Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт - Рэй Анна 16 стр.


Как только Макс открыл дверь, я бросилась к нему на шею, моля о помощи. Я просила его как друга, как брата о защите и поддержке. Но не ожидала, что после предательства Оливера я столкнусь с еще одним. Максимилиан Вивер предоставил мне свое покровительство и сделал предложение… стать его любовницей. В нашей жизни есть мгновения, когда ты взрослеешь за минуты. Первый раз это произошло, когда мне было семь лет, и я узнала о смерти родителей. А второй раз — в тот день, когда жених не смог защитить мою честь, а друг предложил продать мое тело. В такие моменты ты меняешься: либо безропотно принимаешь удары судьбы, либо ищешь выход, не сетуя на волю богов, не обвиняя кого-то в своих несчастьях. В тот день Елена умерла, и появилась Ливия. Женщина без прошлого, без сожалений и с верой только в собственные силы. Решение стать воровкой далось мне непросто, но для меня это гораздо лучше, чем быть постельной грелкой.

— Миссис Питерс, я понимаю, что у вас много впечатлений от поездки. Но не могли бы вы поторопиться с завтраком? Нам нужно вернуться в город. — Недовольный голос Александра Блэкстона вернул меня на грешную землю, точнее, в особняк.

— Лорд Блэкстон, а что все-таки произошло ночью? — полюбопытствовала я.

Хозяин поместья буравил меня взглядом, а затем произнес:

— А то вы не знаете?

— Даже не догадываюсь. — Я округлила глаза.

— Ночью в дом вновь пробралась воровка. — Лорд Блэкстон пристально смотрел на меня, я же театрально вскрикнула. Не дав мне вымолвить ни слова, он грозно проговорил: — Миссис Питерс, я рассчитывал на вашу честность и порядочность, когда брал на работу. Проверил документы и рекомендации. Вы — мое доверенное лицо. Слишком много знаете и видите. Но если пойму, что вы к этому причастны…

— К чему причастна, лорд Блэкстон? — Я выразила полное изумление, прижав руку к груди. — О чем вы толкуете?

Лорд Блэкстон по-прежнему сверлил меня взглядом, словно на что-то решаясь. А затем небрежно махнул рукой, поднимаясь из-за стола.

— Собирайтесь, нам пора ехать. Но я надеюсь, что вы услышали меня.

И мой работодатель покинул комнату.

Я же театрально запричитала: «О чем вы говорите? Я не понимаю вас! Я вам предана всей душой», а сама лишний раз напомнила себе, почему должна ненавидеть Александра Блэкстона.

Эти властные нотки, это раздражение в голосе я не забуду никогда. Ведь это он, не разобравшись, что к чему, сломал жизнь юной Елене. А я было решила его пожалеть. Просто строптивый лорд увлекся ночной воровкой, а до этого он возжелал Незнакомку из заведения лорда Вивера. Все это лишь очередная прихоть надменного аристократа — вернуть забавную игрушку, которая ускользнула из рук. Странно, я была наслышана о сдержанности главы стихийных магов, но сейчас в этом сильно сомневалась. Капризный богатый вельможа, который не приемлет отказа. Я удостоверилась, что больше не сочувствую ему. Главное — не думать о жадных губах и настойчивых руках, что гладили мои плечи и грудь. Меня не должны волновать его прикосновения — только камни. Я решила, что в ближайшее время завершу это затянувшееся дело и наконец-то избавлюсь от необходимости встречаться с мужчинами семьи Блэкстонов.

Мы в спешке позавтракали, загрузили мой багаж на заднее сиденье, и лорд Блэкстон, о чудо, даже не возражал, чтобы я устроилась на заднем диване техномобиля в обнимку с объемным саквояжем. Я еще раз попыталась разузнать про события этой ночи, но лорд что-то резко ответил. Поняла, что не стоит его беспокоить. Я была уверена, что он забрал камень в городской особняк. Он захочет поймать воровку в свои сети. Ну что же, меня это устраивало. Я сознательно шагну в расставленную им ловушку, но прежде разработаю план.

Добравшись до городского особняка в полном молчании, я пообедала на кухне со слугами и отправилась в кабинет. Хозяин изучал древние книги стихийников, а я принялась переписывать важные документы. Периодически ловила на себе его косые взгляды. Ближе к ужину в кабинет зашел шеф полиции мистер Вульф. Не обращая на меня никакого внимания, он поздоровался с лордом и тихим голосом о чем-то ему сообщил. А тот также тихо ответил ему.

