Конфигурация - Бородин Антон Анатольевич 4 стр.


   - Да.

   - Не лучше ли было назваться, к примеру, специалистом по астрономии и психологии?

   - Зачем, если я таковым не являюсь?

   - Но уфология, летающие тарелки - всё это не внушает доверия...

   - Какого чёрта? - взорвался Майкл. - Инопланетяне уже полгода на Земле, а вам до сих пор что-то не внушает доверия!

   Положение спас вовремя подоспевший Гордон Рэйли. Благодаря ему интервью всё же состоялось, и чрезмерных эмоций в окончательном варианте статьи не было.

   На сайт "Поиска" стало приходить много самых разных сообщений. Писали сторонники гио, одобрявшие деятельность Мэйнлоу, потому что люди и пришельцы должны налаживать взаимодействие, и сторонники, осуждавшие его - потому что человеку со своим жалким разумом ни к чему соваться в дела высших созданий. Писали противники гио, которые поддерживали Майкла (надо разоблачить грязные делишки инопланетян!), и противники, обвинявшие сотрудников "Поиска" в том, что они "подпевают" пришельцам.

   Такая путаница мнений возникала из-за того, что Майкл старался сохранять нейтралитет. Прежде всего он был исследователем, для него важнее было не "разоблачать" или "подпевать", а узнать правду.

   И однажды ему в голову пришла идея, как это можно сделать. Или хотя бы попытаться сделать. Необходим эксперимент.

   Больше всего Мэйнлоу хотелось бы самому стать его участником, а не просто наблюдателем. Но здесь нечего было льстить себе надеждой: Майкл давно и наверняка знал, что у него экстрасенсорные способности отсутствуют напрочь.

   3. Дядя и племянник

   В уиллоугардском аэропорту "Нордвинд" Мэйнлоу встретил Брэдли прямо у трапа самолёта. Знакомство по фотографиям и единственный разговор по видеосвязи - вещи не слишком надёжные, тем более когда вокруг столько народу. Но всё-таки они узнали друг друга.

   - Здравствуйте... - голос Фолио прозвучал не особо уверенно.

   - Здравствуй, Брэдли. Не надо этого "вы".

   Аэропорт они покинули на "Ягуаре" Майкла. Из окна автомобиля Брэдли смотрел на проносящиеся мимо дома, улицы, площади и парки Уиллоугарда. Всё незнакомое, непривычное. Не верилось, что этот город может быть ему родным.

   По дороге Майкл исподволь разглядывал племянника. Сходство с Майей у Брэдли проявлялось больше в нижней части лица - округлый подбородок, почти по-детски капризные губы. Но присутствовала и фамильная черта, отличающая всех Мэйнлоу: светлые, ясные глаза. А вот тонкий нос с лёгкой горбинкой - это явно от отца.

   - Брэдли, куда ты сейчас хочешь поехать? - спросил Майкл.

   - Думаю, в отель. Нужно устроиться где-нибудь, пока не найду более-менее постоянное жильё.

   Мэйнлоу помолчал, прикидывая что-то в уме. Потом сказал:

   - Давай сделаем вот как. Рядом с моей квартирой есть ещё одна, поменьше. То есть, это как бы часть моей квартиры, потому что вход туда из общего коридора, но комнаты отдельные. Я ими не пользуюсь. Ты можешь пожить там первое время, или остаться, на сколько захочешь.

   - Думаю, мне это подойдёт. Если не помешаю...

   - Да о чём ты, брось. Да, забыл сказать: живу я в том же доме, где находится мой центр. Только в него дверь с улицы, а в квартиру - со двора.

   - Тогда, может, заодно покажешь мне и центр?

   - Конечно.

   Приглашение Фолио принял не из одной лишь вежливости. Майкл произвёл на него хорошее впечатление. И почему отец называл его сумасшедшим?.. Видимо, между ними была какая-то давняя неприязнь.

   Мэйнлоу, со своей стороны, неожиданно почувствовал, что рад приезду племянника больше, чем сам того ожидал. Да, единомышленники и друзья у него всегда были, но и одиночества в жизни оставалось предостаточно. Часто получалось так, что отношения с близкими людьми складывались хуже, чем с теми, с кем кровные узы не связывали. Может, хотя бы теперь у него появится по-настоящему родной человек.

