Лунатик - Стайн Роберт Лоуренс 7 стр.


— Разве не здорово? — спросила Донна.

— Что? — Майра ушла в собственные мысли. Она думала о миссис Котлер, о своих бусах, о хождении во сне по улице Страха, на которой жила миссис Котлер.

Все было так понятно сейчас. Миссис Котлер сумасшедшая! Она использовала Майру, чтобы отомстить ее матери. Она не забыла о своем пребывании в больнице и хотела расквитаться за мнимое плохое обращение со стороны миссис Варне. Она околдовала Майру и заставляла ее ходить во сне, чтобы таким образом досадить миссис Варне.

«Мне надо сделать два дела, — говорила она про себя. — Забрать свои бусы. И уйти с работы, чтобы не приближаться к миссис Котлер».

Она вдруг увидела, что Донна встала.

— Донна, что ты делаешь?

Донна рассмеялась.

— Хочу привлечь твое внимание. Вот уже пять минут я говорю с тобой. Похоже, ты не слышала ни одного моего слова.

— Извини. Просто… не знаю… я задумалась.

— Плохая привычка, — заключила Донна. Она села и скрестила ноги. Лодка слегка качнулась на зелено-голубой воде. Донна попыталась продолжить разговор, рассказывая о том, что она собирается делать, когда закончит последний класс в средней школе Шейдисайда, но Майре никак не удавалось сосредоточиться на словах подруги. Чуть погодя Донна отказалась от своей попытки разговорить приятельницу, и обе девочки молча легли на дно маленькой лодки, глядя на пухлые облака, плывшие над их головами.

Остаток дня Майра провела в доме одна, пытаясь отдохнуть. Когда она вечером вышла из дома, Донна играла с Ким на усеянном галькой берегу. Мама что-то жарила.

— Ну, так как, можно мне уйти от миссис Котлер? — спросила Майра.

— Нам нужны деньги, — сказала миссис Варне, не отрываясь от темнеющих гамбургеров. — Это ведь такая легкая работа, Майра. Почему ты приняла такое решение?

— Почему?

Что Майра могла ответить? Не могла же она открыть матери настоящую причину, по которой она хочет уйти: «Миссис Котлер — ведьма. Она заколдовывает меня, заставляя ходить во сне». Скажи она о своих предположениях, мать смеялась бы не одну неделю.

— Ну… я просто хочу уйти. Не знаю, как можно объяснить…

— За хорошую работу надо держаться, — объяснила миссис Барнс, закрывая глаза, когда ветер повернул дым ей прямо в глаза. — Кто бы мог подумать, что ты откажешься от такого легкого заработка. Ну, представь, сколько новой одежды можно купить на заработанные деньги к началу учебного года.

— Но мам… мне кажется, работа на улице Страха как-то связана с моими хождениями во сне, — воскликнула Майра. Она не собиралась так говорить и тут же пожалела об этом.

Миссис Барнс гневно нахмурилась.

— Майра, если ты начнешь ходить во сне всякий раз, когда устроишься на работу, тебе в жизни будет очень нелегко.

— Я … я не то имела в виду, — заикаясь, возразила Майра. — Ладно, забудем об этом. — Она повернулась и быстро ушла звать Донну и Ким на ужин. Майра чувствовала, что оказалась в глупом положении.

Ким и Донна играли на узкой, песчаной полосе пляжа на берегу. К ним присоединился мальчик по имени Энди, с которым подружилась Ким. Он был на два-три года моложе девочки. Они занимались тем, что копали глубокую яму в песке.

Завидев приближавшуюся Майру, Ким подпрыгнула и бросила лопатку.

— Смотрите, — обратилась она к Донне и Энди. — Угадайте, кто я?

Она закрыла глаза, вытянула руки прямо перед собой и начала ходить по песку на прямых ногах и громко храпеть.

— Я угадала. Ты Майра! — закричала Донна, не в силах подавить смех.

— Не смешно. Не надо поощрять глупости, — сердито пригрозила Майра.

Донна пожала плечами. Ким опустила руки и открыла глаза.

— Это ведь так забавно, глупая.

— Ким, не называй меня глупой. Послушай, боюсь, что Энди пора вернуться к своим родителям. Время ужинать.

— Гляди… — Энди, широко улыбаясь Майре, вдруг с размаху бросил красную пластмассовую машину, которую держал в руке, в воду. Майра смотрела, как игрушка, подняв брызги, упала в воду и преодолела несильное, покрытое рябью течение.