— То есть вы предполагали, что вор будет за вами следить? — Мне удалось расслышать слова, потому что мистер Вульф чуть повысил голос. — И поехали, не предупредив полицию? Не ожидал от вас, лорд Блэкстон, таких неосмотрительных поступков. А если бы у нее были сообщники…

— Возможно, сообщники есть. И я это выясню. — И лорд Блэкстон покосился на меня, а я тут же отвела взгляд, уткнувшись в бумаги.

Да, ситуация накаляется. Вероятно, он подозревает меня в пособничестве, но доказательств у него пока нет. Я должна поторопиться с кражей, чтобы миссис Питерс и ночная воровка навсегда исчезли из жизни лорда Блэкстона.

Дальнейшие слова лорда я не разобрала, а затем услышала обрывок фразы, произнесенной шефом полиции:

— Раз она упала с такой высоты, то, возможно, не выжила.

— Выжила. Я проверил, тела не было, — тихо ответил лорд Блэкстон. — Уверен, она снова придет за камнем. А я буду ждать.

— Необходимо усилить охрану в доме. И разместить полицейских на четвертом этаже рядом с вашей комнатой, — деловито предложил шеф полиции.

— Не стоит. Буду ловить на живца, — усмехнулся лорд Блэкстон.

— Но это неразумно. Может быть, мне доложить императору… — стал возражать полицейский, а лорд поджал губы, сверкнув глазами.

— Не думаю, что будет правильно беспокоить правителя, пока у нас нет явных доказательств, и мы не понимаем мотивов. Вы лучше выясните, кто и почему хочет выкрасть именно камень стихийников. А я побеседую с принцем Эдуардом про его охранное предприятие. И давайте обсудим все это не здесь, — уже громче произнес хозяин поместья, поднявшись из-за стола.

Мистер Вульф благоразумно попятился к двери. В этот момент в комнату заглянул младший Блэкстон, но Александр проговорил на ходу:

— Оливер, прости, не могу сейчас уделить тебе внимания. Мы с мистером Вульфом должны отлучиться. Но я скоро вернусь, дождись меня.

Александр Блэкстон стремительно покинул кабинет, а шеф полиции последовал за ним. Мы же с Оливером переглянулись, а затем я продолжила работу. Спустя час я сдалась на уговоры младшего Блэкстона и прошла с ним в столовую. Но аппетита у меня не было, как и желания общаться с бывшим женихом. Оливер предложил прогуляться по саду. Солнце уже садилось, лучи мягко освещали дорожку и золотили вершины деревьев в прощальных аккордах закатной песни. Мы неспешно подошли к застекленной оранжерее, где садовник заботливой рукой взрастил редкие деревья и цветы. До этого я лишь пробегала мимо нее или таилась рядом в кустах, прячась от охранников. Внутри прямоугольной формы прозрачного здания была комфортная температура. Я вдохнула аромат распустившихся лилий. Здесь же раскинули ветки южные деревья, маня своими желто-рыжими плодами. На аккуратно огороженных клумбах и в больших керамических горшках цвели дорогие моему сердцу пионы. На улице еще холодно, а здесь территория тепла. Я представила, что нахожусь в уже полюбившейся мне Риджинии. Словно сижу в саду рядом с небольшим уютным домиком четы Питерс. Хозяйка любезно разливает душистый чай, ее супруг разрезает свежеиспеченный ягодный пирог. Я будто слышу смех Лукаса, который играет с домашним любимцем — белым мохнатым псом Джексом. Собака радостно виляет хвостом, уткнувшись мокрым носом в протянутые детские ладони… После посещения загородного замка семьи Блэкстонов мне так необходимы родные сердцу воспоминания. Они, словно якорь, давали надежду, что когда-нибудь воровская жизнь закончится, и я смогу вернуться к близким мне людям, больше не скрывая, кто я.

Столкнулась с пытливым взглядом младшего Блэкстона. Его присутствие меня тяготило. Я полагала, что девять лет достаточный срок для того, чтобы все забыть. Но я ошибалась. Не знаю, что я сейчас чувствовала к бывшему жениху. Мое сердце все еще сжималось при воспоминаниях о первой любви. И в то же время грудь пронзала боль, когда я думала о предательстве. Мне так хотелось спросить — отчего же он тогда не догнал меня, не умолял вернуться, не защитил перед братом? Почему повел себя как трус?

