Ночь ожившего болванчика (ЛП) - Стайн Роберт Лоуренс 6 стр.


— Вот ты и придумала эту подлую шутку, — сердито закончила Крис.

Линди кивнула.

Крис прошлепала к окну и уткнулась лбом в стекло.

— Я… поверить не могу, что была такой дурой, — пробормотала она.

— Вот и я не могу, — снова усмехнулась Линди.

— Ты и впрямь заставила меня думать, что Мистер Вуд живой, — сказала Крис, глядя на двор внизу. — Ты и впрямь заставила меня его бояться.

— Разве я не гений! — провозгласила Линди.

Крис повернулась к ней.

— Я с тобой больше не разговариваю, — со злостью сказала она.

Линди пожала плечами:

— Это была просто шутка.

— Нет, — возразила Крис. — Для шутки это было слишком низко. Я с тобой больше не разговариваю. Вообще.

— Ну и прекрасно, — бросила Линди. — Я-то думала, у тебя есть чувство юмора. Прекрасно. — Она повернулась к сестре спиной и натянула на голову одеяло.

* * *

— Линди! Крис! Не могли бы вы спуститься вниз, пожалуйста! — крикнул мистер Пауэлл, стоя у подножия лестницы.

Это было после ужина, и близняшки находились у себя в комнате. Линди лежала на животе и читала заданную на дом книгу. Крис сидела перед зеркалом и тихонько повторяла свое выступление с Мистером Вудом, готовясь к завтрашнему концерту.

— Чего тебе, пап? — откликнулась Линди, закатывая глаза.

— Мы немного заняты! — крикнула Крис и переместила болванчика на коленях.

— Пришли Миллеры, они до смерти хотят увидеть ваше представление с болванчиками! — прокричал отец.

Линди и Крис дружно застонали. Миллеры были пожилой парой, жившей по соседству. Милейшие люди, но уж больно занудные.

Близняшки услышали шаги мистера Пауэлла на лестнице. Через несколько секунд он заглянул в комнату:

— Идемте, девочки. Просто покажите Миллерам небольшое шоу. Они заглянули на чашечку кофе, и мы рассказали им о ваших болванчиках.

— Но мне нужно репетировать к завтрашнему вечеру, — запротестовала Крис.

— Вот перед ними и отрепетируешь, — предложил отец. — Идемте. Всего пять минут. Они будут в восторге.

Девочки повздыхали, но согласились. Закинув на плечи своих болванчиков, они вслед за отцом спустились в гостиную.

Мистер и миссис Миллер бок о бок сидели на диване, перед ними на низеньком журнальном столике стояли две чашечки кофе. Они улыбнулись и радостно поприветствовали сестер.

Крис всегда поражалась внешнему сходству Миллеров. У обоих — худощавые розовые лица, увенчанные шапкой белоснежных волос. Оба носили очки в серебристой оправе, постоянно съезжавшие на самый кончик совершенно одинаковых заостренных носов. Даже улыбались они совершенно одинаково. У мистера Миллера под носом имелись седые усики. Линди нередко шутила, что он отпустил их исключительно для того, чтобы люди могли хоть как-то отличить мужа от жены.

Крис поймала себя на мысли: неужели так всегда бывает после долгих лет брака? Становишься копией супруга?

Даже одевались Миллеры одинаково — в просторные шорты-бермуды и белые хлопчатобумажные спортивные футболки.

— Линди и Крис занялись чревовещанием пару недель назад, — сообщила сидевшая в кресле миссис Пауэлл. Жестом она велела сестрам выйти на середину комнаты. — И они, пожалуй, не лишены таланта.

— Вы, девочки, слыхали когда-нибудь о Бергене и Маккарти? — с улыбкой спросил мистер Миллер.

— О ком? — в один голос переспросили Линди и Крис.

— Это было задолго до вашего рождения, — усмехнулся мистер Миллер. — Они выступали с чревовещанием.