— Она плавает, — не без гордости заявил Энди.

— Нет! — пронзительно завопила Майра, испугав всех. Смотря на маленькую машину в воде, она прижала обе ладони к ушам, словно пытаясь избавиться от окружающих звуков.

— Нет! Нет! Нет! Нет! — кричала она.

Миссис Варне уронила лопаточку и выбежала на пляж.

— Что случилось, Майра?

— Нет! Нет! Нет! Нет!

Ушло несколько минут, прежде чем удалось ее успокоить.

Даже тогда Майра не смогла объяснить, почему она так кричала.

Глава 12

— Донна, ты опоздала.

Донна, одетая в майку фирмы «Хард Рок Кафе» и подрезанные выше колен джинсы, пожала плечами.

— Мне пришлось хлопотать по дому вместо мамы. Я очень признательна миссис Барнс за то, что она позволила взять машину.

— Иногда по утрам ее до больницы подвозят знакомые. — Майра бросила нервный взгляд на свои часы, затем передала Донне ключи от машины. — Мама сказала, что бак полон.

— Такая тоска, что мой ортодонт находится в другом конце Уэйнсбриджа, — пожаловалась Донна. — Автобусы не останавливаются у клиники. Еще раз спасибо. — Она уже выходила через дверь, но вдруг обернулась и спросила:

. — Как ты себя чувствуешь?

— Я? Прекрасно, — поспешила ответить Майра.

— Хорошо. У тебя немного взволнованный вид или мне так кажется?

— Нет. Просто я опаздываю на работу.

— Извини еще раз, — добавила Донна. — Можешь сказать миссис Котлер, что опоздала из-за меня.

— Тогда, вероятно, она тебя тоже заколдует, — грустно улыбнулась Майра. Она хотела рассмешить Донну, но из этого ничего не получилось.

— С тобой точно все в порядке? — Донна держала дверь с металлической решеткой полуоткрытой, стоя на пороге.

— Да. Похоже. Не знаю, что случилось со мной на озере. Наверно, я просто переутомилась.

— Ты по-прежнему не ложишься спать?

— Я боюсь спать, — призналась Майра. — Боюсь, что снова увижу тот же сон. А если я опять увижу тот же сон, то начну ходить. Поэтому я …

— Значит, ты заставляешь себя не спать?

— Да.

— Это странно, — Донна сочувственно покачала головой.

— Да, это действительно странно, — не без горечи согласилась Майра. Она снова взглянула на часы и игриво, но решительно, вытолкнула Донну из дому. — Иди. Иди. Иди к своему ортодонту. Теперь я точно опоздала.

— Ладно, ладно. Я иду. Знаешь, Майра, может быть, тебе бросить эту работу?

— Мама не позволит, — Майра закрыла за собой входную дверь и последовала за подругой. Они вышли на дорожку. — Не подвезешь меня? Дождик начинается.

— Извини. Места нет, — сострила Донна. — Майра не улыбнулась. — Эй … это шутка.

— Довольно неудачная, — угрюмо отреагировала Майра, зевая.

— Не очень-то весело, когда все время не спишь, — сказала Донна, открывая дверцу «Тойоты» и садясь за руль.

— Да, безрадостное лето, — задумчиво протянула Майра, поглядывая на часы и думая о старой женщине, которая ожидает ее в ужасном доме у озера.

Выйдя из машины и прощаясь с Донной, Майра заметила, что миссис Котлер наблюдает за ней, стоя у входной двери.

— Доброе утро, миссис Котлер, — крикнула она. Но старая женщина, казалось, смотрела на Донну и никак не отреагировала.

Майра поспешила к переднему крыльцу. Миссис Котлер была в белой блузке с длинными рукавами поверх плиссированной белой юбки. С черными, как смоль, волосами и розовыми щеками она выглядела намного моложе.

— Майра, мне надо с тобой поговорить, — сказала она, опираясь одной рукой на трость, а другой толкая дверь.

— Я… я очень извиняюсь, что опоздала, миссис Котлер, — заикаясь пробормотала Майра, входя в дом, внутри которого было прохладно, невзирая на жаркий день. — Мне пришлось ждать подругу и….

— Это пустяки, — быстро произнесла миссис Котлер. Она повернулась и медленно прошла через захламленную гостиную, направляясь в кухню. — Я должна кое-что сказать тебе.

