Заговор против короны - Майкл Салливан 11 стр.


Несмотря на то что день выдался теплым, ночью сильно похолодало. В небе сияла луна, в ее тусклом свете серебрились клубы пара, вырывавшиеся при дыхании изо рта у людей и лошадей. Небо было усыпано звездами, словно бриллиантовой крошкой. Над долиной, перекрывая стрекот сверчков, прокатилось глухое уханье совы. В другое время эта дивная ночь поразила бы путешественников своей красотой, но усталость и голод заставляли их, стиснув зубы, сосредоточиться только на дороге.

Ройс вел их на вершину южного холма по скрытому в траве и зарослях серпантину, потому что только он мог различить его благодаря своему острому зрению. Между тем принца начала бить дрожь, поскольку тонкое старое платье сына дворецкого уже не защищало его от холода. Чем выше они поднимались, тем холоднее становилось, тем сильнее становился ветер. Вскоре деревья сменились чахлым кустарничком, кое-где торчавшим из каменистой почвы, поросшей мхом и лишайником. Наконец они добрались до ступеней, ведущих к монастырю.

Луна скрылась за облаками. В темноте не было видно ничего, кроме ступеней и огонька, который мелькал в отдалении. Спешившись, они подошли к воротам, имевшим вид каменной арки, которая, казалось, была высечена в самой скале. Сверчки и совы затихли. Тишину нарушал только заунывный вой ветра.

— Эй, есть тут кто? — позвал Адриан один раз, потом второй.

Огонек, мерцавший вдали, двинулся в их сторону. Он приближался, мелькая, словно яркий светлячок, среди сливавшихся с темнотой деревьев, то исчезая, то выныривая из-за стен и колонн монастыря. Наконец Адриан увидел приземистого человека в поношенной рясе и с фонарем в руке.

— Кто там? — спросил монах тихим, робким голосом.

— Мирные путники, — отвечал Ройс. — Мы замерзли, устали и надеемся найти у вас приют.

— Сколько вас? — Монах выглянул из-за ворот и посветил фонарем, пристально вглядываясь в каждое лицо. — Трое?

— Да, всего трое, — сказал Адриан. — Мы весь день в пути и ничего не ели. Обитель Марибора славится гостеприимством, и мы надеялись найти у вас кров и ночлег. У вас ведь найдется для нас свободная келья?

Монах задумался, потом сказал:

— Наверное. — Отступив в сторону, он освободил им дорогу. — Проходите, вы можете…

— Мы приехали верхом, — перебил его Адриан.

— Правда? Как интересно… — Судя по всему, эта новость произвела на монаха сильное впечатление. — О, я бы так хотел увидеть ваших лошадей, но уже поздно и…

— Я только хотел спросить, куда нам поставить их на ночь? В амбар или, может, сарай?

— Ах, я понимаю. — Монах задумчиво постучал пальцем по губам. — Что ж, у нас были прекрасные стойла, коровники, загоны для овец и коз, но сегодня с этим ничего не выйдет… И еще для свиней, но и это…

— Думаю, мы могли бы просто привязать их возле монастыря, если вы не возражаете, — сказал Адриан. — Кажется, я видел одно-два маленьких деревца.

Монах с облегчением кивнул, радуясь, что выход найден. Оставив седла на крыльце, они последовали за ним на широкий монастырский двор.

При слабом свете фонаря Адриан видел только вымощенную камнем дорожку под ногами. Он слишком устал, чтобы обращать внимание на что-либо еще. В воздухе висел густой запах дыма, навевавший мысли о теплом очаге и удобных постелях.

— Мы не хотели вас будить, — мягко сказал Адриан.

— О, ну что вы! — воскликнул монах. — Я мало сплю. Когда вы меня позвали, я был занят с книгой, как раз дошел до середины предложения. Я сильно испугался. Посторонние здесь большая редкость даже днем, а уж ночью и подавно.

Каменные колонны уходили в затянутое облаками небо, повсюду виднелись черные силуэты статуй. Запах дыма стал сильнее, хотя по-прежнему горел только фонарь в руках монаха. Они спустились по небольшой каменной лестнице в подвал со стенами, сложенными из дикого камня.

— Вы можете переночевать здесь, — сказал монах.

Они увидели крошечную каморку, которая, по мнению Адриана, своей убогостью могла соперничать лишь с камерами в темнице замка Эссендон. Внутри было страшно тесно, повсюду лежали сложенные аккуратными штабелями доски, вязанки хвороста и вереска, здесь стояли также две деревянные бочки, ночной горшок, маленький столик и одна кровать. Какое-то время все молчали.