— Можете нам что-нибудь показать? — спросила миссис Миллер, взяла со столика чашечку с кофе и поставила себе на колени.

Мистер Пауэлл притащил из столовой стул и поставил его в центре комнаты.

— Вот. Линди, почему бы тебе не выступить первой? — Он повернулся к Миллерам. — Они очень хороши. Вот увидите.

Линди села и пристроила Слэппи у себя на коленях. Миллеры зааплодировали. Миссис Миллер чуть не пролила кофе, но вовремя удержала чашку.

— Не надо оваций — гоните ваши денежки! — воскликнул Слэппи. Все засмеялись, словно впервые слышали эту шутку.

Крис наблюдала с лестницы, как сестра отыгрывает свою репризу. Линди действительно хороша, вынуждена была признать она. Представление шло как по маслу. Миллеры так хохотали, что лица у них сделались пунцовыми. Причем совершенно одинакового оттенка. Миссис Миллер все время сжимала колено мужа, когда смеялась.

Линди закончила под шум аплодисментов. Миллеры рассыпались в похвалах ее мастерству. Линди сказала им, что ее пригласили на телешоу, и Миллеры заверили ее, что ни за что его не пропустят.

— Мы его запишем, — пообещал мистер Миллер.

Крис уселась на стул и посадила Мистера Вуда себе на колени.

— Это Мистер Вуд, — сообщила она Миллерам. — Завтра вечером мы с ним будем вести в школе весенний концерт. Поэтому я устрою для вас, так сказать, показательное выступление.

— Очень симпатичный болванчик, — сказала миссис Миллер.

* * *

За кулисами было жарко и шумно. У Крис пересохло в горле; то и дело она бегала к питьевому фонтанчику и делала глоток теплой воды.

Голоса зрителей по другую сторону занавеса эхом разносились в просторном зрительном зале. Чем больше они шумели, тем больше Крис нервничала.

Как же я буду выступать перед всеми этими людьми? — спрашивала она себя, отодвигая краешек занавеса и выглядывая в зал. Ее родители сидели слева, в третьем ряду.

При виде их на Крис снова нахлынули воспоминания о вчерашнем. В наказание за то, что она оскорбила Миллеров, родители наказали ее на две недели. И чуть не запретили ей идти на концерт.

Крис смотрела на детей и взрослых, заполнявших зрительный зал — большинство лиц были ей знакомы. Она вдруг осознала, что ее руки сделались ледяными. В горле опять пересохло.

Не воспринимай их как публику, сказала она себе. Воспринимай их как обыкновенных ребят и их родителей, большинство из которых ты знаешь.

От этого ей почему-то еще сильней поплохело.

Она выпустила из рук занавес, сбегала к фонтанчику глотнуть воды напоследок, после чего вытащила Мистера Вуда из-за столика, за который его посадила.

Внезапно по другую сторону занавеса воцарилась тишина. Концерт вот-вот начнется.

— Ни пуха ни пера! — крикнула ей Линди и поспешила к другим участникам хора.

— Спасибо, — слабым голосом отозвалась Крис. Она приподняла Мистера Вуда и тщательно разгладила ему рубашку.

— У тебя руки потные! — произнесла она за него. И уже своим голосом строго добавила: — Чтобы сегодня без оскорблений!

К ее ужасу, болванчик мигнул.

— Эй! — вскрикнула она. Она не управляла его глазами.

Она почувствовала укол страха, гораздо сильнее обычной боязни сцены. Может быть, мне не стоит выходить с ним на сцену, подумала она, пристально глядя на Мистера Вуда и ожидая, что он снова мигнет.

Может быть, нужно сказаться больной и отменить выступление.

— Нервничаешь? — прошептал кто-то.

— А?! — сперва ей показалось, что это был Мистер Вуд. Впрочем, она быстро сообразила, что это была миссис Берман, учительница музыки.

— Ага. Немножечко, — призналась Крис, чувствуя, как лицо наливается жаром.

Назад Дальше