«Не собирается ли она признаться, что занимается магией? — Об этом Майра подумала в первую очередь. — А вдруг она решила уволить меня?» — Такая мысль была второй.

От страха у нее заныло под ложечкой. Вдруг ее охватил озноб. Почему так холодно в этом доме? На улице было почти 30 градусов. Миссис Котлер облокотилась о разделочный стол и улыбнулась.

— Я уезжаю на несколько дней.

— О! — удивилась Майра. Совсем не этого ждала она от миссис Котлер.

Моей сестре нездоровится. Я еду в Вермонт проведать ее, — продолжала миссис Котлер, нервно теребя край своей белой блузки.

— Значит, я вам буду не нужна? — спросила Майра, стараясь подавить радостные нотки в голосе. Но в душе она ликовала.

— Видишь, я не могу взять Хейзел с собой. Поэтому я хочу, чтобы ты приходила каждый день и кормила ее. Будешь также приносить почту и поливать цветы.

— Конечно. Прекрасно! — воскликнула Майра. «Ее не будет, — подумала она про себя. — Не будет. Не будет. Может быть, мне удастся спокойно поспать эти несколько дней».

— Разумеется, я оплачу тебе эти дни полностью, — добавила миссис Котлер, направляясь к раковине.

— О, спасибо. — «Я сама заплачу, лишь бы ты уехала», — подумала Майра. — Вы очень добры, миссис Котлер.

— Знаю, пока меня не будет, ты не оставишь Хейзел без внимания. — Кошка с подозрением посмотрела на Майру. Этим утром она не отходила от ног миссис Котлер, словно догадываясь, что хозяйка скоро оставит ее.

— Да. Я обязательно буду приходить каждый день, — сказала Майра. — Когда вы уезжаете? — Она надеялась, что ее голос звучит не слишком нетерпеливо.

— Завтра утром. Муж моей сестры приедет за мной. — Миссис Котлер, облокотившись на трость, придвинулась к раковине. — Боже мой, совсем забыла, ведь я тут начала кое-что делать.

Она взяла большой тяжелый нож для разделки мяса, какой Майра видела только в магазине мясника, и начала рубить что-то, поднимая нож высоко и опуская его, после чего раздавался громкий хруст.

Майра приблизилась к раковине, чтобы посмотреть, что с такой яростью рубит старая женщина. Застонав, она отпрянула назад, ее затошнило.

В раковине лежало что-то, похожее на руку человека.

Странно улыбнувшись, миссис Котлер обернулась и поймала взгляд Майры.

— Майра, в чем дело? — спросила она, высоко подняв нож и снова готовясь опустить его.

— То, что вы рубите … — сказала Майра, показывая пальцем.

Миссис Котлер рассмеялась.

— В чём дело? Ты никогда раньше не видела свиных ножек? — Она снова начала рубить.

«Свиные ножки? Они выглядят по-другому… не так ли?»

Чоп, чоп, чоп.

На лице миссис Котлер светилось такая радость, когда она поднимала и опускала нож.

Чоп, чоп, чоп…

После работы Майра шла домой под теплым дождем, чувствуя себя усталой и расстроенной. Она долго возилась с ключами, пока открыла дверь.

— Мам, ты дома? — позвала она.

Ответа не последовало.

Она зашла на кухню и взглянула на медные часы, висевшие над раковиной. Половина пятого. Через полчаса Ким вернется из детского сада.

Когда Майра открыла дверь холодильника, чтобы выпить что-нибудь холодного, зазвонил телефон. Она подняла трубку на первом звонке.

— Привет, Майра. — Говорила мать. — Я все еще в больнице. Произошел несчастный случай.

Холод вдруг пробежал по всему телу Майры.

— Несчастный случай?

Да. С Донной произошло несчастье. Она здесь. В моей палате. Я… ну… хорошо… она попала в тяжелую автомобильную аварию.

Глава 13

Когда мать передала трубку Донне, Майра так сжала ее рукой, что стало больно.

— Донна, твой голос какой-то странный.

— Да, я знаю. — Голос Донны звучал хрипло и далеко. Она говорила медленно, словно просыпалась от долгого сна. — Похоже, это результат болеутоляющих средств, которыми меня пичкают.

— Тебе очень больно?

Наступила длительная пауза.

— Нет. Больше не болит, Я… по дожди минутку. Только что пришла сестра, принесла мне еще лекарств.

