — Этот молокосос еще легко отделался: попади моя пуля точно в сердце, он бы сейчас разговаривал с праотцами. Слава Богу, его уносят сейчас живым.

Кристин почувствовала, как у нее кровь стынет в жилах.

— Так это ты стрелял? — пробормотала она.

— Да, мисс Форд, — процедил он сквозь зубы. — Но это был вынужденный поединок. Не успел я присесть в салуне, как он меня вызвал — подтверждать репутацию меткого стрелка. Надеюсь, этот заносчивый щенок получил урок на всю жизнь.

— Но я не думала…

— Я и не сомневался в том, что ты не думала! Как и в том, что этот парнишка не последний, кому захочется испытать мою сноровку.

— Храни тебя Господь, Джек! — Кристин мягко взяла его за руку. — Сядь и успокойся. Этот юнец тебя не задел?

Она окинула его взглядом и заметила красное пятно на правой икре.

— Так, царапина, — проворчал он.

Кристин намочила полотенце в чистой воде и присела перед Джеком. Засучив продырявленную штанину, она прикоснулась полотенцем к краям раны.

Джек зашипел:

— Больно!

— Потерпи. Надо промыть ее как следует. Она закончила свою работу и швырнула полотенце в таз. Наступило короткое молчание. Джек смотрел на Кристин загадочно-чувственным взглядом, и в ней шевельнулось желание — как тогда, когда она попала в его объятия, слезая с лошади.

Он наклонил к ней голову, и Кристин потянулась к его губам, открывая свои их блаженному натиску. В следующее мгновение она обнаружила, что уже лежит на кровати. Она порывисто ухватилась за его могучие плечи. Волна горячего наслаждения пробежала по ней. Тело ее стало невесомым. А когда рука Джека сжала ее грудь под корсетом, Кристин почувствовала, что вот-вот просто умрет от наслаждения.

Его губы прошлись по ее лицу и шее, добрались до мочки уха.

— Я заплачу тебе, сколько ты скажешь, Кристин…

Ее ресницы взмыли вверх.

— Заплатишь? — Она словно окоченела. — Заплатишь?!

— Ну что ты? Все же в порядке… — Джек на мгновение отпустил ее и вытащил из кармана пачку банкнот. — На, если не можешь подождать.

Разъяренная, Кристин вырвалась из его объятий и села в кровати, похожая на фурию.

— Ах ты, сукин сын! Не нужны мне твои проклятые деньги! Пошел к черту из моей комнаты! — Она схватила со столика фарфоровую статуэтку и швырнула в него. — Вон!

Статуэтка чуть задела его по волосам и разлетелась вдребезги, ударившись о стенку. Сбитый с толку Джек предостерегающе поднял палец:

— Не надо так, мисс Форд. Я просто полагал, что всякий труд должен оплачиваться.

— Так ты и в самом деле принимаешь меня за проститутку?! Я-то думала, это просто ваша профессиональная грубость!.. Не желаю больше ни минуты находиться в одной комнате с таким грязным типом, как ты.

Она прикусила язык, вдруг испугавшись, что он ответит на оскорбление еще большей грубостью и они разругаются уже навсегда.

— У тебя слишком длинный язычок, моя дорогая, — сказал он холодно и вдруг поцеловал ее снова.

Кристин издала стон. От ее готовности к сопротивлению не осталось и следа. Страсть вспыхнула в ней с новой силой.

Но в следующую секунду он отпустил ее, и лицо его снова стало хмурым. Кристин, ничего не понимая, уставилась на него.

— Что случилось? — пробормотала она.

— Так ты ловец, что ли?

— Какой еще ловец?

— А то не знаешь? Женщина, которая ловит себе жениха.

Кристин усмехнулась: это ее почему-то не оскорбляло.

— Ну и что, если даже так?

Джек самодовольно заявил:

— Я не из тех, кого можно околпачить, мисс Форд. Женщины-ловцы не в моем вкусе. — Он спрыгнул с постели, слегка охнув от боли в ноге, и направился к двери. — Я в номере напротив, если потребуюсь.

Это прозвучало как издевательство: все тело ныло от жажды докончить то, что было так легкомысленно начато, а он, видите ли, готов к услугам, "если потребуется"!

— Как только приведешь себя в порядок, спустимся вниз, поужинаем, — бросил он через плечо и вышел.

Кристин без сил рухнула на кровать. Он мог овладеть ею так легко — и тем не менее предпочел уйти! Но после недолгих размышлений улыбка тронула ее губы. Крутой парень Джек Пэриш боится ее! Он боится, что, проведя с ней ночь, сам захочет жениться. Женщина-ловец… А почему бы и нет? Вопрос лишь в том, не собьет ли он ее сам, своей грубостью, со скользкой тропы взаимного притяжения.

12

Они сели за тот же столик, где завтракали, и Джек заказал закуску, тушеное мясо и прочее. Кристин чувствовала себя подавленной. Джек, как обычно, говорил крайне мало, и ей никак не удавалось сделать простым и естественным их формально-любезное теперь общение.

Ресторанчик был почти пуст. Официантка, получив заказ, быстро принесла блюда и снова исчезла. Ужин получился бы совершенно безрадостным и угрюмым, если бы в помещение не вошел уверенным шагом помощник шерифа Льюис. Его появление несло с собой и опасность, и возможность заново установить контакт с местной полицией.

Кристин заметила его первой и предостерегающе схватила Джека за руку, указывая глазами на дверь. Джек глянул через плечо и, не произнеся ни слова, снова принялся за еду.

— Это человек из команды шерифа, — шепнула Кристин. — Он наверняка узнал меня.

Джек еще раз взглянул на Льюиса, усевшегося за столик невдалеке от них. Кристин одними губами прошептала:

— Что будем делать?

— Он что-нибудь знает о тебе?

— Видел из-за кустов в роли заложницы…

— Ну и что? Ты отбилась от поезда и попала в передрягу. Твоей вины нет.

Кристин скорчила гримасу:

— Я отняла у него лошадь.

— О, мисс Форд! — Помощник шерифа поднялся и в два шага оказался у их столика. Кажется, они привлекли его внимание именно своим шепотом. Он ухмылялся, и глаза его масляно поблескивали. — Чертовски рад вас видеть. Мы с шерифом боялись, что эти кровожадные бандиты вас прикончили.

Собрав все свое мужество, Кристин повернулась к Льюису и окатила его доброжелательным взглядом:

— Спасибо за заботу. Слава Богу, я цела и невредима. Вы не знакомы с моим братом? Джек Форд, рада представить тебя помощнику шерифа Льюису.

Льюис насторожился. До него, видимо, уже дошли слухи о лихом дуэлянте, поселившемся в гостинице.

Назад Дальше