— Оживленное местечко для такой дыры, — заметил, глядя на них, Ройс.
Весь день они ехали на восток. Пробираться окольными путями по дикой, пересеченной местности было так же утомительно, как и в прошлый раз. Когда вечерний свет совсем угас, они набрели на крестьянские угодья в Галилине, затем миновали вспаханные поля, луга и выбрались на проселочную дорогу. Никто не мог определить точно, где они находятся, поэтому решено было проверить, куда приведет эта дорога. «Серебряный кувшин» оказался первым обиталищем на их пути, и это их приятно удивило.
— Что ж, ваше будущее величество, — добродушно улыбнулся Адриан, — отсюда вы без труда доберетесь до своего замка, если, конечно, вы все еще собираетесь туда попасть.
— Мне давно пора домой, — устало произнес Алрик, — но сначала не мешало бы подкрепиться. Интересно, здесь хорошо готовят?
— Да какая разница? — усмехнулся Адриан. — Я так голоден, что готов закинуть в себя что угодно, даже дохлую полевую мышь. Пойдемте пообедаем вместе в последний раз. Раз уж у вас с собой нет денег, я заплачу. Надеюсь, вы вычтете эти деньги из моих налогов.
— Зачем? Запишем в счет дополнительных расходов, связанных с нашей работой, — вставил свое слово Ройс и, глядя на Алрика, добавил: — Вы же не забыли, что все еще должны нам сто золотых тенентов?
— Вам заплатят. Я велю дяде выделить вам деньги. Заберете их в замке.
— Надеюсь, вы не станете возражать, если мы отложим это дело на несколько дней? Просто на всякий случай.
— Разумеется, — кивнул принц.
— А за деньгами пришлем посредника, хорошо? — спросил Ройс, и Алрик с удивлением вскинул на него глаза. — Кого-нибудь, кто не сможет нас выдать, если его схватят.
— Ох, ради всего святого, вы как-то уж чересчур осторожны!
— В нашем деле мало осторожности не бывает, — заметил Ройс.
— Смотрите! — вскричал вдруг Майрон, указывая на конюшню, и его спутники, вздрогнув, резко обернулись. — Коричневая лошадь! — изумленно проговорил монах. — Я и не знал, что такие бывают!
— Во имя Мара, успокойся, монах! — одернул его Алрик, а Ройс с Адрианом недовольно переглянулись.
— Я и вправду не знал, — смущенно пробормотал Майрон. Вид лошадей явно потряс его до глубины души. — А каких еще цветов они бывают? Есть ли зеленые лошади? Или синие? Я бы хотел увидеть синюю лошадь.
Ройс зашел внутрь постоялого двора и вернулся несколько минут спустя.
— На первый взгляд все в порядке. Народу многовато, но я не заметил ничего подозрительного. Алрик, не снимайте капюшон и либо поверните кольцо камнем вниз, либо снимите его и не надевайте вообще, пока не вернетесь домой.
В тесных, сложенных из дикого камня сенях постоялого двора на крючках висело несколько плащей и накидок. Возле них на двух полках лежали трости различных форм и размеров и целая гора поношенных шляп и перчаток.
Майрон остановился в дверях заведения и открыл рот, разглядывая все вокруг очами младенца.
— Я читал про постоялые дворы, — сказал он. — В «Историях паломников» компания разношерстных путешественников проводит ночь на постоялом дворе, и они решают поведать друг другу о своих приключениях. Они делают ставки, чья история окажется самой увлекательной. Это одна из моих любимых книг, хотя настоятелю не очень нравилось, что я ее читаю. Там есть непристойные места. Там и о женщинах рассказывалось, и не очень целомудренно. — Он с интересом оглядел посетителей. — Здесь есть женщины?
— Нет, женщин здесь не видно, — с легким сожалением в голосе ответил Адриан.
— Как жаль. Я надеялся увидеть хотя бы одну. Или их держат под замком, как сокровища?
Адриан и Ройс только рассмеялись. Майрон озадаченно посмотрел на них и пожал плечами.
— В любом случае здесь замечательно. Столько нового! Что это за запах? Это ведь не еда так пахнет?
— Табачный дым, — объяснил Адриан. — Думаю, в монастыре такое тоже не поощрялось.