— Давайте присядем, миссис Питерс, — предложил Оливер.

Все-таки он ничуть не изменился за эти годы. Голубоглазый романтик, любезный и обходительный даже с бесцветной секретаршей. Я лишь кивнула и проследовала за ним. Мы удобно устроились на скамейке в окружении мягких подушек.

Оливер неожиданно поднес руку к моему лицу и потянул за дужку, снимая очки. Я воспротивилась такому фамильярному жесту:

— Что вы себе позволяете?

Попыталась забрать очки, но Оливер лишь поднял руку выше.

— Здесь нет солнца, уже темнеет. Насколько я помню, у вас чувствительность лишь к солнечному свету, — улыбнулся он и ласково посмотрел на меня. — Так гораздо лучше. И мне кажется, вы стараетесь выглядеть чуть старше.

— Это просто неприлично, — взвизгнула я.

Я смотрела в глаза цвета безоблачного неба и удивлялась — они с Александром братья, но такие разные. Сколько нежности было во взгляде младшего брата и сколько необузданного желания плескалось в синих штормовых глазах Александра. Боже, ну почему я опять думаю про старшего Блэкстона?

— Все же вы мне кого-то напоминаете, — мечтательно произнес Оливер, а я чуть не застонала вслух.

Я не могла позволить Оливеру углубиться в воспоминания, поэтому резким движением выхватила из его рук очки и, торопливо надевая, строго проговорила:

— Лорд Блэкстон, вы забываетесь! И ведете себя неприлично! Я вдова и скромная женщина.

Заметила, как собеседник смутился. Он все такой же робкий. И, похоже, ему и правда нравится эта моль миссис Питерс. Оливер взял мою руку и поднес к губам.

— Простите, миссис Элейн. Я действительно был невежлив.

— Я вас прощаю, — кивнула я и тут же полюбопытствовала: — Так о чем вы хотели со мной поговорить в прошлый раз?

— У меня к вам деликатный разговор. И конфиденциальный, — начал Оливер, смущаясь.

— Я слушаю вас, — пришлось улыбкой подбодрить Оливера, а то он еще час будет мяться.

— Хотел поинтересоваться. Александр при вас случайно не упоминал, где он хранит ритуальный камень стихийников? — выдохнул Оливер свое признание. Заметив удивление на моем лице, торопливо добавил: — Нет-нет, вы ничего не подумайте. Мне просто любопытно. Я же не вхож в Совет, хоть и являюсь стихийным магом. Но Алекс мне ничего не рассказывает.

А я напряглась после этих слов — неужели мы с бывшим женихом конкуренты, и он тоже охотится за камнем? Я нахмурилась и постаралась его успокоить:

— Ну что вы, лорд Оливер. Ваш брат не обсуждает при мне такие темы.

— Да, но мне показалось, что он вам доверяет. Вы его личный помощник, ведете всю переписку, слышите все переговоры. Вот и в наш семейный особняк зачем-то взял вас с собой, — произнес Оливер, а я прищурилась.

Интересно, откуда это он знает про поездку в особняк. Младший Блэкстон, видимо, понял мой немой вопрос.

— Я случайно услышал, как управляющий дает распоряжение служащему насчет техномобиля Алекса. Мистер Дакер сказал, что после поездки в загородное поместье мобиль нужно помыть и проверить.

Оказывается, Оливер любит подслушивать. Так же, как и я.

— Ничем не могу вам помочь, лорд Блэкстон. — Я приняла строгий вид, чтобы у него не было больше желания задавать мне новые вопросы. Но скрыть сам факт поездки не могла. — Я не знаю, зачем ваш брат отправился в поместье, но он просил сопровождать его. У нас скопилось много писем и документов. Если вам так интересно, то задайте эти вопросы лорду Блэкстону сами.

— Миссис Питерс, вы, наверное, заметили, что у нас с Алексом не те отношения, чтобы я задавал ему подобные вопросы. Надеюсь, наш разговор останется в тайне, — с мольбой во взгляде поинтересовался младший Блэкстон.

Я кивнула, а он тут же спросил:

— И как вам поместье? Мрачновато?

— Нет, вполне сносно. Дом, правда, огромен. Я даже заблудилась в поисках столовой. Странно, что такой большой особняк обслуживают всего два человека, и что там никто из вас не живет. — Мне совершенно не хотелось обсуждать дом, я лишь старалась поддержать беседу.