— Здесь тесно, я понимаю, — с грустью сказал монах, — но в данный момент это все, что я могу вам предложить.

— Сойдет, и на том спасибо, — заверил его Адриан. Он так вымотался, что ему было уже все равно, только бы лечь и хоть немного поспать. — Может быть, вы дадите нам несколько одеял? Как видите, у нас с собой ничего нет.

— Одеял? — Монах выглядел озадаченным. — Ну вот одно… — Он указал на кровать, где лежало аккуратно сложенное тощее одеяльце. — Мне очень жаль, что не могу предложить вам больше. Оставьте себе фонарь, если хотите. Я и без него знаю, куда идти, — добавил он и поспешил их покинуть, вероятно, испугавшись, что с их стороны последует еще какая-нибудь просьба.

— Он даже не спросил, кто мы такие, — удивился принц.

— Приятный сюрприз, однако, — заметил Ройс, обходя комнату с фонарем в руках.

Адриан наблюдал, как он тщательно осматривает немногие находящиеся в ней вещи и предметы: около дюжины бутылок вина, спрятанных в углу, матрас, веревки, маленький мешок репы под ворохом соломы.

— Это невыносимо, — с отвращением произнес Алрик. — Неужели в таком большом монастыре не нашлось для нас комнаты приличнее этой каморки?

Отодвинув в сторону оставленную кем-то пару стоптанных башмаков из грубой мешковины, Адриан улегся на полу.

— В кои-то веки вынужден согласиться с его высочеством, — пробормотал он. — Я столько слышал о хваленом гостеприимстве здешних монахов. Но похоже, нам здесь достанутся одни объедки, если вообще что-то достанется.

— С чего это вдруг они ударились в такую бережливость! — удивился Ройс. — Как может быть занят весь монастырь? А он занят, иначе нас не засунули бы в эту нору. Откуда здесь может быть столько гостей? С такой огромной свитой путешествуют только знатные персоны. К тому же наверняка нас уже ищут. А не связано ли все это с теми лучниками?

— Вряд ли, в Роу у нас было бы больше поводов для беспокойства. — Адриан потянулся и зевнул. — К тому же здесь все уже спят и вряд ли ожидают, что кто-то явится среди ночи.

— И все же я встану пораньше и осмотрюсь. Вполне возможно, нам придется уносить отсюда ноги.

— Не раньше, чем позавтракаем! — Адриан сел на полу и скинул сапоги. — Сначала нужно основательно подкрепиться, а монастыри обычно славятся своей кухней. Если уж на то пошло, не грех было бы и прихватить что-нибудь по дороге.

— Ладно, будь по-твоему, но его высочеству не следует разгуливать у всех на виду. Ему нельзя привлекать к себе внимание.

Принц Алрик остановился посреди каморки и огляделся вокруг.

— Поверить не могу, что мне приходится такое терпеть, — жалобно сказал он, скорчив недовольную гримасу.

— Представьте, что вы на время отошли от дел, — предложил Адриан. — Можете вы хотя бы на денек прикинуться кем-нибудь другим, ну, скажем, простым крестьянином-валлоном или сыном кузнеца?

— Нет, у него ничего не получится, — возразил Ройс. Он тоже лег на пол, но обувь снимать не стал. — А если ему дадут в руки молоток? Он ведь понятия не имеет, как им пользоваться! Достаточно посмотреть на его руки, и сразу станет ясно, что он не тот, за кого себя выдает.

— Почти для любой работы нужны руки, — заметил Адриан и лег на бок, накрывшись плащом. — Вот скажи мне, каким не известным монахам ремеслом может зарабатывать себе на жизнь простолюдин? И чтобы мозолей на руках не было?

— Воровство! — не задумываясь, выпалил Ройс и после короткой паузы добавил: — Или проституция.

Они посмотрели на все еще стоявшего посреди каморки Алрика.

— Я сплю на кровати, — заявил он.

Глава 4

УИНДЕРМЕР

Наступило холодное сырое утро. Над монастырем, скрытым за плотной завесой дождя, нависало стальное небо. Потоки воды стекали по каменным ступеням и собирались в выбоинах у входа в каморку. Когда лужица добралась до ног Адриана, он решил, что пора вставать. Перевернувшись на спину, протер глаза. Спал он плохо. Тело одеревенело, утренний холод пробирал до костей, веки налились тяжестью. Он сел, провел рукой по лицу и огляделся. В тусклом свете утра крошечная каморка выглядела еще более убогой, чем ночью. Адриан отодвинулся от лужи и поискал сапоги. Алрик спал на кровати, но, похоже, чувствовал себя не намного лучше и, даже завернувшись в одеяло, трясся от холода. Ройса не было.