   ***

   Обычно Брэдли нелегко сходился с людьми. Но в исследовательском центре почти сразу со всеми познакомился, приняли его по-доброму, и никакой скованности он не ощущал. Да и сфера деятельности "Поиска" равнодушным его не оставила. Поначалу он думал, что заинтересованность придётся изображать, но понял вдруг, что она появилась сама по себе, без всякого притворства. Не прошло и нескольких дней, как Фолио вызвался помогать в какой-нибудь работе, пусть даже самой простой, не требующей специальных знаний и навыков. Майкл посоветовался с коллегами и поручил племяннику разобрать кое-какие бумаги и электронные документы, касавшиеся первых расследований и экспериментов "Поиска". У других сотрудников центра до этих архивов никак не доходили руки, но привести их в порядок было бы полезно.

   Брэдли просмотрел немалое количество информации, где речь шла о необыкновенных способностях людей, странных происшествиях и таинственных находках. Однажды, когда они с Мэйнлоу вдвоём обедали в кафе через дорогу от "Поиска", Фолио спросил:

   - Майкл, почему ты начал заниматься всем этим? Тайнами, для которых трудно найти объяснение, и всяким таким?..

   Мэйнлоу поразмыслил немного, размешивая сахар в кофе.

   - Наверное, поначалу из-за Билли. А потом дальше как-то само пошло.

   - Кто такой Билли?

   - Когда-то он был моим школьным приятелем. Тогда, лет в семь-восемь, я не слишком задумывался, почему Билли никогда не учит уроки, но отвечает на пятёрки, не знает правил, но пишет без ошибок и любые задачи решает с лёгкостью. Точнее, иногда задумывался и, бывало, спрашивал его. Но не считал его ответы такими уж невероятными. Билли говорил, ему не нужно заучивать, что написано в учебниках, он и так всегда может это прочитать. Даже когда учебник закрыт. А ещё может списать контрольную у отличника, не заглядывая в его тетрадь. Или "подсмотреть" правильные ответы в записях учителя. Не то чтобы я совсем не удивлялся словам Билли - но не так, как удивился бы на моём месте взрослый. Это было здорово, мне самому хотелось так же - вот и всё. Может, если бы в то время мы с Билли расстались - перешли в разные школы, например, - со временем я бы просто обо всём забыл. Но получилось не так...

   - Вы дружили до взрослого возраста? И ты понял, что этот Билли - необыкновенный человек?

   - Нет. Когда мы учились в третьем классе, Билли исчез. Мать послала его в магазин за продуктами, он ушёл, и больше его никто никогда не видел. Все решили, что он отправился купаться на реку и утонул. Только ни тела, ни оставленных на берегу вещей так и не нашли. Эта история стала первым случаем, который мы в "Поиске" попытались расследовать.

   - И как, удалось узнать, что случилось с Билли?

   - Нет.

   Но при всём своём искреннем интересе к работе центра о цели приезда в Уиллоугард Брэдли не забывал. Похоже, зря он опасался того, что сотрудники "Поиска" могут оказаться помешанными на идее гиотского превосходства. На таких фанатиков они совсем не были похожи. Но всё-таки Брэдли понимал, что и о самом Майкле, и о центре знает ещё слишком мало. Скорее чувствовал, чем догадывался, что Мэйнлоу и его единомышленники ведут какие-то исследования, в которые его, Фолио, посвящать не спешат. Конечно, они могут и не иметь никакого отношения к инопланетянам. Но кто знает?.. Стоит ли ему открывать свои карты?

   Скорее всего, эти сомнения продолжались бы ещё долго, но разрешить их помог случай. Брэдли был из тех людей, которые не могут слишком долго скрывать своих истинных намерений. То, что на уме, раньше или позже оказывалось у него и на языке.

   Однажды под конец рабочего дня он зашёл в кабинет Мэйнлоу, когда тот смотрел онлайн выпуск новостей. Показывали отрывок из сегодняшней пресс-конференции представителя Фаара. Он говорил о совместном проекте людей и гио по разработке лекарства от лейкемии.

   - Господин Фаар, - поинтересовался кто-то из приглашённых, - для испытаний нового средства потребуются добровольцы. Как будет решаться этот вопрос?