В небольшом трактирном зале постоялого двора было всего с полдюжины столов. Одну из стен занимал огромный покосившийся камин, в котором пылали сосновые поленья. На крючках над ним висело несколько серебряных кружек. Рядом располагался прилавок, сооруженный из трех грубо обработанных колод, местами все еще покрытых корой. За ним священнодействовал здоровенный трактирщик. Человек пятнадцать завсегдатаев расположились за столами, стоявшими у стен заведения. Среди них были дровосеки, рабочие и странствующие жестянщики. Кто-то окинул вошедших взглядом, в котором читался слабо выраженный интерес. Несколько угрюмого вида мужчин отчаянно дымили трубками у деревянной стойки. Облако производимого ими дыма висело на уровне глаз и расходилось по всему залу. Табачный дух смешивался с запахом горящей сосны и сладким ароматом свежей выпечки. Ройс подвел товарищей к круглому столу возле окна, откуда им было видно лошадей, оставленных у коновязи.
— Я закажу нам что-нибудь, — предложил Адриан и направился к стойке.
— Какое замечательное место, — заявил Майрон, разглядывая помещение. — Здесь столько всего происходит, столько разных разговоров. В монастыре не разрешалось разговаривать во время приема пищи, поэтому в трапезной всегда висела гробовая тишина. Мы, конечно, обходили это правило, используя язык жестов. Настоятеля это сводило с ума, ведь нам положено было думать только о Мариборе, но иногда просто необходимо было попросить кого-нибудь передать соль.
Как только Адриан приблизился к стойке, он почувствовал, как кто-то вплотную подошел к нему сзади.
— Тебе следует соблюдать осторожность, приятель, — раздался у него за спиной чей-то вкрадчивый шепот.
Адриан медленно обернулся, и на его лице появилась насмешливая улыбка, когда он узнал стоявшего позади человека.
— Не обязательно, Альберт, — возразил Адриан. — У меня есть тень, прикрывающая мою спину. — Адриан показал подбородком на Ройса, который уже стоял у виконта за спиной.
Альберт, кутавшийся в грязный потрепанный плащ с поднятым капюшоном, оглянулся и встретился взглядом с угрюмо смотревшим на него Ройсом.
— Это была шутка, — сообщил Альберт с самым невинным видом из всех возможных.
— Что ты здесь делаешь? — шепотом спросил Ройс.
— Скрываюсь от… — Альберт осекся и замолчал, когда мимо них проходил кабатчик с кувшином пенистого пива и четырьмя кружками.
— Ты сегодня ел? — спросил Адриан.
Альберт отрицательно мотнул головой, с вожделением поглядывая на кувшин с элем.
— Будь добр, еще одну кружку и порцию жаркого, — обратился Адриан к здоровяку за стойкой.
— Как скажете, — отвечал трактирщик, ставя на прилавок еще одну кружку. — Я подам кушанье, как только будет готово.
Все трое направились к столу у окна. Альберт с любопытством взглянул на Майрона и Алрика.
— Это Альберт Уинслоу, наш знакомый, — объяснил Адриан удивленно смотревшим на них Алрику и Майрону. — А это…
— А это наши клиенты, — перебил его Ройс и добавил, глядя на Альберта: — Так что давай не будем говорить о делах.
Между тем Альберт принес еще один стул и уселся вместе с ними за столом.
— Нас несколько дней не было в городе… — сказал Адриан. — Мы провели их в дороге. Что слышно в Медфорде?
— Много чего случилось, — тихо начал Альберт, пока Адриан разливал эль по кружкам. — Король Амрат мертв.
— Неужто правда? — с наигранным удивлением спросил Адриан.
— «Розу и шип» закрыли. Солдаты прочесали весь Нижний квартал. Забрали несколько человек и засадили в тюрьму. Замок Эссендон окружила небольшая армия, они блокируют все входы в город. Мне с трудом удалось вовремя убраться из города.
— Армия вокруг замка? Зачем? — спросил Алрик.
Ройс жестом велел ему замолчать.
— Как там Гвен без меня поживает? — спросил Адриан.
— Кажется, с ней все в порядке, — ответил Альберт, с любопытством разглядывая Алрика. — По крайней мере так было, когда я уходил. Ее допросили, даже применили силу по отношению к нескольким ее девчонкам, но это все. Она беспокоится о вас. Кажется, она ожидала, что ваше путешествие закончится несколько дней назад.
— Кто устраивал облаву? — спросил Ройс.
Его тон стал заметно жестче.