— Вы правы, миссис Питерс, мы с Алексом не любим этот дом, — согласился Оливер.

Он встал, заложив руки за спину, начал ходить вдоль кадок с пальмами. Младший Блэкстон явно нервничал.

— С загородным домом у нас с Алексом связаны неприятные воспоминания. Родители покинули особняк во время войны и не вернулись. Ну и наши личные обстоятельства. Хотя… — Оливер Блэкстон запнулся, а мне теперь стало любопытно послушать про «личные обстоятельства» братьев.

Как ни странно, Оливер продолжил свои откровения:

— Я сам виноват в том, что произошло.

Он вновь замолчал, а я участливо спросила:

— И что же произошло? Вы можете довериться мне, лорд Блэкстон. Если вас что-то беспокоит, я готова выслушать.

Замешкавшись, он кивнул:

— Дело в том, что у меня была невеста. Я любил ее, мы были счастливы. Но за несколько дней до свадьбы произошла трагедия. — Оли сел рядом со мной на скамью и опустил голову, вздыхая и что-то бормоча.

Наверное, мне нужно прекратить эти откровения, но любопытство возобладало. Сейчас я могу наконец-то узнать то, что меня мучило все эти годы.

— Вы поссорились с невестой?

— Нет, — покачал головой Оливер. — Все гораздо печальнее. Я совратил ее за несколько дней до свадьбы. После таких признаний вы должны меня возненавидеть, миссис Питерс.

Боже, теперь это так называется? Я думала, что мы занимались любовью с будущим мужем.

— И что же, она отказалась выходить за вас замуж? — поинтересовалась я.

— Нет, хуже. Нас застал брат. И решил, что все было иначе. Алекс подумал, что Елена — распутная девица. Я же был невинен до встречи с ней. — Оливер вздохнул, а я так и замерла с открытым ртом.

Этот момент юный Оли как-то упустил девять лет назад. Нет, я знала, что он неопытен. Но не до такой же степени! А с другой стороны, когда мы могли с ним это обсудить — страсть накрыла нас с головой. Мы были жертвами в этом штормящем море. И все же я не совсем уловила один нюанс. Почему это старший Блэкстон решил, что именно Елена совратила его брата, а не наоборот?

Именно последний вопрос я и задала вслух.

— Я же могу вам рассказать эту историю, миссис Питерс? Это очень личное, — замялся Оли.

— Ну конечно же, лорд Блэкстон, доверьтесь мне. Я ваш друг, — проговорила я проникновенным голосом, а сама уже сгорала от нетерпения, когда же он наконец осмелеет и выдаст мне все подробности.

— Дело в том, что у Алекса был повод для подобных подозрений, — вздохнул Оливер и продолжил: — Невеста Александра проделала подобное с ним. Возлюбленная пришла к брату за несколько дней до свадьбы и сделала вид, что подарила свою невинность. А позже выяснилось, что все это был обман.

— И как же это выяснилось? — полюбопытствовала я, но этот рассказ лишний раз подтверждал слухи и мои подозрения, что в судьбе старшего из братьев Блэкстон была своя драма.

Оливер запнулся, говоря о такой деликатной теме. Но мне сейчас не до сантиментов. Я хотела бы узнать, что же такого произошло в жизни старшего Блэкстона, что он с позором изгнал меня из своего дома. Пришлось взять Оливера за руку, и да, я была тут же вознаграждена смущенной улыбкой и продолжением истории.

— За несколько дней до своей свадьбы брат гостил в поместье невесты. Разумеется, все приличия были соблюдены.

— Разумеется, я верю в порядочность лорда Александра Блэкстона. — Я ободряюще погладила Оливера по руке, а он чуть ближе придвинулся ко мне.

— По-другому и быть не могло, зная брата. В доме находилась компаньонка и родители невесты. Тем более у Алекса и его будущей супруги были раздельные спальни, — произнес Оливер.

— Уверена, что это не помешало ей ночью навестить жениха, — пробормотала я. Перехватив вопросительный взгляд Оливера, произнесла: — Я говорю, продолжайте, пожалуйста, лорд Блэкстон. Что же все-таки случилось?

— Так вот, рано утром Алекс надумал совершить конную прогулку. И застал свою избранницу в объятиях конюха. — Оливер засмущался и вновь покраснел. Он все такой же невинный юноша, только ему уже не двадцать, а тридцать. Пора бы и повзрослеть.

Назад Дальше