Майра ходила взад вперед по кухне. «Слава богу, она жива, — подумала она. — Она выздоровеет».

— Я слушаю, — сказала Донна, ее голос перешел на шепот. — Майра, похоже, со мной все в порядке.

— Моя мама сказала, что ты сломала ногу.

— Да. И руку, и несколько ребер.

Майра почему-то представила миссис Котлер, которая с ножом для разделки мяса в руках не переставая рубила свиные ножки.

— Твоя мама — медсестра — что надо, — продолжала Донна. — Я чуть не потеряла сознание, увидев в своей руке эту трубочку. Твоя мама великолепна. Она мне все объяснила. Наверно, мне повезло.

— Повезло? — Руки Майры вспотели. Она прижала трубку подбородком и продолжала ходить.

— Тот псих пытался убить меня. Я в этом не сомневаюсь.

Какое-то время Майра не могла вымолвить ни слова. «Тот псих? О ком говорила Донна? Она становится не совсем нормальной-. Видимо, в больнице переусердствовали с болеутоляющими средствами, которые ей дают медсестры», — думала Майра.

— Донна, что ты только что сказала?

— Я сказала, что он пытался столкнуть меня с шоссе. Точнее, ему это удалось.

— Кому удалось?

— Не знаю. Я видела только его грузовик. Шел очень сильный дождь. Солнцезащитный щиток на ветровом стекле был опущен так низко, что я не могла разглядеть его лицо.

— Грузовик? Кто-то, сидевший за рулем грузовика, пытался задавить тебя?

— Да. Он подъехал сзади и стал таранить меня. Я до смерти перепугалась. Я прибавила скорость. Пыталась оторваться от него. Но он продолжал таранить меня еще сильнее. Из-за дождя дорога стала очень скользкой. Я ехала по шоссе, а поворота в сторону не было. Ни одного…

Голос Донны, казалось, угасал.

— Донна, ты меня слушаешь? С тобой все в порядке?

— Затем он врезался в меня сбоку. Должно быть, он ехал на огромной скорости. Грузовик, конечно, был больше, гораздо больше «Тойоты». Похоже, я… я потеряла управление.

— И ты разбилась?

На краю шоссе был барьер. Бетонный барьер. Я врезалась в него и сильно ударилась. Стекла разлетелись во все стороны. Осколки, казалось, окружали меня. Наверно, я никогда не забуду этот звук. Такое чувство, будто весь мир раскалывается. Разлетается на куски. Ах, Майра, я так устала. Мои веки тяжелеют.

Страшная мысль пришла Майре в голову.

— Донна… какого цвета был тот грузовик?

— Это был пикап.

— Да, но какого цвета?

— Гм.

— Подумай хорошо. Постарайся вспомнить.

— Он был …гм… красного цвета. Красный пикап. Мне пора спать, Майра. — Она перешла на шепот. — Эти пилюли…

— Пока, Донна. Я приеду к тебе. Она ждала ответа, но Донна, похоже, уже спала.

«Пикап Линка был красного цвета, — подумала она. А Линк так рассердился на меня, когда я отказалась поехать с ним, что от злости потерял дар речи».

Майра положила трубку и почувствовала, что дрожит. Все ее тело тряслось. Она дрожала не от холода. Дрожь началась в ее голове и пошла вниз, расползаясь по всему телу. Дрожь от мысли. Дрожь от страха.

«Это мог быть Линк, — подумала Майра, обнимая свои плечи руками и пытаясь остановить дрожь. — Не может быть, чтобы это сделал Линк».

Но кто бы ни совершил наезд, его целью была не Донна.

«Донна ехала на моей машине. Он хотел добраться до меня».

Когда Майра вошла в комнату, Уокер торопливо повесил трубку.

— А, привет. Я тебя не ждал. — Он казался очень взволнованным. Два кружочка на его щеках стали ярко-красными. Уокер был одет в белые теннисные шорты и белую майку без рукавов.

— Разговаривал-со своей подружкой? — Майра решила его подразнить.

— Ха, ха. Очень смешно.

Майра поцеловала его в щеку.

— Привет, незнакомец.

— Что ты здесь делаешь? — спросил он. Майра ожидала более теплого приема.

— Мне захотелось поговорить с тобой. Нужно очень много о чем рассказать.

Уокер прошел мимо нее к окну. Солнце только что спряталось за деревьями, но воздух все еще был горячим и липким. Он смотрел на опускающиеся сумерки.

Назад Дальше