   - Сначала испытания проведут на специально разработанной электронной биомодели, а затем, действительно, в эксперименте примут участие добровольцы - больные люди, которые дали на это своё согласие.

   - Но этический аспект...

   Не слушая дальше, Брэдли насупился и выпалил:

   - Наверняка они уже испытали это снадобье втайне, и без всякого согласия. Может, нарочно вызвали у кого-нибудь рак крови - посмотреть, пройдёт он от лекарства или нет. Для гио главное - не допустить, чтобы их очередное благодеяние закончилось провалом.

   Брэдли сообразил, что, возможно, сболтнул лишнее. Но было уже поздно. Майкл отреагировал мгновенно:

   - Ты правда так думаешь?

   Фолио помедлил - но что толку теперь пытаться кривить душой?..

   - Да.

   Но Мэйнлоу и не подумал сердиться и отчитывать племянника за недоверие к высокоразвитой расе гио. Сказал только:

   - Думаю, Брэдли, нам с тобой надо кое-что обсудить. Ты садись, не стой. Хочешь чего-нибудь выпить?

   - Вообще-то я не пью, - пожал плечами Фолио. - Точнее, решил, что не буду пить, когда собирался уйти в монастырь. Но теперь, наверное, это уже не имеет значения.

   - Если не имеет, то немного пива придётся кстати. Время шестой час, можно считать, что мы не на работе.

   Доставая из холодильника бутылки, Майкл подумал: "Собирался уйти в монастырь... Неслабо! Похоже, я ещё многого о нём не знаю".

   Брэдли взял предложенную бутылку. Майкл, вместо того чтобы сесть за стол, направился к двери.

   - Пойдём, чем объяснять на пальцах, я лучше сразу тебе всё покажу.

   Они спустились в цокольный этаж центра, где находились служебные помещения, в том числе небольшое хранилище самых разных артефактов, которые команде "Поиска" удалось собрать за годы работы. В составленном Луизой Шварц каталоге большинство этих предметов были помечены знаком вопроса и словом "предположительно". "Предположительно, обломок неопознанного летающего объекта", "Предположительно, пуля из пистолета, который Дж. Сандерс заставил выстрелить, не прикасаясь к нему" - и так далее. Лишь несколько вещей у автора списка никаких сомнений не вызывали. Но Брэдли ничего на этот счёт не знал, потому что каталог ему читать не приходилось.

   В хранилище Майкл отпер небольшой сейф. Уже одно это вызывало интерес: все остальные артефакты хранились на стеллажах в обычных ящиках и коробках.

   - Смотри. - Вынув что-то из сейфа, Мэйнлоу поставил предмет на письменный стол.

   Размерами и формой вещь была похожа сигару. От одного конца до другого её пересекала тёмная полоса, свидетельствовавшая о том, что предмет не цельный, и должен открываться. Что Майкл и сделал. "Крышка" не снималась полностью, только отодвигалась таким образом, что становилась опорой, на которую артефакт можно было установить. Под крышкой имелся рисунок, напоминавший фрагмент древнегреческого орнамента меандра, декоративных "волн". Майкл легко коснулся "волны" пальцем, и предмет засветился несколькими отчётливо различимыми лучами разного оттенка и интенсивности. Через небольшие промежутки времени внутри лучей стали возникать и исчезать голографические символы. Световое представление сопровождалось звуками, которые человек назвал бы музыкой.

   Этот артефакт можно было принять за необычный авангардный светильник, если бы не цвет корпуса и лучей, если бы не форма символов... Похожие знаки можно было увидеть на кораблях гио, внутри зданий, которые строили они на Земле, на предметах их быта. А оттенки неяркого фиолетового, серо-синего и зеленоватого прочно связались в человеческом сознании с гиотской культурой.

   В первый миг, глядя на этот предмет, Брэдли почувствовал почти что восхищение. Но оно тут же исчезло, накатила волна какого-то необъяснимого страха, и почему-то закружилась голова. Неизвестно, чем бы всё закончилось, если бы в этот момент не прозвучал чей-то голос, и не рассеял странные, тревожные чары.

   - Двадцать два года назад я нашла её в Ираке, на раскопках древнего города шумеров, Эриду, - произнесла стоявшая в дверях хранилища Луиза. - Сейчас это место называют Абу Шахрейн.