Алрик приоткрыл один глаз и, прищурившись, посмотрел на Адриана, натягивавшего на ноги свои огромные сапоги.

— Доброе утро, ваше высочество, — с явной издевкой поприветствовал его Адриан. — Как вам спалось?

— Это была самая кошмарная ночь в моей жизни, — сквозь зубы прошипел Алрик. — Никогда еще не чувствовал себя столь глубоко несчастным, как в этой сырой, ледяной дыре. У меня болит каждый мускул, голова раскалывается, и я никак не могу унять дрожь. Сегодня я еду домой. Убейте меня, если хотите, потому что только смерть помешает мне осуществить задуманное.

— Стало быть, спалось вам плохо…

Адриан поднялся, энергично растер себе руки и выглянул на улицу, где хлестал дождь.

— Почему бы тебе не заняться чем-нибудь полезным? — проворчал принц, натягивая тонкое одеяло на голову и выглядывая из-под него, как из капюшона. — К примеру, развести огонь, пока мы не замерзли насмерть.

— Не думаю, что стоит разводить огонь в подвальном помещении. Не лучше ли сбегать в трапезную? Так, глядишь, и согреемся, и позавтракаем. Уверен, они уже разожгли огонь в очаге. Монахи рано встают. Наверное, уже давно трудятся, выпекая для нас свежий хлеб, собирают яйца и взбивают масло. Я знаю, Ройс не хочет, чтобы вас видели, но вряд ли он мог предположить, что будет так холодно да еще ливень пойдет. Думаю, если хорошенько закрыться капюшоном, ничего страшного не случится.

Принц сел, с радостным напряжением глядя на Адриана.

— По мне, любая комната с дверью лучше, чем эта нора…

— Может, и так, — донесся с улицы голос Ройса, — только здесь вы такой не найдете.

Спустя мгновение появился и он сам. Капюшон был откинут, плащ блестел от дождя. Войдя внутрь, он встряхнулся, как собака, обдав брызгами Адриана и Алрика. Оба поежились. Алрик хотел было возмутиться, но тут же передумал. Ройс был не один. За ним вошел давешний монах. Шерстяная ряса, насквозь промокшая, обвисла под тяжестью воды, волосы прилипли ко лбу. Он был бледен, воспаленные губы дрожали, а кожа на пальцах сморщилась, как будто он долгое время держал руки в воде.

— Я нашел его на улице, он там спал, — сказал Ройс, подхватывая полено. — Майрон, сними рясу. Тебе надо обсохнуть.

— Майрон? — переспросил Адриан. — Майрон Ланаклин? — Ему показалось, монах кивнул, но того била такая сильная дрожь, что трудно было понять, так ли это.

— Вы знакомы? — спросил Алрик.

— Нет, но мы знаем его семью, — ответил Ройс. — Отдайте ему одеяло.

Алрик с негодующим видом вцепился в покрывало.

— Отдайте, — настаивал Ройс. — Это его одеяло. Этот сумасшедший уступил нам собственную комнату, а сам едва не замерз насмерть в насквозь продуваемой ветрами галерее.

— Не понимаю, — сказал Алрик, неохотно стаскивая с себя одеяло, — зачем ты спал на улице под дождем, если…

— Монастырь сгорел, — сообщил Ройс. — Ничего не осталось, только камни. Ночью мы пересекли не двор, а сам монастырь. Потолок обвалился. Все прочие постройки обратились в пепел. Монастырь полностью уничтожен, остались одни развалины.

Монах сбросил рясу, и Алрик протянул ему одеяло. Майрон поспешно набросил его на плечи, сел и, подтянув ноги к груди, накрыл их одеялом.

— А что стало с другими монахами? — спросил Адриан. — Где они?

— Я их п-похоронил в нашем с-саду, — сказал Майрон, стуча зубами. — Там з-земля мягче. Д-думаю, они бы не возражали. Нам всем н-нравился этот сад.

— Когда это случилось?

— Позапрошлой ночью.

Новость потрясла Адриана. Ему расхотелось расспрашивать монаха, и в комнате наступила тишина. Ройс сложил у входа костер из деревянных обломков и плеснул на них масла из фонаря для растопки. Как только разгорелся огонь, каменные стены начали потихоньку нагреваться, и в комнатке стало теплее.