— Ну, среди них было много королевских стражников, но они и новых людей с собой притащили. Помните незнакомцев, которых мы видели в городе несколько дней назад? Они сопровождали стражников, так что, наверное, работают на наследного принца. Я так думаю. — Альберт снова покосился на Алрика. — Прочесывали весь город и расспрашивали о парочке воров, которые обитали в Нижнем квартале. Вот тогда я и ретировался. Уехал из города и направился на запад. Везде то же самое. Повсюду патрули. Солдаты переворачивали трактиры и постоялые дворы вверх дном, выбрасывали народ на улицу. Пока что мне удавалось опережать их на шаг. Последнее, что я слышал, в Медфорде установили комендантский час после наступления темноты.
— И ты продолжал двигаться на запад? — спросил Адриан.
— Да, пока не добрался сюда. Это первый трактир на моем пути, который еще не разобрали по камешкам.
— Вот, значит, чем вызвано такое столпотворение в этом богоугодном заведении, — заметил Адриан. — Крысы бегут с тонущего корабля.
— Да, многие решили, что обстановка в Медфорде уже не столь благостная, как прежде, — объяснил Альберт. — Я думаю остановиться здесь на пару дней, а потом двинусь назад, если ничего не случится.
— О принце или принцессе что-нибудь слышно? — спросил Алрик.
— Ничего определенного, — ответил виконт.
Он пригубил эль, не сводя глаз с принца.
Дверь черного входа отворилась, и вошел худощавый человек, облаченный в грязные лохмотья. Голову его прикрывала шляпа, больше похожая на мешок, к груди он прижимал небольшой кошель. Он на мгновение остановился и нервно огляделся по сторонам, затем прошел в заднюю часть трактира и отдал хозяину кошелек в обмен на мешок, набитый разной снедью.
— Ну-ка, что у нас тут? — спросил крепко сбитый мужчина, поднимаясь из-за стола. — Сними шляпу, эльф. Покажи-ка ушки.
Нищий оборванец еще крепче прижал мешок к груди и бросил взгляд на дверь. Другой человек отошел от стойки и преградил ему путь.
— Я сказал, сними шляпу! — рявкнул здоровяк.
— Оставь его в покое, Дрейк, — сказал хозяин. — Он просто пришел забрать еду. Здесь он ее есть не собирается.
— Поверить не могу, что ты торгуешь с ними, Холл. Ты разве не слышал, они убивают людей в Данморе? Грязные твари! — Дрейк попробовал было сорвать с оборванца шляпу, но тот ловко отскочил в сторону. — Видишь, какие они? Быстрые, как сам черт, когда им это надо, но в работе — ленивые ублюдки. От них одни неприятности. Пусти одного к себе, и однажды они ударят тебя ножом в спину и оберут до нитки.
— Он ничего не крадет, — сказал Холл. — Приходит сюда раз в неделю и покупает еду и разные вещи для своей семьи. У него жена и ребенок. Они при последнем издыхании. С тех пор как городской шериф выгнал их из Медфорда, бедняги уже месяц живут в лесу.
— Да ну? — усмехнулся Дрейк. — Если он живет в лесу, откуда у него деньги, чтобы платить за еду? Подворовываем, малыш? Грабим честных людей? Разоряем крестьянские хижины? Потому-то шерифы и выгоняют их из городов, ведь они все воры и пропойцы. Стража Медфорда не хочет, чтобы они шлялись по их городу, а я не хочу, чтобы они болтались по нашему!
Человек, стоявший позади бродяги, стащил с его головы шляпу. Под ней обнаружились густые спутанные черные волосы и заостренные уши.
— Грязный эльф, — сказал Дрейк. — Откуда ты взял деньги?
— Оставь его в покое, Дрейк, я же сказал, — настаивал Холл.
— Думаю, стащил, — огрызнулся Дрейк, доставая из-за пояса кинжал.
Безоружный эльф не двигался и дрожал от страха, глядя попеременно то на дверь, то на тех, кто ему угрожал.
— Дрейк! — сказал Холл суровым голосом. — Оставь его в покое, или клянусь, здесь тебя больше никто обслуживать не станет.
Дрейк взглянул на Холла, который был существенно крупнее его да вдобавок держал в руке мясницкий тесак.
— Если тебе потом приспичит разыскивать его в лесу, дело твое. Но у себя в трактире я не потерплю драк. — Дрейк убрал кинжал. — Ну же, убирайся, — сказал Холл эльфу, который осторожно обошел мужчин и выскользнул за дверь.