   Майкл снова дотронулся до орнамента-"волны". Световые лучи побледнели и погасли.

   - Я решил показать Брэдли книгу, - сказал, обращаясь к Луизе, Майкл. - Надеюсь, ты не возражаешь.

   - Не возражаю. Думаю, ему можно доверять. - Луиза едва уловимо улыбнулась Фолио. - Два десятка лет, Брэдли, эта вещь хранилась у нас, как экспонат "предположительно" внеземного происхождения. Невозможно было открыть её и понять, что это такое. Но в тот день, когда гио прибыли на Землю, наш экспонат "ожил". Неожиданно легко получилось снять с него крышку. Ну, а для того чтобы нажать единственную кнопку под ней, большого ума не надо.

   - Вы считаете, это книга?

   - Да. Книга, написанная... или, лучше сказать, составленная, образованная, построенная на основе гиотского мыслезнакового языка.

   - Но если она обнаружилась при раскопках древнего города...

   - Значит, гио были в то время на Земле, - закончила за Брэдли Луиза. - И, следовательно, они нам врут. Это вам не древние фрески, на которых якобы изображены космические корабли, да Майкл? Мало ли что там нафантазировали художники. А от такого доказательства запросто не отмахнёшься. Не возражаешь? - женщина указала на пивную бутылку, из которой Брэдли так и не сделал ни глотка.

   - Нет. То есть, да, я из неё не пил, можете взять...

   - Благодарю, - кивнула Луиза.

   Майкл уселся на стул, развернув его задом наперёд, и облокотился о спинку.

   - Ты знаешь, Брэд, не так давно я встречался с представителем Фааром... Больше всего мне хотелось спросить у него, почему гио отрицают свои прошлые визиты на Землю. Но Луиза, да и все остальные, считают, что это опасно. Я ничего не спросил у представителя. Точнее, спрашивал... но совсем не то.

   - А он? Что он хотел знать?

   Сняв очки, Майкл принялся протирать носовым платком стёкла.

   - Это был немного странный разговор. Даже для разговора двух инопланетян... Представитель задавал вопросы о телепатии, ясновидении и других феноменах. Потом - довольно осторожно - о наших исследованиях в области внеземных цивилизаций. Я так и не смог понять, о чём он спрашивал только для отвода глаз, и что на самом деле желал узнать. Может, его интересовал предел возможностей человеческой психики. Может - известны ли нам какие-нибудь компрометирующие факты о гио... Или что-то совсем другое.

   - Что - другое?

   - Знаю ли я что-то конкретное насчёт посещения Земли другими цивилизациями. Не гио, а кем-то ещё.

   - Странно. По идее, гио должны быть осведомлены о других инопланетянах больше, чем мы. В конце концов, кто из нас владеет технологией межзвёздных полётов?

   - Примерно то же я сказал представителю. Но он предпочёл не развивать тему.

   - Одним словом, вам обоим было, о чём умолчать, - подвела итог Луиза.

   - Верно, - подтвердил Майкл. - Слишком много тайн... А значит, нужны разгадки. Гиотский язык, мыслезнаки - вот что сейчас интересует нас в первую очередь, Брэд.

   - Что в нём интересного, если его и языком-то можно считать только с натяжкой? Мы ни читать, ни разговаривать на нём не способны.

   - Так утверждают гио, - напомнил Майкл. - И это может оказаться неправдой.

   - По-твоему, у людей есть шанс понять мыслезнаки?

   - Думаю, не у всех людей... возможно, у телепатов.

   - Или экстрасенсов?

   - Да. Сложно делать какие-то выводы о том, природу чего ты не понимаешь. А природа мыслезнаков нам неизвестна, гио слишком мало об этом говорят. Но всё-таки я предполагаю, что мыслезнаковое общение хотя бы отдалённо напоминает телепатию и сверхчувственное восприятие. Пусть и не совсем - иначе гио не нуждались бы ни в каких технологических средствах связи, а они используют связь прямого потока, - но отчасти. Можно надеяться, у человека, который обладает экстрасенсорными способностями, получилось бы, скажем, прочесть вот эту книгу, - Майкл указал на находку Луизы. - Да и не только её...

Назад Дальше