Молчание затянулось. Ройс ворошил палкой горящие угли, они шипели и плевались искрами. Все четверо смотрели на пламя, слушая, как оно потрескивает, а за порогом завывал ветер, и на вершину холма низвергались с неба потоки дождя. Не глядя на монаха, Ройс хмуро сказал:

— Вас ведь заперли в церкви, когда она горела, Майрон?

Монах не ответил. Он по-прежнему сосредоточенно созерцал огонь.

— Я видел почерневшую цепь и закрытый замок в куче пепла, — пояснил Ройс.

Обхватив руками колени, Майрон начал монотонно покачиваться.

— Что произошло? — спросил Алрик.

Майрон по-прежнему молчал. Прошло несколько минут. Наконец монах отвернулся от костра. На своих собеседников он не смотрел. Его взгляд сосредоточился на какой-то далекой точке за пеленой дождя.

— Они пришли и обвинили нас в измене, — тихо сказал он. — Их было человек двадцать, рыцари в шлемах с опущенными забралами. Нас собрали, затолкали в церковь и заперли за нами двери. Потом начался пожар. Церковь быстро наполнилась дымом. Я слышал, как кашляли и задыхались мои братья. Настоятель читал с нами молитву, пока не потерял сознание. Церковь сгорела очень быстро. Я и не знал, что там так много дерева. Она всегда казалась такой прочной. Через какое-то время кашель слышался все реже. Я уже ничего не видел. Глаза ужасно слезились, потом я потерял сознание. Я оказался под мраморным аналоем в самом низком нефе. Кругом лежали мои братья. Я искал среди них выживших, но все были мертвы.

— Кто это сделал? — требовательно спросил Алрик.

— Я не знаю их имен, не знаю, кто послал их, но на них были туники с изображением скипетра и короны, — отвечал Майрон.

— Это были имперцы, — заключил Алрик. — Но зачем им нападать на монастырь?

Майрон долго молчал, продолжая смотреть на дождь. Наконец Адриан ласково спросил:

— Майрон, ты сказал, вас обвинили в измене. В чем именно вас обвинили?

Монах не ответил. Завернувшись в одеяло, он смотрел в никуда. Молчание нарушил Алрик:

— Я не понимаю. Я не отдавал приказа уничтожать этот монастырь и не верю, что сделать это мог мой отец. Но зачем имперцам совершать нечто подобное в нашем королевстве, тем более без моего ведома?

Ройс окинул принца злым, недовольным взглядом.

— Что случилось? — удивился Алрик.

— Мы же договорились, что ты будешь держать язык за зубами.

— Какая разница? — отмахнулся принц. — Неужели угроза моей жизни возрастет, если монах вдруг узнает, кто здесь король. Да ты посмотри на него! Он же выглядит не опаснее дохлой крысы.

— Король здесь? — пробормотал Майрон, изумленно глядя на него.

— Кроме того, — продолжал Алрик, не обращая на него внимания, — кому он об этом расскажет? Так или иначе, утром я возвращаюсь в Медфорд. Мало того что мне надо разобраться с изменой сестры, а тут еще без моего ведома кто-то творит в королевстве такие злодейства. Я должен сам все выяснить.

— Может, это дело рук совсем не ваших придворных, — сказал Ройс. — Интересно… Майрон, а это никак не связано с Деганом Гонтом?

Майрон нервно поерзал на месте. На лице его появилось выражение тревоги.

— Нужно натянуть веревку, чтобы развесить мою рясу сушиться, — сказал он, вставая.

— Деган Гонт? — переспросил Алрик. — Этот помешанный бунтовщик? А он-то здесь при чем?

— Он один из главарей патриотического движения, — сказал Адриан, — и, по слухам, сейчас обитает где-то в здешних краях.

— Патриотическое движение — ха-ха! Слишком громкое имя для такого сброда! — презрительно усмехнулся Алрик. — Жалкая кучка крестьян! Радикалы, которые хотят, чтобы простолюдины сами выбирали, как ими будут управлять.

— Может быть, Деган Гонт использовал монастырь не только как место для романтических свиданий? — предположил Ройс. — А что, если он встречался здесь с теми, кто симпатизирует патриотам? Вполне вероятно, вашему отцу действительно что-то было известно. А может, это имеет отношение к его смерти?

— Надо набрать воды, чтобы приготовить завтрак. Уверен, вы все проголодались, — сказал Майрон, закончив развешивать рясу, и принялся расставлять пустые горшки под струями стекавшей с крыши воды.

Алрик не удостоил монаха вниманием, полностью сосредоточившись на Ройсе.

Назад Дальше