— Это и вправду был эльф? — изумленно спросил Майрон.
— Полукровка, — ответил Адриан. — Многие люди вообще не верят, что чистокровные эльфы еще существуют.
— Мне их на самом деле жалко, — сказал Альберт. — Во времена империи они были рабами. Вы это знали?
— Ну, я вообще-то… — начал было Майрон, но замолк, увидев, как Ройс едва заметно с осуждением покачивает головой.
— За что их жалеть? — спросил Алрик. — Им было не хуже, чем сегодняшним крепостным и вилланам. А теперь они свободны, а у вилланов нет и этого.
— Вилланы прикреплены к земле, но они не рабы, — возразил Альберт. — Их нельзя купить или продать. Их не разлучают с семьями, не размножают, как скот, не держат в загонах и не вырезают ради развлечения. Я слышал, с эльфами так поступали. Конечно, сейчас они свободны, но не могут вписаться в наше общество, не могут найти работу, и ты только что видел, что им приходится выносить, чтобы не умереть с голоду.
Лицо Ройса приобрело еще более мрачное выражение, чем обычно. Адриан понял, что пора менять тему.
— Кстати, наш Альберт из благородных, — сказал он, — хотя по виду не скажешь. Он виконт.
— Виконт Уинслоу? — спросил Алрик. — А где расположены ваши владения?
— К сожалению, у меня их нет, — ответил Альберт и сделал большой глоток эля. — Мой дед, Харлан Уинслоу, лишился фамильных земель, когда утратил расположение короля Уоррика. Хотя, если честно, там и похвастаться особо было нечем, на мой взгляд. Насколько я знаю, это был запущенный, бесплодный участок на реке Бернум. Король Этельред Уоррикский присвоил его себе несколько лет назад. Ах, какие только истории не рассказывал мне отец об испытаниях, выпавших на долю дедушки, пытавшегося жить как безземельный дворянин. Отцу в наследство достались кое-какие деньги, но он их растратил, делая вид, что все еще остается богачом и дворянином. Мне-то несложно наступить на горло своей спеси, особенно если это позволит мне наполнить мой желудок. — Альберт, прищурившись, посмотрел на Алрика. — Мне знакомо твое лицо. Мы раньше не встречались?
— Если и встречались, уверен, что наше знакомство было мимолетным, — ответил Алрик.
Подали еду, и на какое-то время все разговоры прекратились. Блюда были самые незамысловатые: отварной окорок, вареная репа, капуста, лук и ломоть черствого хлеба. Однако после двухдневной голодной диеты, если не считать скромного монастырского ужина, эта скромная трапеза показалась Адриану настоящим пиром. На улице сгустились сумерки, и мальчишка-подавальщик принялся зажигать свечи на каждом столе. Они заказали еще кувшин пива.
После еды Адриан погрузился в некое благостное состояние и беспокоило его лишь то, что Ройс постоянно поглядывает в окно. Когда он в который уж раз уставился в окно, Адриан наклонился к нему, чтобы посмотреть, чем вызвано пристальное внимание товарища. Однако на улице было уже совсем темно, и Адриан не увидел в нем ничего, кроме отражения собственной физиономии.
— А когда была облава в «Розе и шипе»? — спросил Ройс.
Альберт пожал плечами:
— Дня два-три назад, кажется.
— Я имел в виду, в какое время суток?
— Кажется, вечером, на закате или сразу после. Видимо, хотели поймать тех, кто там ужинает. — Альберт замолчал и вдруг резко выпрямился на стуле. Выражение довольства сменилось на его лице озабоченностью: — Конечно, не принято убегать сразу после угощения, но если вы, друзья мои, не возражаете, я снова исчезну.
Он вскочил и быстро ретировался через черный ход. Ройс снова выглянул наружу. Вид у него был крайне взволнованный.
— В чем дело? — спросил Алрик.
— Гости пожаловали. Сохраняйте спокойствие, пока мы не поймем, откуда ветер дует.
Дверь «Серебряного кувшина» с грохотом отворилась, и в зал вошли восемь человек в кольчугах и накидках с изображением меленгарского сокола. Они перевернули несколько столов у двери, разбросав по полу еду и расплескав напитки. Размахивая мечами, солдаты угрожающе уставились на посетителей, которые застыли на месте, боясь пошевелиться.